Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Читальня

La mye du Roy,Перевод с французского

199  
geostars завсегдатай14.01.18 16:23
geostars
14.01.18 16:23 
Последний раз изменено 14.01.18 17:09 (geostars)

Закончил перевод с французского La mye du Roy.

Это что-то! Не само произведение,а трудности,с которыми я встретился.

В Les contes drolatiques Бальзак использует слова,которые он заимствует у Рабле,

который,в свою очередь,добыл их где-то или сотворил сам.Доподлинно не известно.

Так вот,эти самые слова,которыми перекликаются Бальзак и Рабле,

невозможно найти ни в одном словаре,ни в латинском,ни в испанском,ни в английском,нигде!

Кроме заимствованных слов,у Бальзака здесь изуродованные французские слова,

которым он по своему усмотрению добавляет то S,то G,то I меняет на Y и так далее.

Если вы не знаете слова,которое встречается в тексте Озорных Рассказов на языке оригинала

и не находите его ни в словарях,ни в онлайн переводчиках,ни в спряжениях глагола,

будьте уверены,оно,это слово есть только у двух человек в мире,у Бальзака и Рабле!

Господин Бальзак мог бы мне сказать,что это была стилизация или попытка стилизации под старину,

и я не смог бы ему перечить,он автор,я лишь переводил то,что он насочинял.

Я не преследовал цель делать переложение на свой лад,самому было интересно,справлюсь

ли я с такой неординарной задачей,зная французский на уровне третьего курса языкового

вуза.Было непросто.Там 18 страниц такого непростого текста.

Не скажу,что мне это где-то пригодится,потому как,например, переводить Вольтера

мне не составляет никаких трудностей.Вольтер не отличался "заумностью" текста,

у него классически выстроенное предложение,что делает перевод легким и гладким.

Не могу поделиться с вами полным текстом перевода,потому что по правилам Германи ру

произведение,помещенное здесь,становится предметом частично принадлежащим сайту.

Потом придется раскошеливаться,когда я выпущу книгу.Есть такая дикая идея уже давно.

Только до перевода не доходили руки,да и ресурсов раньше никаких не было,

с одним словарем к Бальзаку лучше не соваться.


#1