Login
Перевод и заверения документов
18.07.12 01:07
Собираюсь подавать документы на долгосрочную визу - курсы + учеба.
Не подскажет ли кто, где лучше делать перевод? И где его потом заверять?
Не подскажет ли кто, где лучше делать перевод? И где его потом заверять?
NEW 18.07.12 09:05
in Antwort Карина Ш 18.07.12 01:07
перевод чего? именно для визы я никаких переводов не делала. Для университета делала перевод документов об образовании. Но у каждого вуза свои требования. Стандарт - любое бюро переводов с нотариальным заверением.
NEW 18.07.12 10:08
in Antwort Карина Ш 18.07.12 01:07
переводы, сделанные в германии присяжным переводчиком, заверять больше нигде не нужно
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 19.07.12 10:43
in Antwort mary.gustabo 18.07.12 09:05, Zuletzt geändert 19.07.12 10:43 (Карина Ш)
Вообще любое бюро переводов? И консульство никогда не придирается?
NEW 19.07.12 12:05
in Antwort Карина Ш 19.07.12 10:43
Вы можете обратиться к любому присяжному переводчику, имеющему печать, на которой стоит, что он staatlich anerkannt.
NEW 19.07.12 12:08
in Antwort Marinka2012 19.07.12 12:06
еще раз переспрошу. вы в Германии собираетесь делать перевод? просто насчет России я не осведомлена
NEW 19.07.12 12:23
in Antwort Marinka2012 19.07.12 12:08
А у меня вот несколько другая фраза на печати переводчика стоит:"Ermächtigte Übersetzerin und allgemein beeidigte Dolmetscherin für die ukrainische Sprache ". Это нормально?
Я так понимаю, полусонные вы мои, заседание стихийно продолжается...
NEW 19.07.12 12:32
in Antwort Veta11 19.07.12 12:23
да-да, все равнозначно. я помню на одном моем документе стояло öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die ukrainische und russische Sprache)))
NEW 19.07.12 12:37
in Antwort Marinka2012 19.07.12 12:32
фуууу......хоть успокоили, а тo тут одно прочитала, достала свои доки, а там другое....а мне на сына доки 2 августа подавать в посольство, вот и разволновалась.
Я так понимаю, полусонные вы мои, заседание стихийно продолжается...
NEW 19.07.12 12:42
in Antwort Veta11 19.07.12 12:37
мой брат тоже подает в сентябре на визу для прохождения языковых курсов более 3 месяцев. в России переводить не стали, попросили около 200 евро. а тут нам и диплом и аттестат перевели за 60 евро и еще 3 копии бесплатно дали. теперь вот сдаю эти переводы в Zeugnisanerkennungsstelle для справки, которая нужна в посольстве для допуска к Уни.
NEW 19.07.12 12:49
in Antwort Veta11 19.07.12 12:37
удачи вам, напишите потом, пожалуйста, как прошло собеседование, требовались ли знания немецкого, какие вопросы задавали))))спасибо
NEW 19.07.12 13:04
in Antwort Marinka2012 19.07.12 12:49
Спасибо!!!Ребенку 8 лет знания немецкого не нужны. А вот когда я сама подавала на себя, со мной по- немецки говорили,так как сертификат староватым посчитали (6 месяцев). Дело было в Киеве в январе. Теперь у меня ВНЖ есть и я подаю на своего сына.
Я так понимаю, полусонные вы мои, заседание стихийно продолжается...
NEW 19.07.12 13:13
in Antwort Marinka2012 19.07.12 13:07
Спасибо за поддержку, но сама я радоваться буду только тогда, когда мой мальчик со мной будет.

Я так понимаю, полусонные вы мои, заседание стихийно продолжается...
NEW 19.07.12 14:34
staatlich anerkannt и присяжный переводчик это разные вещи.
первый сдал экзамен и поэтому признанный государством. второй - это присягнувший и получивший право заверять собственные переводы
первый может стать вторым
in Antwort Marinka2012 19.07.12 12:05
В ответ на:
staatlich anerkannt.
staatlich anerkannt.
staatlich anerkannt и присяжный переводчик это разные вещи.
первый сдал экзамен и поэтому признанный государством. второй - это присягнувший и получивший право заверять собственные переводы
первый может стать вторым
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 19.07.12 14:37
in Antwort Карина Ш 19.07.12 10:43
вы узнайте в том месте, куда будете подавать документы, какие переводы они признают, чтобы не платить 2 раза. в одних местах признают переводы, сделанные в украине или россии, в других требуют лишь от присяжных переводчиков, в третьих требуют только от присяжных переводчиков СВОЕЙ земли. четвертым достаточно, когда написано дипломированный переводчик
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 19.07.12 17:15
in Antwort Терн 19.07.12 14:37, Zuletzt geändert 19.07.12 17:19 (Карина Ш)
Я буду подавать документы в генеральное консульство германии в Москве. Спрашивала у них, не могут ли порекомендовать переводчика, но мне ответили, что нет.
(подаю документы, чтобы просто получить визу для прохождения языковых курсов, но с правом поступления в следующем году в университет)
(подаю документы, чтобы просто получить визу для прохождения языковых курсов, но с правом поступления в следующем году в университет)
NEW 19.07.12 18:57
in Antwort Карина Ш 19.07.12 17:15
а какие документы у вас требуют? может, и русский пройдет?
а вот диплом я б вам посоветовала переводить уже здесь, у присяжного переводчика
а вот диплом я б вам посоветовала переводить уже здесь, у присяжного переводчика
переводчик / перекладач / Übersetzerin