Вход на сайт
Окна в надмерье - 5
160 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ кристаллина 17.12.07 12:23
Стихи вообще теряют в переводе. Теряют либо сво╦ очарование (когда перевод плохой), либо вообще всю свою суть (когда хороший). Последнее может казаться невероятным , но именно так, по моему мнению, произошло, к примеру, со многоми переводами с английского, сделанными Маршаком и Чуковским - переводы замечательные, но в них уже гораздо больше самих Маршака и Чуковского, чем оригиналов.
La vita è come una via di fugo: piu lunga vai, piu cara è la liberta