Login
Как по немецки "отфелировать"?????
457
NEW 03.08.05 07:48
Помогите пожалуйста!!! первый раз пошла к парикмахерше, вроде ей все объяснила чего хочу. Но она меня очень очень слабо отфелировала. а именно вообще не отфелировала. как мне ей теперь по немецки объяснить, что меня надо не просто постричь, а еще в добавок очень сильно отфелировать??? В словаре искала слово. не нашла.....
The only place where "rest" comes before "work" - is a dictionary.
The only place where "rest" comes before "work" - is a dictionary.
The only place where "rest" comes before "work" - is a dictionary.
NEW 03.08.05 08:17
in Antwort SuperVesnushka 03.08.05 07:48
Привет !!! не знаю может есть более правильный перевод. Я делаю тоже сильную филировку и говорю "Ganz viel ausdünnen". вроде бы получается то что хочу.
NEW 03.08.05 13:01
in Antwort nutela 03.08.05 08:17
ага:-))) спасибо. на следующей неделе попробую. а то я ей говрю "stark schneiden" - а она видать это естественно понимает как "отрезать побольше", но не как "отфелировать сильно".:-)))
The only place where "rest" comes before "work" - is a dictionary.
The only place where "rest" comes before "work" - is a dictionary.
The only place where "rest" comes before "work" - is a dictionary.
NEW 04.08.05 16:19
in Antwort SuperVesnushka 03.08.05 13:01
это называется fransig machen.
только за ними нужно наблюдать, и лишний раз говорить noch mehr bitte, тк у здешних парикмахеров привычка дурная копировать то, что уже было, только покороче. мне тоько один раз, причем в очень недорогом салоне классно сделали
NEW 05.08.05 08:10
in Antwort SuperVesnushka 03.08.05 07:48
а можно сказатъ <auslaufen lassen>? помойму тоже подходит.
а вот кто подскажет как называется на немецком прическа скат?
а вот кто подскажет как называется на немецком прическа скат?
Die höchste Form der Hoffnung, ist die überwundene Verzweiflung
NEW 05.08.05 08:51
in Antwort Irisska 05.08.05 08:10
По-моему <auslaufen lassen> это совсем не филировка. Чесно говоря, до сих пор ни разу не слышала, чтобы кто-то так говорил, когда хотел,чтобы ему отфилировали волосы. Скорее <ausdünnen> или <fransig schneiden>.
NEW 05.08.05 16:12
in Antwort SuperVesnushka 03.08.05 07:48
NEW 06.08.05 22:43
in Antwort SuperVesnushka 03.08.05 07:48
Все-таки "ausdünnen" будет верно!
Мне парикмахерша подсказала, которая по русски говорит....
Везенье надо организовывать!
Мне парикмахерша подсказала, которая по русски говорит....
Везенье надо организовывать!
Wenn einem alles gegen den Strich geht, sollte man einen Punkt machen!
NEW 08.08.05 17:42
in Antwort AngelaSPb 04.08.05 16:19
fransig это помоему когда они уголочками концы волос стригут ..получается эффект неровности ..
а филировать это вроде effilieren ..
ножницы такие называются modelierschere ..oder auch effilierschere

http://www.nellimausi.de.tf
а филировать это вроде effilieren ..
ножницы такие называются modelierschere ..oder auch effilierschere
http://www.nellimausi.de.tf
http://www.nellimausi.de.tf







