Вход на сайт
Сказка про любовь "Толмач, или - нихт ферштейн..."
177 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
ЛЮБОВЬ ЗЛА - 4
"ТОЛМАЧ, или - нихт ферштейн"
Князь женился. Княгиня была хороша.
╚Ух, красавица!╩ - тихо шептались бояре.
Но по-русски не знала она ни шиша,
Мужа не подпускала и била по харе...
Довед╦н иноземной женой до ╚каленья╩,
Князь с дружиною хлопнул бутыль первача,
Закусил грусть-печали домашним соленьем
И велел, чтоб добыли ему толмача...
Переводчик, добытый вес╦лой дружиной,
(А дружина была шибко навеселе)
Ознакомленный с удалью русской былинной,
Появился. С фингалом и на костыле.
Ко всему он ещ╦ шепелявил безбожно.
(Обожала дружина всем зубы считать)
╚Не могли сострунить толмача осторожно?╩ -
Князь готов был дружину, порвав, разметать.
Повинилась дружина - ╚Мы больше не будем!
Не ярись Ясно Солнышно - грозный наш князь.
Сам толмач виноват, больно нравом зануден.
Повели, враз пригоним тебе весь иняз!╩
╚Ну вас к лешему! Мните бока вы татарам!
Аль поймайте разбойника мне Соловья!
Вон!╩
Дружина, понуро, дыша перегаром,
Удалилась, от грусти сама не своя.
Сапогом запустивши дружине вдогонку
И по матушке всех их послав от души,
Князь, оставшись один на один с мужичонкой,
Толмача в курс проблемы ввести поспешил.
╚Представляешь, сосватали, гады, дикарку.
На фига мне такой политический брак?!
Подойду - ╚Найн!╩ кричит и спускает овчарку.
Привезла с собой целую свору собак!
Позарез объясниться с княгиней мне надо.
Ты посредником будешь, мужайся толмач!
Коль поладим, карман подставляй под награду.
Ну а нет, не взыщи, жд╦т за дверью палач.
Ну давай, что ли, тяпнем с тобой на дорожку.
Не стесняйся, закусывай, вон, огурцом...╩
Остограмясь, подпнув проходящую кошку,
От души приложив е╦ крепким словцом,
Князь отправился гордой походкой с визитом
До своей шибко лепой красою жены,
А за ним семенил переводчик побитый,
Осознавший, как переговоры важны...
Приближеньем к жене подвергавшийся риску,
Князь, войдя, заслонился уже рукавом...
Но жена с аппетитом вкушала сосиску,
Запивая е╦ из бочонка пивом...
Потрепав белой ручкой большую овчарку,
Приготовилась дева скомандовать - ╚Фас!╩
Но, узрев толмача, закурила цигарку
И промолвила строго весьма - ╚Вас из дас?╩
С толмачом нервный приступ немедля случился.
Дело в том, что он аглицким был толмачом,
А немецкому в жизни нигде не учился.
Между тем князь нахмурился - ╚Просит о ч╦м?╩
╚Э-э-э-э-Княгиня изволит пенять, что скучала.
Что, мол, редко захаживать начал супруг...╩
Толмача не смекалка сейчас выручала,
А, как это ни странно, законный испуг.
Он решил блефовать до последнего вздоха.
Будь что будет. А дальше - трава не расти.
И, что самое странное, вышло неплохо.
Князь, подумав, велел до жены донести,
Что он, собственно, начал захаживать редко,
Потому, как встречает прохладный при╦м.
Что княгиня кидается слишком уж метко
Чем не попадя, но, особливо, копь╦м.
Тарабарский язык применив вдохновенно,
╚Слово в слово╩ толмач ╚перев╦л╩ князя речь.
Диалектом своим приведя, несомненно,
В шок княгиню. Овчарка решила прилечь
И прижав к голове свои чуткие уши,
Заскулила протяжно, закрыв лапой нос.
Князь же, весь ╚перевод╩ с любопытством прослушав,
Ухмыльнулся, тряхнув русой шапкой волос -
╚Ну, толмач, молодец! Эк загнул! Башковитый!
Ты гляди, аж притихли! Держись, немчура!
Доведи до жены, - молвил князь деловито -
О наследнике трона нам думать пора╩
Вс╦, что дальше толмач изрекал хладнокровно,
Чтоб хоть как-то себя от расправы спасти,
Дорогие читатели, я Вам дословно,
Даже тяпнув сто грамм, не смогу привести.
Осушив весь бочонок с пивом ошалело,
(Литра два там отборного было, на глаз)
Подперев щ╦ку ручкою, осоловело
Вопросила княгиня опять - ╚Вас из дас?╩
╚Нихт ферштейн!╩ - заявила она обреч╦нно
И горюнясь, вздохнула всей грудью большой.
╚Я согласна!╩ - толмач ╚перев╦л╩ увлеч╦нно -
╚Я за сына-наследника всею душой!╩
╚Да иди ты! Чего же тогда мне чинила
Целый месяц со свадьбы один мордобой?╩
╚Нихт ферштейн...╩
╚Говорит, специально дразнила.
Мол, заигрывать думала, княже, с тобой.
Должен ты показать ей, кто в доме хозяин!
Баб немецких нахрапом берут их мужья.
Делать нечего, княже, будь смел и отчаян!
За дверьми подежурю на шухере я...╩
Побывав пятой точкой в собачкиной пасти,
Выбив пух головой из подушек-перин,
Оцен╦нный супругой как - ╚Дас ист фантастиш!!!╩
Через час князь победно глотал аспирин-
К толмачу у него оставались вопросы -
На ушах князю шибко мешала ╚лапша╩!
Р азметав по подушкам роскошные косы,
Молодая княгиня была хороша...
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Владеть языком, друзья-читатели, это великое дело...
Особенно, иностранным...
Может кто-нибудь перевести на немецкий?
А в стихах?
Заходите в гости, буду рада.
http://cecmpacka3ku.narod.ru/
Сестра Риммовна
"ТОЛМАЧ, или - нихт ферштейн"
Князь женился. Княгиня была хороша.
╚Ух, красавица!╩ - тихо шептались бояре.
Но по-русски не знала она ни шиша,
Мужа не подпускала и била по харе...
Довед╦н иноземной женой до ╚каленья╩,
Князь с дружиною хлопнул бутыль первача,
Закусил грусть-печали домашним соленьем
И велел, чтоб добыли ему толмача...
Переводчик, добытый вес╦лой дружиной,
(А дружина была шибко навеселе)
Ознакомленный с удалью русской былинной,
Появился. С фингалом и на костыле.
Ко всему он ещ╦ шепелявил безбожно.
(Обожала дружина всем зубы считать)
╚Не могли сострунить толмача осторожно?╩ -
Князь готов был дружину, порвав, разметать.
Повинилась дружина - ╚Мы больше не будем!
Не ярись Ясно Солнышно - грозный наш князь.
Сам толмач виноват, больно нравом зануден.
Повели, враз пригоним тебе весь иняз!╩
╚Ну вас к лешему! Мните бока вы татарам!
Аль поймайте разбойника мне Соловья!
Вон!╩
Дружина, понуро, дыша перегаром,
Удалилась, от грусти сама не своя.
Сапогом запустивши дружине вдогонку
И по матушке всех их послав от души,
Князь, оставшись один на один с мужичонкой,
Толмача в курс проблемы ввести поспешил.
╚Представляешь, сосватали, гады, дикарку.
На фига мне такой политический брак?!
Подойду - ╚Найн!╩ кричит и спускает овчарку.
Привезла с собой целую свору собак!
Позарез объясниться с княгиней мне надо.
Ты посредником будешь, мужайся толмач!
Коль поладим, карман подставляй под награду.
Ну а нет, не взыщи, жд╦т за дверью палач.
Ну давай, что ли, тяпнем с тобой на дорожку.
Не стесняйся, закусывай, вон, огурцом...╩
Остограмясь, подпнув проходящую кошку,
От души приложив е╦ крепким словцом,
Князь отправился гордой походкой с визитом
До своей шибко лепой красою жены,
А за ним семенил переводчик побитый,
Осознавший, как переговоры важны...
Приближеньем к жене подвергавшийся риску,
Князь, войдя, заслонился уже рукавом...
Но жена с аппетитом вкушала сосиску,
Запивая е╦ из бочонка пивом...
Потрепав белой ручкой большую овчарку,
Приготовилась дева скомандовать - ╚Фас!╩
Но, узрев толмача, закурила цигарку
И промолвила строго весьма - ╚Вас из дас?╩
С толмачом нервный приступ немедля случился.
Дело в том, что он аглицким был толмачом,
А немецкому в жизни нигде не учился.
Между тем князь нахмурился - ╚Просит о ч╦м?╩
╚Э-э-э-э-Княгиня изволит пенять, что скучала.
Что, мол, редко захаживать начал супруг...╩
Толмача не смекалка сейчас выручала,
А, как это ни странно, законный испуг.
Он решил блефовать до последнего вздоха.
Будь что будет. А дальше - трава не расти.
И, что самое странное, вышло неплохо.
Князь, подумав, велел до жены донести,
Что он, собственно, начал захаживать редко,
Потому, как встречает прохладный при╦м.
Что княгиня кидается слишком уж метко
Чем не попадя, но, особливо, копь╦м.
Тарабарский язык применив вдохновенно,
╚Слово в слово╩ толмач ╚перев╦л╩ князя речь.
Диалектом своим приведя, несомненно,
В шок княгиню. Овчарка решила прилечь
И прижав к голове свои чуткие уши,
Заскулила протяжно, закрыв лапой нос.
Князь же, весь ╚перевод╩ с любопытством прослушав,
Ухмыльнулся, тряхнув русой шапкой волос -
╚Ну, толмач, молодец! Эк загнул! Башковитый!
Ты гляди, аж притихли! Держись, немчура!
Доведи до жены, - молвил князь деловито -
О наследнике трона нам думать пора╩
Вс╦, что дальше толмач изрекал хладнокровно,
Чтоб хоть как-то себя от расправы спасти,
Дорогие читатели, я Вам дословно,
Даже тяпнув сто грамм, не смогу привести.
Осушив весь бочонок с пивом ошалело,
(Литра два там отборного было, на глаз)
Подперев щ╦ку ручкою, осоловело
Вопросила княгиня опять - ╚Вас из дас?╩
╚Нихт ферштейн!╩ - заявила она обреч╦нно
И горюнясь, вздохнула всей грудью большой.
╚Я согласна!╩ - толмач ╚перев╦л╩ увлеч╦нно -
╚Я за сына-наследника всею душой!╩
╚Да иди ты! Чего же тогда мне чинила
Целый месяц со свадьбы один мордобой?╩
╚Нихт ферштейн...╩
╚Говорит, специально дразнила.
Мол, заигрывать думала, княже, с тобой.
Должен ты показать ей, кто в доме хозяин!
Баб немецких нахрапом берут их мужья.
Делать нечего, княже, будь смел и отчаян!
За дверьми подежурю на шухере я...╩
Побывав пятой точкой в собачкиной пасти,
Выбив пух головой из подушек-перин,
Оцен╦нный супругой как - ╚Дас ист фантастиш!!!╩
Через час князь победно глотал аспирин-
К толмачу у него оставались вопросы -
На ушах князю шибко мешала ╚лапша╩!
Р азметав по подушкам роскошные косы,
Молодая княгиня была хороша...
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Владеть языком, друзья-читатели, это великое дело...
Особенно, иностранным...
Может кто-нибудь перевести на немецкий?
А в стихах?
Заходите в гости, буду рада.
http://cecmpacka3ku.narod.ru/
Сестра Риммовна
