Deutsch

поэтические переводы с немецкого

30973   5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 все
ВВалентин знакомое лицо01.08.20 05:21
ВВалентин
NEW 01.08.20 05:21 
в ответ ВВалентин 06.01.19 20:23

Mascha Kaleko

Die Feinde

Die Feinde, sagst du,
geben dir
auf Erden keine Ruh.
Du hast nur einen wahren Feind,
mein Bruder:
das bist du!


говоришь, враги теснят, не пройти?!

ты - один лишь у себя на пути…

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо02.08.20 20:48
ВВалентин
NEW 02.08.20 20:48 
в ответ ВВалентин 01.08.20 05:21

DAS GEDICHT FÜR JEDEN TAG IM JAHR

Jeder wünscht sich jeden Morgen
Irgend etwas, je nachdem
Jeder hat seit jeher Sorgen
Jeder jeweils sein Problem

Jeder jagt nicht jede Beute
Jeder tut nicht jede Pflicht
Jemand freut sich jetzt und heute
Jemand andres freut sich nicht

Jemand lebt von seiner Feder
Jemand andres lebt als Dieb
Jedenfalls hat aber Jeder
Jeweils irgend jemand lieb

Jeder Garten ist nicht Eden
Jedes Glas ist nicht voll Wein
Jeder kann aber für Jeden
Jederzeit ein Engel sein

Ja, je lieber und je länger
Jeder Jedem Jederzeit
Alles Glück wünscht, um so enger
Leben wir in Einigkeit


(James Krüss)


каждый день желает каждый

по погоде что-нибудь,

набивают все - а как же?! -

шишки граблями на лбу


всяк не всякое ущучит,

всяк не сдюжит всё на раз -

кто-то лыбиться приучен,

кто-то хмуриться горазд


кто-то тем живёт, что пишет,

а другой живёт, как вор,

только всем нашлось из ближних

по кумиру до сих пор


каждый сад - не рай, в натуре,

чаш не много до краёв,

но любой любой фигуре

дюж стать ангелом её


чем милее и чем ближе

каждый каждому всегда

будет, тем нам вместе выжить

выйдет проще, господа!

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо03.08.20 14:17
ВВалентин
NEW 03.08.20 14:17 
в ответ ВВалентин 06.01.19 20:23, Последний раз изменено 03.08.20 14:18 (ВВалентин)


Du bist mein Mond, und ich bin deine Erde;

Du sagst, du drehest dich um mich.

Ich weiß es nicht, ich weiß nur, daß ich werde

in meinen Nächten hell durch dich.


Du bist mein Mond, und ich bin deine Erde;

sie sagen, du veränderst dich.

Allein du änderst nur die Lichtgebärde

und liebst mich unveränderlich.


Du bist mein Mond, und ich bin deine Erde,

nur mein Erdenschatten hindert dich,

die Liebesfackel stets am Sonnenherde

zu zünden in der Nacht für mich.


Friedrich Rückert


ты спутник мне, а я - тебе планета,

вокруг меня ты кружишь, говоришь -

про то не знаю, но с тобою света

ночами мне хватает до зари


ты спутник мне, а я - тебе планета,

ты, утверждают, ветрена… по мне ж

ты лишь слегка меняешь силу света,

но мне верна устойчиво вполне


ты спутник мне, а я - тебе планета,

тебя моя лишь сдерживает тень

ночами больше солнечного света

любви своей нести мне в темноте

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо05.08.20 19:41
ВВалентин
NEW 05.08.20 19:41 
в ответ ВВалентин 06.01.19 20:23, Последний раз изменено 09.08.20 06:27 (ВВалентин)

Nikolaus Lenau


An die Entfernte


Diese Rose pflück ich hier,

In der fremden Ferne;

Liebes Mädchen, dir, ach dir

Brächt ich sie so gerne!


Doch bis ich zu dir mag ziehn

Viele weite Meilen,

Ist die Rose längst dahin,

Denn die Rosen eilen.


Nie soll weiter sich ins Land

Lieb von Liebe wagen,

Als sich blühend in der Hand

Läßt die Rose tragen.


эту розу рву я тут,

на чужбине дальней -

я бы милой розу ту

с радостью доставил


но пока к любимой я

отмотаю мили,

роза дух отдаст моя,

так что - или-или!


от желанной, не дай бог,

дальше не отъехать,

чем охапку роз бы смог

донести с успехом!

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо07.08.20 22:40
ВВалентин
NEW 07.08.20 22:40 
в ответ ВВалентин 06.01.19 20:23, Последний раз изменено 09.08.20 06:22 (ВВалентин)

Eva Strittmatter


Man müsste es erreichen,

Daß man den Schmerz verwandelt

In eine reine Melodie,

Die nicht mehr von uns handelt


достичь бы, чтоб из боли полилась

мелодия - чиста и не о нас

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо08.08.20 16:50
ВВалентин
NEW 08.08.20 16:50 
в ответ ВВалентин 06.01.19 20:23

ABSCHIED


Nun sind sie vorueber, jene Stunden,
Die der Himmel unsrer Liebe gab,
Schoene Kraenze haben sie gebunden,
Manche Wonne floss mit ihnen ab.


Was der Augenblick geboren,
Schlang der Augenblick hinab,
Aber ewig bleibt es unverloren,
Was das Herz dem Herzen gab.


(Adalbert Stifter) 1805-1868



вот часы любви и миновали,
те, что нам определило небо,
дивные венки они свивали,
с ними отошла иная нега


что мгновенье вынесло наружу,
всё мгновенье унесло в пучину,
но того вовеки не разрушить,
что от сердца сердце получило

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо09.08.20 20:32
ВВалентин
NEW 09.08.20 20:32 
в ответ ВВалентин 06.01.19 20:23

SPAZIERGANG

Schon ist mein Blick am Hügel, dem besonnten,
dem Wege, den ich kaum begann, voran.
So faßt uns das, was wir nicht fassen konnten,
voller Erscheinung, aus der Ferne an –

und wandelt uns, auch wenn wirs nicht erreichen,
in jenes, das wir, kaum es ahnend, sind;
ein Zeichen weht, erwidernd unserm Zeichen ...
wir aber spüren nur den Gegenwind.

- Rainer Maria Rilke -


мой взгляд уже под солнцем над горою,

а мне ещё взбираться на холмы…

издалека охватит нас порою,

что охватить не в силах были мы -


и нас ведёт, не доводя однако,

в то, что мы с вами есть в конце концов;

знаменье отвечает нашим знакам,

а мы лишь ветер чувствуем в лицо

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо11.08.20 10:58
ВВалентин
NEW 11.08.20 10:58 
в ответ ВВалентин 06.01.19 20:23

Dies ist Besitz: daß uns vorüberflog
die Möglichkeit des Glücks. Nein, nicht einmal.
Un-Möglichkeit sogar; nur ein Vermuten,
daß dieser Sommer, dieser Gartensaal, -
daß die Musik hinklingender Minuten
unschuldig war, da sie uns rein betrog.

- Rainer Maria Rilke -


то наше всё: что мимо пронеслась

возможность счастья… даже бы сказал

и не-возможность… лишь предположенье,

что это лето, этот летний зал

что музыка озвученных мгновений

была невинна, обманувши нас

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо12.08.20 17:11
ВВалентин
NEW 12.08.20 17:11 
в ответ ВВалентин 11.08.20 10:58

Ein Händeineinanderlegen,
ein langer Kuß auf kühlen Mund,
und dann: auf schimmerweißen Wegen
durchwandern wir den Wiesengrund.
Durch leisen, weißen Blütenregen
schickt uns der Tag den ersten Kuß, -
mir ist: wir wandeln Gott entgegen,
der durchs Gebreite kommen muß.

- Rainer Maria Rilke -


сплетенье рук, прохладных губ

бездонный поцелуй, а после

тропинки блещут на лугу

и нашу принимают поступь


сквозь белых лепестков поток

ласкает утро… лишь вдвоём мы,

но кажется, что выйдет БОГ

навстречу нам из окоёма

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо14.08.20 14:21
ВВалентин
NEW 14.08.20 14:21 
в ответ ВВалентин 06.01.19 20:23

Der Gefangene


Oftmals habe ich nachts im Bette

Schon gegrübelt hin und her,

Was es denn geschadet hätte,

Wenn mein Ich ein andrer wär.


Höhnisch raunten meine Zweifel

Mir die tolle Antwort zu:

Nichts geschadet, dummer Teufel,

Denn der andre wärest du!


Hilflos wälzt ich mich im Bette

Und entrang mir dies Gedicht,

Rasselnd mit der Sklavenkette,

Die kein Denker je zerbricht.


Frank Wedekind


сколько раз ночами в люле

репу я чесал, друзья,

размышляя так: а хуле

если б я вдруг стал не я?


но сомнения уныло

намекали на ответ:

нифига б не изменило -

от себя спасенья нет!


разразился вот стихами

я, не спав и спав с лица,

рабской цепью громыхая,

что доймёт и мудреца

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо16.08.20 09:40
ВВалентин
NEW 16.08.20 09:40 
в ответ ВВалентин 14.08.20 14:21, Последний раз изменено 16.08.20 09:44 (ВВалентин)


Ich ging in dich hinein wie in ein Feld
voller Sommerduft und reicher Ährenlast.
Ich baute mir in dir ein Garbenzelt
und wähnte mich in einem Goldpalast.

Die Tage flogen wild um unser Haus,
die Vögel zogen in uns ein und aus.
Der blonde Weizen rieselte wie Wein
in unsern tiefen Kelch hinein.

So war mein Leben auf ein Tun gestellt:
Dein Herz umspannte meine ganze Welt,
und alle Fluren tanzten um mein Glück.

Da kamen Winde und verwirrten dich,
da kamen Falter und entführten dich,
und ließen mich im Stoppelfeld zurück.

- Rose Ausländer -


в тебя вошла я, словно в ниву,

где лета дух и злаков цвет,

шалаш соорудила живо,

дворец рисуя в голове


и время резво полетело,

как птицы, что кругом снуют,

зерно бежало струйкой белой

и чашу полнило мою


житью заботы было мало,

мой мир объяла грудь твоя

и счастье рядом танцевало


но ветры дунули и я

тебя, к несчастью, потеряла,

оставшись посреди жнивья

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо16.08.20 14:27
ВВалентин
NEW 16.08.20 14:27 
в ответ ВВалентин 16.08.20 09:40

заодно! в последнее время я подключился

к одному любопытному блогу - рекомендую:

Wo Stille wohnt und Glanz...

Gesammelte Lyrik

https://wostilleist.blogspot.com/

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо17.08.20 06:52
ВВалентин
NEW 17.08.20 06:52 
в ответ ВВалентин 16.08.20 14:27

Georg Trakl

Sommersonate

Täubend duften faule Früchte.
Busch' und Bäume sonnig klingen,
Schwärme schwarzer Fliegen singen
Auf der braunen Waldeslichte.


In des Tümpels tiefer Bläue
Flammt der Schein von Unkrautbränden.
Hör' aus gelben Blumenwänden
Schwirren jähe Liebesschreie.


Lang sich Schmetterlinge jagen;
Trunken tanzt auf schwülen Matten
Auf dem Thymian mein Schatten.
Hell verzückte Amseln schlagen.


Wolken starre Brüste zeigen,
Und bekränzt von Laub und Beeren
Siehst du unter dunklen Föhren

Grinsend ein Gerippe geigen.


пышет прель плодов дурманом,

зноя звон зудит в деревьях,

по буреющим полянам

тучи гнуса воют рея


в луж синеющем бездонье

бурь бурьяна мириады…

в жёлтых лютиков истоме

вскрики ласк любовных ада


мотыльки друг дружку гонят,

тень моя безумно скачет

на травы гнетущем лоне

и дрозды трещат впридачу


в небе грудью бьются тучи

беспощадно, что есть мочи,

а в тени сосны могучей

скрипача скелет хохочет

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо18.08.20 11:58
ВВалентин
NEW 18.08.20 11:58 
в ответ ВВалентин 17.08.20 06:52, Последний раз изменено 18.08.20 14:11 (ВВалентин)

Ich liebe Dich, weil ich dich lieben muß;

ich liebe dich, weil ich nicht anders kann

ich liebe dich nach einem Himmelsschluß:

ich liebe dich durch einen Zauberbann.


Dich lieb' ich wie die Rose ihren Strauch;

dich lieb' ich, wie die Sonne ihren Schein;

dich lieb' ich, weil du bist mein Lebenshauch;

dich lieb' ich, weil dich lieben ist mein Sein.


Friedrich Rückert


люблю тебя - привязан я к тебе,

люблю тебя - без прав тут голова,

люблю тебя велением небес,

хоть здесь не обошлось без колдовства


люблю тебя, как розу куст родной,

люблю тебя, как солнышко весь свет,

люблю тебя, дышу тобой одной

и без любви к тебе мне жизни нет

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо19.08.20 08:29
ВВалентин
NEW 19.08.20 08:29 
в ответ ВВалентин 18.08.20 11:58, Последний раз изменено 19.08.20 08:31 (ВВалентин)

WENN ICH STERBE


Legt rote Rosen mir um meine Stirne,
im Festgewande will ich von euch gehn,
und stoßt die Fenster auf, dass die Gestirne
mit heiterm Lächeln auf mein Lager sehn.

Und dann Musik! Und während Lieder schallen,
von Hand zu Hand der Abschiedsbecher blinkt,
mag mählich über mich der Vorhang fallen,
wie Sommernacht auf reife Felder sinkt.

Gustav Falke


в последний путь мне так хотелось роз бы,

хочу одетым празднично уйти,

раскройте окна настежь, чтобы звёзды

мне, улыбаясь, стали бы светить


и музыки! а как затянут песни,

пойдёт прощальный кубок по рядам,

пусть предо мною занавес небесный,

как летом ночь, опустится тогда

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо21.08.20 06:55
ВВалентин
NEW 21.08.20 06:55 
в ответ ВВалентин 19.08.20 08:29, Последний раз изменено 21.08.20 07:39 (ВВалентин)

Es ist noch Tag auf der Terrasse.
Da fühle ich ein neues Freuen:
wenn ich jetzt in den Abend fasse,
ich könnte Gold in jede Gasse
aus meiner Stille niederstreuen.

Ich bin jetzt von der Welt so weit.
Mit ihrem späten Glanz verbräme
ich meine ernste Einsamkeit.

Mir ist, als ob mir irgendwer
jetzt leise meinen Namen nähme,
so zärtlich, dass ich mich nicht schäme
und weiß: ich brauche keinen mehr.

- Rainer Maria Rilke -


хоть на террасе день покамест,

я радость новую открою:

коль вечер охвачу руками,

все переулки с тупиками

осыплю золотом покоя


от мира уходя как день, я

закатным блеском обрамляю

значительность уединенья


а некто, ничего не руша,

мне имя тихо удаляет,

меня никак не оскорбляя,

и больше мне оно не нужно

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо22.08.20 02:10
ВВалентин
NEW 22.08.20 02:10 
в ответ ВВалентин 21.08.20 06:55

Wenn die Nacht in dunklen Falten
Deiner Glieder Glanz umhüllt,
Wenn mit trügenden Gestalten
Deine Brust ein Traum erfüllt;

An dein Lager will ich treten,
Dir ins Antlitz will ich sehn,
Zu dem Götterbilde beten
Und beseligt schlafen gehn.

Heinrich Zirndorf


как укроет в тёмных складках

ночь лучистый облик твой,

сон затеяв сладкий-сладкий

над твоею головой,


подойду тихонько к ложу,

на любимый лик взгляну,

попрошу дежурить Боже

и отправлюсь сам ко сну

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо23.08.20 07:34
ВВалентин
NEW 23.08.20 07:34 
в ответ ВВалентин 22.08.20 02:10

Wie ist doch alles weit ins Bild gerückt.
Wir staunens an und nennen es: das Wahre.
Und wandeln uns mit ihm im Gang der Jahre.
Und doch ist unsichtbar, was uns entzückt.

Nimm es als Zeichen, nimm es als Beweis -
Drum sorge nicht, ob du etwa verlörst,
dein Herz reicht weiter als die letzte Ferne,
wenn du dich selber selig singen hörst,
so singt die Welt, so jubeln deine Sterne.


- Rainer Maria Rilke -


как всё-таки бескраен окоём…

в восторге мы назвали явным это,

несём его, отсчитывая лета,

корней не видя в видимом своём


а ты прими всё это лишь как знак

и о потерях не переживая -

ведь глубже глуби сердца глубина:

когда себя ты слышишь напевая,

то бездны песнь, та бездна звёзд полна

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо24.08.20 21:41
ВВалентин
NEW 24.08.20 21:41 
в ответ ВВалентин 23.08.20 07:34, Последний раз изменено 24.08.20 21:46 (ВВалентин)

DIE NACHT DER FRÜHLINGSWENDE


Ein Netz von raschen Schattenmaschen schleift
über aus Mond gemachte Gartenwege,
als ob Gefangenes sich drinnen rege,
das ein Entfernter groß zusammengreift.

Gefangner Duft, der widerstrebend bleibt.
Doch plötzlich ists, als risse eine Welle
das Netz entzwei an einer hellen Stelle,
und alles fließt dahin und flieht und treibt....

Noch einmal blättert, den wir lange kannten,
der weite Nachtwind in den harten Bäumen;
doch drüber stehen, stark und diamanten,
in tiefen feierlichen Zwischenräumen,
die großen Sterne einer Frühlingsnacht.

- Rainer Maria Rilke -


тень сетевидная дрожит

над лунным перепутьем сада,

как будто кто попал в засаду,

что неизвестный разложил


пленённый дух не укрощён

и вдруг, как сорвана волною,

сеть рвётся, всё течёт стеною,

бурлит, бежит со всех сторон…


ещё раз шелестнёт листвою

знакомый полуночный ветер,

а сверху бриллиантов роем

уж звёзды меж деревьев светят

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
ВВалентин знакомое лицо25.08.20 18:56
ВВалентин
NEW 25.08.20 18:56 
в ответ ВВалентин 24.08.20 21:41, Последний раз изменено 25.08.20 19:34 (ВВалентин)

MAI

Die Kinder haben die Veilchen gepflückt,
All, all, die da blühten am Mühlengraben.
Der Lenz ist da; sie wollen ihn fest
In ihren kleinen Fäusten haben.

Theodor Storm


ребятишки оборвали

все фиалки на бугре -

удержать весну в ладошках

захотелось детворе!

приглашаем возвращенцев в наше экопоселение в Смоленской обл. wollen Sie auswandern? dann vielleicht zu uns...
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 все