Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Мода и стиль

Как по немецки "отфелировать"?????

457  
SuperVesnushka постоялец03.08.05 07:48
SuperVesnushka
NEW 03.08.05 07:48 
Помогите пожалуйста!!! первый раз пошла к парикмахерше, вроде ей все объяснила чего хочу. Но она меня очень очень слабо отфелировала. а именно вообще не отфелировала. как мне ей теперь по немецки объяснить, что меня надо не просто постричь, а еще в добавок очень сильно отфелировать??? В словаре искала слово. не нашла.....
The only place where "rest" comes before "work" - is a dictionary.
The only place where "rest" comes before "work" - is a dictionary.
#1 
nutela прохожий03.08.05 08:17
nutela
03.08.05 08:17 
в ответ SuperVesnushka 03.08.05 07:48
Привет !!! не знаю может есть более правильный перевод. Я делаю тоже сильную филировку и говорю "Ganz viel ausdünnen". вроде бы получается то что хочу.
#2 
SuperVesnushka постоялец03.08.05 13:01
SuperVesnushka
NEW 03.08.05 13:01 
в ответ nutela 03.08.05 08:17
ага:-))) спасибо. на следующей неделе попробую. а то я ей говрю "stark schneiden" - а она видать это естественно понимает как "отрезать побольше", но не как "отфелировать сильно".:-)))
The only place where "rest" comes before "work" - is a dictionary.
The only place where "rest" comes before "work" - is a dictionary.
#3 
nutela прохожий03.08.05 13:41
nutela
NEW 03.08.05 13:41 
в ответ SuperVesnushka 03.08.05 13:01
пожалуйста
#4 
AngelaSPb посетитель04.08.05 16:19
AngelaSPb
NEW 04.08.05 16:19 
в ответ SuperVesnushka 03.08.05 13:01
это называется fransig machen. только за ними нужно наблюдать, и лишний раз говорить noch mehr bitte, тк у здешних парикмахеров привычка дурная копировать то, что уже было, только покороче. мне тоько один раз, причем в очень недорогом салоне классно сделали
#5 
Irisska завсегдатай05.08.05 08:10
Irisska
NEW 05.08.05 08:10 
в ответ SuperVesnushka 03.08.05 07:48
а можно сказатъ <auslaufen lassen>? помойму тоже подходит.
а вот кто подскажет как называется на немецком прическа скат?
Die höchste Form der Hoffnung, ist die überwundene Verzweiflung
#6 
Stepashkaaa старожил05.08.05 08:51
Stepashkaaa
NEW 05.08.05 08:51 
в ответ Irisska 05.08.05 08:10
По-моему <auslaufen lassen> это совсем не филировка. Чесно говоря, до сих пор ни разу не слышала, чтобы кто-то так говорил, когда хотел,чтобы ему отфилировали волосы. Скорее <ausdünnen> или <fransig schneiden>.
#7 
ONA-SAMAJA завсегдатай05.08.05 16:12
ONA-SAMAJA
NEW 05.08.05 16:12 
в ответ SuperVesnushka 03.08.05 07:48
...вообщето не от-, а профилировать...
По нем.: Haare effilieren.

#8 
kattti завсегдатай06.08.05 22:43
kattti
NEW 06.08.05 22:43 
в ответ SuperVesnushka 03.08.05 07:48
Все-таки "ausdünnen" будет верно!
Мне парикмахерша подсказала, которая по русски говорит....
Везенье надо организовывать!
Wenn einem alles gegen den Strich geht, sollte man einen Punkt machen!
#9 
no ANGEL коренной житель08.08.05 17:42
no ANGEL
NEW 08.08.05 17:42 
в ответ AngelaSPb 04.08.05 16:19
fransig это помоему когда они уголочками концы волос стригут ..получается эффект неровности ..
а филировать это вроде effilieren ..
ножницы такие называются modelierschere ..oder auch effilierschere

http://www.nellimausi.de.tf
http://www.nellimausi.de.tf
#10