Болталки 2023
н п
А куда делись смол токс о Джулии Ламбер? Настучал кто-то?
Тк мне бы хотелось дать щелбан за плохой перевод ( в данном случае отсебятины переводчика) за пурпурный платок
В оригинале там красный носовой и никто в него не сморкался
Знатоки английского red это красный, а пурпурный purple, magenta или я ошибаюсь?
А книгу мне подарил известный архитектор, тк оба любим Моэма
у меня в книге нет пурпурного, пунцовый и красный) перевод Г.Островского
Но вообще ошибка понятна, я раньше была уверена, что пурпурный, это красный, т.к.часто в литературе этот цвет попадался именно подразумевая красный
забыла фото вставить
откуда-то, вполне может быть из руки))
Но так да, переводчики себе позволяют вольности, чтобы книга была интересной, т.к дословный перевод может быть сухим.
Возьмите Гётте к примеру
Ueber allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Spürest du Kaum einen Hauch; Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch.Лермонтов
1. Горные вершины
2. Спят во тьме ночной;
3. Тихие долины
4. Полны свежей мглой;
5. Не пылит дорога,
6. Не дрожат листы...
7. Подожди немного,
8. Отдохнешь и ты.
Брюсов2
1. На всех вершинах
2. Покой;
3. В листве, в долинах
4. Ни одной
5. Не дрогнет черты;
6. Птицы спят в молчании бора.
7. Подожди только: скоро
8. Уснешь и ты.
Анненский
1. Над высью горной
2. Тишь.
3. В листве уж черной
4.
Не ощутишь
5. Ни дуновенья.
6. В чаще затих полет...
7. О, подожди!.. Мгновенье –
8. Тишь и тебя... возьмет.
Пастернак
1. Мирно высятся горы.
2. В полусон
3. Каждый листик средь бора
4. На краю косогора
5. Погружен.
6. Птичек замерли хоры.
7. Погоди: будет скоро
8. И тебе угомон.
но не перевод с английского
у него свой термин есть
стерли пост, но пунцовый как crimson colour цвет of love and affection, также цвет Гарварда
а в рус переводе и шифон, и Давид Коппервильд и сопли
о чем спорим?
Выше уже примеры переводов художественный произведений приводили.
Не энцеклопедию переводчик переводил, а художественный текст.
Только не русский будет упираться и говорить, что пунцовый это не красный.