Login
Апостиль
25.11.12 08:02
Подскажите пожалуйста для сдачи документов на оформление национальной визы апостиль можно сначала поставить на нотариально заверенные документы или обязательно на оригиналы (дипломы и приложения к нему) и сколько ставится апостиль на оригиналы?
Спасибо.
Спасибо.
NEW 25.11.12 09:37
in Antwort arhi130 25.11.12 08:02
на свидетельства (о рождении и т.д.) ставятся сразу при вас, а на диплом около 1 месяца.
Апостиль ставится на оригинал.
Апостиль ставится на оригинал.
NEW 25.11.12 11:43
in Antwort arhi130 25.11.12 08:02
я ставила на нотариальные копии в минюсте, делают за несколько дней. Делала для национальной визы для работы, в моем случае все прокатило.
NEW 25.11.12 12:55
in Antwort bergedorf 25.11.12 09:37, Zuletzt geändert 25.11.12 21:38 (Dresdner)
спасибо
NEW 25.11.12 21:39
in Antwort arhi130 25.11.12 12:55
пользуйтесь пожалуйста перекодировщиком "транслит->кириллица".
NEW 26.11.12 08:53
in Antwort bergedorf 25.11.12 09:37
Точно на оригинал диплома надо ставить, а не на заверенную нотариально переведенную копию ?
NEW 26.11.12 10:24
in Antwort GrinTLT 26.11.12 08:53
Тоже интересует этот вопрос.
На нотариально заверенную копию вроде бы ставится быстрее и его можно поставить в Минюсте (если нет, то знающие люди меня поправят), а вот на оригинал надо вроде как ставить в Мин.образования и это длится от 1,5 месяцев (Москва). Я сама пока не отдавала (жду получение второго диплома), просто "штудировала яндекс" по этому поводу
Насколько это достоверно узнаю, когда буду отдавать сама на апостиль дипломы.
На нотариально заверенную копию вроде бы ставится быстрее и его можно поставить в Минюсте (если нет, то знающие люди меня поправят), а вот на оригинал надо вроде как ставить в Мин.образования и это длится от 1,5 месяцев (Москва). Я сама пока не отдавала (жду получение второго диплома), просто "штудировала яндекс" по этому поводу
NEW 26.11.12 10:41
in Antwort FrauAngryBird 26.11.12 10:24
А для чего это вообще делать?
На сайте посольства написано:
На сайте посольства написано:
В ответ на:
на всех свидетельствах и справках должен быть проставлен апостиль. Это не касается трудовых книжек, дипломов и аттестатов о школьном образовании.
на всех свидетельствах и справках должен быть проставлен апостиль. Это не касается трудовых книжек, дипломов и аттестатов о школьном образовании.
NEW 26.11.12 13:48
Странный вопрос. Для того, что если я въезжаю в страну по национальной визе и планирую там жить и работать в будущем, то апостилированный диплом мне как минимум не помешает
in Antwort CyberDem0n 26.11.12 10:41
В ответ на:
А для чего это вообще делать?
А для чего это вообще делать?
Странный вопрос. Для того, что если я въезжаю в страну по национальной визе и планирую там жить и работать в будущем, то апостилированный диплом мне как минимум не помешает
NEW 26.11.12 14:17
in Antwort FrauAngryBird 26.11.12 13:48
Тогда делайте настоящий апосиль в министерстве образования, а не филькину грамоту из минюста.
За прошедшие 10 с хорошим гаком лет у меня ни разу не спросили апостиль на мой диплом, а вот апостили на СОР и СОБ были нужны несколько раз.
За прошедшие 10 с хорошим гаком лет у меня ни разу не спросили апостиль на мой диплом, а вот апостили на СОР и СОБ были нужны несколько раз.
NEW 26.11.12 14:52
in Antwort Mamuas 26.11.12 14:17
Да я собственно говоря хотела сделать, потому что была уверена, что на все доки надо его поставить. СОР и СОБ само собой, а вот почему на диплом не надо не понимаю
Главное, чтобы не получилось так, что приеду, а окажется нужен этот штампик.
Странно, что его и не спрашивают.
Ладно, будем будем, спасибо за информацию
Странно, что его и не спрашивают.
Ладно, будем будем, спасибо за информацию
NEW 26.11.12 14:53
in Antwort arhi130 25.11.12 08:02
Апостиль,ставится только на оригиналы документов.В минюсте заявляют 30 рабочих дней,но как правило делается все намного быстрее.
NEW 26.11.12 14:59
in Antwort FrauAngryBird 26.11.12 14:52
Сделайте апостили, хуже-то не будет.
Только делайте настоящие - на оригиналы документов, а не на заверенные ксерокопии.
NEW 26.11.12 15:30
in Antwort FrauAngryBird 26.11.12 14:52
Ни разу с меня здесь не спросили апостиль на документах об образовании...
NEW 26.11.12 17:59
in Antwort Mamuas 26.11.12 14:59
NEW 27.11.12 09:42
in Antwort GrinTLT 27.11.12 08:56
NEW 27.11.12 11:36
in Antwort Ricerca 26.11.12 15:30
то есть Вы просто перевели диплом и так его принимали?
мой муж узнал, что перевод диплома в Германии вместе с вкладышем стоит 291 евро. подскажите, это норм цена для Германии?
мой муж узнал, что перевод диплома в Германии вместе с вкладышем стоит 291 евро. подскажите, это норм цена для Германии?
NEW 27.11.12 12:12
in Antwort oklysh 27.11.12 11:36
переводили в мае у присяжного переводчика в Штуттгарте-аттестат, диплом бакалавра и два диплома специалиста (все с приложениями), трудовая книжка
все вместе обошлось 200 (или 220, точно не помню) евро
все вместе обошлось 200 (или 220, точно не помню) евро
http://forum.uti-puti.com.ua/lines/line_235685.png
NEW 27.11.12 17:38
in Antwort Anutka13 27.11.12 12:12, Zuletzt geändert 27.11.12 17:42 (Veronika-Nik)
Надо же.. дороговато О_о
Я в России переводила диплом с приложениями, пару справок и 3 листа трудовой книжки - и отдала и за перевод, и за нотариуса всего около 75 евро (3000 руб.)
Хотя 290 евро за один диплом - вообще грабёж О_о
Я в России переводила диплом с приложениями, пару справок и 3 листа трудовой книжки - и отдала и за перевод, и за нотариуса всего около 75 евро (3000 руб.)
Хотя 290 евро за один диплом - вообще грабёж О_о
NEW 27.11.12 17:48
in Antwort Veronika-Nik 27.11.12 17:38
цена перевода диплома рассчитывается от кол-ва работы, то есть кол-ва предметов в приложении. приличный диплом тянет от 70 евро, диплом врача почти самый дорогой, может стоить под 150.
документы - штука щепетильная. здесь важно не цена, а качество. что из того, если человек радуется, что мало заплатил, а потом никуда не может приткнуться с дипломом, так как перевод плохой и его нигде не принимают? то же самое с другими документами. вот сижу переделываю СОР, которое в украине перевели за копейки как LEBENSZEUGNIS - скупой платит дважды. вот мне и принесла клиентка перевести еще раз
В ответ на:
Я в России переводила диплом с приложениями, пару справок и 3 листа трудовой книжки - и отдала и за перевод, и за нотариуса всего около 75 евро
Я в России переводила диплом с приложениями, пару справок и 3 листа трудовой книжки - и отдала и за перевод, и за нотариуса всего около 75 евро
документы - штука щепетильная. здесь важно не цена, а качество. что из того, если человек радуется, что мало заплатил, а потом никуда не может приткнуться с дипломом, так как перевод плохой и его нигде не принимают? то же самое с другими документами. вот сижу переделываю СОР, которое в украине перевели за копейки как LEBENSZEUGNIS - скупой платит дважды. вот мне и принесла клиентка перевести еще раз
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 27.11.12 21:42
in Antwort Терн 27.11.12 17:48
у меня диплом педагога. не думаю, что самый сложный)значит будем подешевле искать. но и качественно. 150 и 300 бооольшая разница))))))))
NEW 27.11.12 23:34
in Antwort oklysh 27.11.12 21:42
NEW 29.11.12 12:15
in Antwort oklysh 27.11.12 11:36
Да, диплом был просто переведён и заверен присяжным переводчиком (каковым я сама тогда ещё не являлась).
Это ж где такие цены, интересно?
Это ж где такие цены, интересно?
NEW 29.11.12 13:33
in Antwort Ricerca 29.11.12 12:15
А апостилировать оригиналы или перевод?
У нас универ около 5000 р. просит за свой местный перевод.
У нас универ около 5000 р. просит за свой местный перевод.
NEW 29.11.12 13:37
in Antwort Lanamause 29.11.12 13:33
NEW 29.11.12 13:42
in Antwort FrauAngryBird 29.11.12 13:37
NEW 29.11.12 20:16
in Antwort FrauAngryBird 29.11.12 13:37
на переводы тоже можно поставить апостиль. но как правило это касается документов о выходе их гражданства, а не образования
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 29.11.12 22:12
in Antwort Ricerca 29.11.12 12:16
Да, приняли его. Перевод был качественный и в хорошем бюро. Обращаюсь к ним уже не первый раз :-)
NEW 06.12.12 17:04
in Antwort Veronika-Nik 29.11.12 22:12
Собираю документы для национальной визы, на языковые курсы, на год. Вопрос такой ..на свидетельство о браке мне сказали, что надо ставить апостиль и только на оригинал. Живу в Москве, но родилась в Калининградской области..:((( московский загс ставит апостиль только на нотариально заверенную копию:(((
Не знаете, такое прокатит? Или же придется лететь в Калининград??
Не знаете, такое прокатит? Или же придется лететь в Калининград??
NEW 06.12.12 18:01
Сколько раз уже писали здесь: апостиль на копии - это филькина грамота. Он заверяет только подпись нотариуса, заверившего копию, и больше ничего.
И какая разница, где Вы родились, если надо ставить апостиль на свидетельство о БРАКЕ? На свидетельство о браке ставится апостиль в архиве ЗАГС в том городе (или областном центре), где был заключен брак, а не по месту рождения. Если Вы брак заключали в Калининградской области, тогда да, надо лететь в Калининград и в областном архиве ЗАГС ставить апостиль на оригинал СОБ.
in Antwort ollya80 06.12.12 17:04
В ответ на:
Собираю документы для национальной визы, на языковые курсы, на год. Вопрос такой ..на свидетельство о браке мне сказали, что надо ставить апостиль и только на оригинал. Живу в Москве, но родилась в Калининградской области..:((( московский загс ставит апостиль только на нотариально заверенную копию:(((
Собираю документы для национальной визы, на языковые курсы, на год. Вопрос такой ..на свидетельство о браке мне сказали, что надо ставить апостиль и только на оригинал. Живу в Москве, но родилась в Калининградской области..:((( московский загс ставит апостиль только на нотариально заверенную копию:(((
Сколько раз уже писали здесь: апостиль на копии - это филькина грамота. Он заверяет только подпись нотариуса, заверившего копию, и больше ничего.
И какая разница, где Вы родились, если надо ставить апостиль на свидетельство о БРАКЕ? На свидетельство о браке ставится апостиль в архиве ЗАГС в том городе (или областном центре), где был заключен брак, а не по месту рождения. Если Вы брак заключали в Калининградской области, тогда да, надо лететь в Калининград и в областном архиве ЗАГС ставить апостиль на оригинал СОБ.
NEW 07.12.12 21:30
in Antwort Mamuas 06.12.12 18:01
Извините, я уже в бреду..на свидетельство о рождении..
Сегодня пыталась сдать дипломы о высшем образовании на апостиль в министерство образования:) отправили на фиг:) в 2-х дипломах нашли ошибки:) послали за дубликатами..вообщем, я в легком шоке:)
После НГ полечу в калининград за апостилем на СОР..:)
Кстати, а если я в разводе, то мне надо делать апостиль на свидетельство о разводе...? Или до этого им уже нет дела:)
Сегодня пыталась сдать дипломы о высшем образовании на апостиль в министерство образования:) отправили на фиг:) в 2-х дипломах нашли ошибки:) послали за дубликатами..вообщем, я в легком шоке:)
После НГ полечу в калининград за апостилем на СОР..:)
Кстати, а если я в разводе, то мне надо делать апостиль на свидетельство о разводе...? Или до этого им уже нет дела:)
NEW 07.12.12 23:30
Если соберетесь в Германии замуж выходить, то может понадобиться СОР с апостилем, свидетельство о разводе с апостилем, а также справка о браке (который был расторгнут) с апостилем. Справка о браке выглядит примерно вот так: www.lvl-notarius.ru/document_samples/relationship_documents/wedlock_confi....
in Antwort ollya80 07.12.12 21:30
В ответ на:
Кстати, а если я в разводе, то мне надо делать апостиль на свидетельство о разводе...? Или до этого им уже нет дела:)
Кстати, а если я в разводе, то мне надо делать апостиль на свидетельство о разводе...? Или до этого им уже нет дела:)
Если соберетесь в Германии замуж выходить, то может понадобиться СОР с апостилем, свидетельство о разводе с апостилем, а также справка о браке (который был расторгнут) с апостилем. Справка о браке выглядит примерно вот так: www.lvl-notarius.ru/document_samples/relationship_documents/wedlock_confi....
NEW 09.12.12 13:47
in Antwort Mamuas 07.12.12 23:30
Скажите, а как вообще должен выглядеть перевод диплома ?
Т.е. мне вот сейчас прислали перевод диплома полный с русского на немецкий. Это всё в формате word просто сплошным текстом. Это так и должно быть ? Или нужно найти какой то шаблон пустого диплома и туда вписать ?
Т.е. мне вот сейчас прислали перевод диплома полный с русского на немецкий. Это всё в формате word просто сплошным текстом. Это так и должно быть ? Или нужно найти какой то шаблон пустого диплома и туда вписать ?
NEW 09.12.12 20:10
даже если вы это сделаете, никто у вас такой перевод не примет, если вы не переводчик
in Antwort GrinTLT 09.12.12 13:47
В ответ на:
Или нужно найти какой то шаблон пустого диплома и туда вписать ?
Или нужно найти какой то шаблон пустого диплома и туда вписать ?
даже если вы это сделаете, никто у вас такой перевод не примет, если вы не переводчик
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 10.12.12 15:36
in Antwort Терн 09.12.12 20:10
А сразу по существу ответить, очень трудно ?
Я понимаю, что нужно нотариально удостоверить перевод сделанный переводчиком. Меня интересует, какой конечный вид этот перевод должен иметь.
И ещё сразу такой вопрос, каждый перевод нужно удостоверять отдельно ? Или можно например сшить перевод диплома и школьного аттестата и сразу два удостоверить ?
Я понимаю, что нужно нотариально удостоверить перевод сделанный переводчиком. Меня интересует, какой конечный вид этот перевод должен иметь.
И ещё сразу такой вопрос, каждый перевод нужно удостоверять отдельно ? Или можно например сшить перевод диплома и школьного аттестата и сразу два удостоверить ?
NEW 10.12.12 17:07
in Antwort GrinTLT 10.12.12 15:36, Zuletzt geändert 10.12.12 17:51 (Терн)
я не могу вам ответить так, как вы ожидаете, потому что работаю в германии и не имею понятия, что значит удостоверять перевод. как присяжный переводчик я сама заверяю свой перевод и он действителен во всех инстанциях
в россии я тоже никогда не жила и не в курсе вашей системы. возможно, что там клиенты приносят собственноручно сделанный перевод куда-либо на "удостоверение". я об этом еще никогда не слышала. я слышала, что в бывшем Союзе нотариусы заверяют подпись переводчика, но только знакомого им, а не человека с улицы
максимально приближенный к оригиналу. чтобы научиться это делать, люди здесь учатся в уни
вы диплом и аттестат вместе получали?
в россии я тоже никогда не жила и не в курсе вашей системы. возможно, что там клиенты приносят собственноручно сделанный перевод куда-либо на "удостоверение". я об этом еще никогда не слышала. я слышала, что в бывшем Союзе нотариусы заверяют подпись переводчика, но только знакомого им, а не человека с улицы
В ответ на:
конечный вид этот перевод должен иметь
конечный вид этот перевод должен иметь
максимально приближенный к оригиналу. чтобы научиться это делать, люди здесь учатся в уни
В ответ на:
И ещё сразу такой вопрос, каждый перевод нужно удостоверять отдельно ? Или можно например сшить перевод диплома и школьного аттестата и сразу два удостоверить ?
И ещё сразу такой вопрос, каждый перевод нужно удостоверять отдельно ? Или можно например сшить перевод диплома и школьного аттестата и сразу два удостоверить ?
вы диплом и аттестат вместе получали?
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 10.12.12 17:38
in Antwort arhi130 25.11.12 08:02
В Немецком посольстве в Минске мне сказали,что апостиль ставить только на оригиналы!!!!!!!!!!!!!!!!!!А затем необходимо перевести на немецкий язык эти документы,и заверить у нотариуса.
NEW 10.12.12 17:50
это практически всегда так
in Antwort vfhbayya 10.12.12 17:38
В ответ на:
апостиль ставить только на оригиналы
апостиль ставить только на оригиналы
это практически всегда так
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 11.12.12 13:59
in Antwort arhi130 25.11.12 08:02
на диплом ставила апостиль в министерстве образования. Сделали за пару часов. Утром сдала, оплатила и после обеда забрала.
Кусаюсь.. медленно и нежно..
NEW 11.12.12 14:46
in Antwort GrinTLT 09.12.12 13:47
Никакого шаблона нет. У каждого переводчика свой "дизайн". Кто-то просто текстом без преукрашиваний пишет подряд строчки, кто-то красиво оформляет с разными шрифтами, курсивами и т.п. Все это без разницы. Главное только, насколько точно сделан перевод (я уже не говорю о переводе по ИЗО-нормам. Но иногда это важно), ну и конечно печать переводчика, - т.е. присяжный он или нет. Печать присяжного переводчика имеет юридическую силу и не нуждается в заверении ниортариусом.
NEW 11.12.12 15:13
in Antwort риана 11.12.12 14:46
Ах, да, что касается аппостилей, то их у меня (так же как и у моих родственников) за 12 лет проживания в Германии (NRW) ни разу нигде не спросили, - на на дипломе (хотя я "подтверждала" дипломы в министерстве образования земли), ни на СОРе и СОБе (хотя мы принимали немецкое гражданство). Всех интересовали все равно только переводы (сделанные присяжным переводчиком), а не наши русско/украинско-язычные оригиналы документов с апостилями или без (хотя, в принципе, на переводах будет запись и о наличии апостиля, в смысле, текст печати апостиля тоже переводится). Возможно, если здесь женится/разводится, то апостиль бы потребовали.
Но это все еще "землеспецифично". У моего приятеля в BW при подаче доков на немецкое гражданство (примерно в тоже самое время, когда и мы в NRW подавали) потребовали СОР-оригинал с апостилем.
Единственное, где мне пришлось столкнуться с апостилем и то "в другую сторону", так это при выходе из гражданства Украины: на Еинбюргерунгсцузихерунг надо было ставить апостиль в немецких бехёрде, чтобы сдать эту бумажку в украинском консульстве при подаче прошения о выдходе из укр. гражданства.
Но это все еще "землеспецифично". У моего приятеля в BW при подаче доков на немецкое гражданство (примерно в тоже самое время, когда и мы в NRW подавали) потребовали СОР-оригинал с апостилем.
Единственное, где мне пришлось столкнуться с апостилем и то "в другую сторону", так это при выходе из гражданства Украины: на Еинбюргерунгсцузихерунг надо было ставить апостиль в немецких бехёрде, чтобы сдать эту бумажку в украинском консульстве при подаче прошения о выдходе из укр. гражданства.
NEW 13.12.12 17:28
in Antwort риана 11.12.12 15:13
Мне вот сейчас разные переводчики мозги конефолят.
В принципе у меня диплом переведен, но подпись переводчика ещё нотариально не заверена. И тут начинаются расхождения, кто-то из переводчиков говорит, что мне нужно сначало сделать копию диплома на русском, и заверить нотариально это копию, а потом уже будут заверять перевод, что якобы это требуется в посольстве.
Вопрос ко всем, кто отвозил свои переведенные дипломы в посольство и в дальнейшем подтверждал их в Германии (чтобы абитура зачли).
Нужна ли эта копия на русском языке с нотариальным заверениям, что копия соответствует оригиналу ? Я вот так сам прикидываю, и не понимаю для чего это может посольство требовать.
Я думал что нужен сам оригинал диплома, и его перевод на немецком языке, с нотариальным заверением подписи переводчика, ну и обычные копии этого перевода.
Помогите.
В принципе у меня диплом переведен, но подпись переводчика ещё нотариально не заверена. И тут начинаются расхождения, кто-то из переводчиков говорит, что мне нужно сначало сделать копию диплома на русском, и заверить нотариально это копию, а потом уже будут заверять перевод, что якобы это требуется в посольстве.
Вопрос ко всем, кто отвозил свои переведенные дипломы в посольство и в дальнейшем подтверждал их в Германии (чтобы абитура зачли).
Нужна ли эта копия на русском языке с нотариальным заверениям, что копия соответствует оригиналу ? Я вот так сам прикидываю, и не понимаю для чего это может посольство требовать.
Я думал что нужен сам оригинал диплома, и его перевод на немецком языке, с нотариальным заверением подписи переводчика, ну и обычные копии этого перевода.
Помогите.
NEW 13.12.12 18:09
Удостоверяется каждый документ отдельно, т.е. даже диплом и вкладыш к нему - это 2 отдельных документа.
Лучше сделать нотариальную копию (нотариус свидетельствует, что копия соответствует оригиналу), а затем нотариальный перевод (здесь нотариус свидетельсвует, что текст на немецком соответствует тексту на русском). Свидетельствование копий стоит рублей 10 за страницу, а вот если из-за этой ерунды где-нибудь развернут, то переделывать будет уже гораздо сложнее.
Просто нотариальный перевод не означает, что сделан он с оригинала, может, Вы этот документ сами дома состряпали.
in Antwort GrinTLT 13.12.12 17:28
В ответ на:
И ещё сразу такой вопрос, каждый перевод нужно удостоверять отдельно ? Или можно например сшить перевод диплома и школьного аттестата и сразу два удостоверить ?
И ещё сразу такой вопрос, каждый перевод нужно удостоверять отдельно ? Или можно например сшить перевод диплома и школьного аттестата и сразу два удостоверить ?
Удостоверяется каждый документ отдельно, т.е. даже диплом и вкладыш к нему - это 2 отдельных документа.
В ответ на:
кто-то из переводчиков говорит, что мне нужно сначало сделать копию диплома на русском, и заверить нотариально это копию, а потом уже будут заверять перевод, что якобы это требуется в посольстве.
кто-то из переводчиков говорит, что мне нужно сначало сделать копию диплома на русском, и заверить нотариально это копию, а потом уже будут заверять перевод, что якобы это требуется в посольстве.
Лучше сделать нотариальную копию (нотариус свидетельствует, что копия соответствует оригиналу), а затем нотариальный перевод (здесь нотариус свидетельсвует, что текст на немецком соответствует тексту на русском). Свидетельствование копий стоит рублей 10 за страницу, а вот если из-за этой ерунды где-нибудь развернут, то переделывать будет уже гораздо сложнее.
Просто нотариальный перевод не означает, что сделан он с оригинала, может, Вы этот документ сами дома состряпали.
NEW 14.12.12 15:43
in Antwort Mamuas 06.12.12 18:01
При сдаче доков на национальную визу Москва требует свидетельство о расторжении брака+апостиль,решение суда и на него тоже апостиль(легализация).И самое интересно,что требуют оригинал решения суда!Но ведь нам,разведённым,выдают только копии решений суда.И каким образом тогда ставить апостиль на решение суда,ведь это копия?Копия с копии нотариус не заверяет по Росс законам.Замкнутый круг что ли?
NEW 14.12.12 15:51
in Antwort serzhpodruzhii 14.12.12 15:43
Странное требование. Но раз требуют, ставьте апостиль в ЗАГСе на свидетельство и разводе и апостиль в МинЮсте на решение суда (какое есть, таке есть, что ж тут сделать...). Больше у меня идей нет, что можно еще сделать. Может, кто-то другой был в такой же ситуации и что-нибудь дельное про решение суда подскажет. А на свидетельство о разводе апостиль ставьте именно на оригинал.
NEW 14.12.12 15:52
in Antwort Mamuas 07.12.12 23:30
Вы дали ссылку документа-как выглядит примерно справка о браке-вот вопрос-этот док называется-Zivilregisterauszug vom zustandigen(a с точками) Standesamt?У нас требуют такой док с бывших респ.СССР.
На этот док тоже нужен апостиль(легализация)?
На этот док тоже нужен апостиль(легализация)?
NEW 14.12.12 16:01
in Antwort Mamuas 14.12.12 15:51
Долго объяснял сотруднику в Москве в пос-ве,что нам дают только копии решений суда.Со скрипом взяла,но сказала,не знаю устроит ли этот док Германию.И еще нотариусы русские отказываются заверять переводы на нем яз,мотивируя что копия с копии.По русск законам это не допустимо.
NEW 14.12.12 16:05
in Antwort Mamuas 14.12.12 15:51
И ещё по поводу апостиля-каким образом поставить апостиль на свид о расторжении брака в ЗАГСЕ,если допустим в республиках Средней Азии нет апостилей?Где и что тогда ставить?Ведь для Герм нужна легализация?
NEW 14.12.12 16:22
Все в одну кучу собрали, на переводе они, по сути, свидетельствуют подпись и квалификацию переводчика, никакая копия с копии отношения к переводу не имеет. Если же вы пытаетесь нотариально заверить копию решения суда, а потом пришить к ней перевод, покажите нотариусу вот это
in Antwort serzhpodruzhii 14.12.12 16:01
В ответ на:
И еще нотариусы русские отказываются заверять переводы на нем яз,мотивируя что копия с копии
И еще нотариусы русские отказываются заверять переводы на нем яз,мотивируя что копия с копии
Все в одну кучу собрали, на переводе они, по сути, свидетельствуют подпись и квалификацию переводчика, никакая копия с копии отношения к переводу не имеет. Если же вы пытаетесь нотариально заверить копию решения суда, а потом пришить к ней перевод, покажите нотариусу вот это
В ответ на:
ОСНОВЫ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
О НОТАРИАТЕ
Статья 79. Свидетельство верности копии с копии документа
Верность копии с копии документа свидетельствуется нотариусом при условии, если верность копии засвидетельствована в нотариальном порядке или копия документа выдана юридическим лицом, от которого исходит подлинный документ. В последнем случае копия документа должна быть изготовлена на бланке данного юридического лица, скреплена печатью и иметь отметку о том, что подлинный документ находится у юридического лица.
ОСНОВЫ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
О НОТАРИАТЕ
Статья 79. Свидетельство верности копии с копии документа
Верность копии с копии документа свидетельствуется нотариусом при условии, если верность копии засвидетельствована в нотариальном порядке или копия документа выдана юридическим лицом, от которого исходит подлинный документ. В последнем случае копия документа должна быть изготовлена на бланке данного юридического лица, скреплена печатью и иметь отметку о том, что подлинный документ находится у юридического лица.
NEW 14.12.12 16:23
Это Вы про вот такую справку? www.lvl-notarius.ru/document_samples/relationship_documents/wedlock_confi... Такую дают, если когда-то был заключен брак, который потом был расторгнут. Думаю, что да, это именно то, что от Вас требуют.
А зачем нужен перевод, заверенный нотариусом? Просто перевода из какого-нибудь бюро переводов им мало? Раньше в немецких консульствах такие на ура брали, безо всякой нотариальной заверки подписи переводчика, просто с печатью бюро переводов.
Где именно выдано Ваше свидетельство о разводе? В каком городе/государстве?
in Antwort serzhpodruzhii 14.12.12 15:52
В ответ на:
Вы дали ссылку документа-как выглядит примерно справка о браке-вот вопрос-этот док называется-Zivilregisterauszug vom zustandigen(a с точками) Standesamt?У нас требуют такой док с бывших респ.СССР.
Вы дали ссылку документа-как выглядит примерно справка о браке-вот вопрос-этот док называется-Zivilregisterauszug vom zustandigen(a с точками) Standesamt?У нас требуют такой док с бывших респ.СССР.
Это Вы про вот такую справку? www.lvl-notarius.ru/document_samples/relationship_documents/wedlock_confi... Такую дают, если когда-то был заключен брак, который потом был расторгнут. Думаю, что да, это именно то, что от Вас требуют.
В ответ на:
И еще нотариусы русские отказываются заверять переводы на нем яз,мотивируя что копия с копии.
И еще нотариусы русские отказываются заверять переводы на нем яз,мотивируя что копия с копии.
А зачем нужен перевод, заверенный нотариусом? Просто перевода из какого-нибудь бюро переводов им мало? Раньше в немецких консульствах такие на ура брали, безо всякой нотариальной заверки подписи переводчика, просто с печатью бюро переводов.
В ответ на:
И ещё по поводу апостиля-каким образом поставить апостиль на свид о расторжении брака в ЗАГСЕ,если допустим в республиках Средней Азии нет апостилей?
И ещё по поводу апостиля-каким образом поставить апостиль на свид о расторжении брака в ЗАГСЕ,если допустим в республиках Средней Азии нет апостилей?
Где именно выдано Ваше свидетельство о разводе? В каком городе/государстве?
NEW 14.12.12 16:27
Во-первых, только в Туркмении и Таджикистане нет, в Казахстане, Киргизии и Узбекистане должен быть, т.к. Гаагскую конвенцию они ратифицировали. А там где нет - остается консульская легализация.
in Antwort serzhpodruzhii 14.12.12 16:05
В ответ на:
допустим в республиках Средней Азии нет апостилей?Где и что тогда ставить?
допустим в республиках Средней Азии нет апостилей?Где и что тогда ставить?
Во-первых, только в Туркмении и Таджикистане нет, в Казахстане, Киргизии и Узбекистане должен быть, т.к. Гаагскую конвенцию они ратифицировали. А там где нет - остается консульская легализация.
NEW 14.12.12 18:46
in Antwort valchuk 14.12.12 16:27
Меня конкретно интересует наличие апостиля в ЗАГСЕ Узбекистана.Я полагаю его могут поставить только в городе Ташкент?
NEW 15.12.12 19:24
in Antwort Mamuas 14.12.12 16:23
Про справку ясно,думаю точно она.Решение суда бюро переводов перевели- само решение суда и легализацию, печать тоже перевели и скрепили печатями как положено.Но многие бюро переводов отказывались это делать,мотивируя на строгого нотариуса.По поводу свидетельства о разводе-выдано Узбекистан.Имеется ли там апостиль?
NEW 15.12.12 19:31
in Antwort serzhpodruzhii 15.12.12 19:24
Про Узбекистан вопрос точно не ко мне.
Но интернет говорит, что апостиль в Узбекистане есть. http://apostiluz.tiu.ru/a83080-apostil-uzbekistane.html












