Вход на сайт
А откуда появляються в русском языке исключения ?
NEW 18.01.07 16:52
в ответ SobakaNaSene 18.01.07 16:45
Точно, таким мы и пользовались в детстве.
Ну вот тебе: http://spelling.spb.ru/rosenthal/alpha/
Ну вот тебе: http://spelling.spb.ru/rosenthal/alpha/
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 18.01.07 16:53
в ответ SobakaNaSene 18.01.07 16:50
да. Этот вопрос ещ╦ интереснее.
Хотя я уже почти знаю ответ: никаким.....

Хотя я уже почти знаю ответ: никаким.....

"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 18.01.07 16:54
в ответ Freq 16.01.07 10:07
Друг, прости что нафлудила не по теме у тебя. 
Меня эта мысль занимает последнее время вс╦ чаще.....

Меня эта мысль занимает последнее время вс╦ чаще.....
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 18.01.07 17:55
в ответ SobakaNaSene 18.01.07 17:00
А я сегодня опять засну без ответа на мой вопрос?



"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 18.01.07 19:05
в ответ kunak 18.01.07 17:55
У меня соседка всю жизнь проработала учителем русского языка-у ней в спорных случаях справляюсь..Так у нее и словарь Ушакова есть..он "древнее" чем Ожегова-раньше издан, пользуются на мой непрофессиональный взгляд , в простом народе больше Ожеговым..А вообще-надо у лингвистов знакомых спросить..или вот на форуме у нас @Татьяна@ есть-она филолог..-у нее можно спросить..
"И если я живу на свете, то только лишь из-за мечты"(Н.Гумилев)
NEW 19.01.07 09:02
в ответ Freq 16.01.07 10:07
Конечно, русский не французский, но слова-то французские! Поэтому в них и получили отражение фонетические черты языка-источника, несвойственные русскому языку. Так вот и приспособились к русской фонетике слова [жу]ри, пара[шу]т, бро[шу]ра с буквой -Ю-..... едва уловимый французский шарм 


NEW 22.01.07 09:31
Понятненько...Красота и подражательство победило здоровый глузд(порядок, рассудительность, законы правописания), мы хотели быть Европой даже в языке, только вот на этом притормозили и кончили
в ответ Marevna 19.01.07 09:02
In Antwort auf:
Конечно, русский не французский, но слова-то французские! Поэтому в них и получили отражение фонетические черты языка-источника, несвойственные русскому языку. Так вот и приспособились к русской фонетике слова [жу]ри, пара[шу]т, бро[шу]ра с буквой -Ю-..... едва уловимый французский шарм
Конечно, русский не французский, но слова-то французские! Поэтому в них и получили отражение фонетические черты языка-источника, несвойственные русскому языку. Так вот и приспособились к русской фонетике слова [жу]ри, пара[шу]т, бро[шу]ра с буквой -Ю-..... едва уловимый французский шарм
Понятненько...Красота и подражательство победило здоровый глузд(порядок, рассудительность, законы правописания), мы хотели быть Европой даже в языке, только вот на этом притормозили и кончили

NEW 22.01.07 22:38
в ответ Freq 22.01.07 09:31
Ах вот как! Замечательная параллель! А я и не знала, что Россия хотела быть Европой
даже в языке!!!
Может быть, если бы Россия хотела стать Европой, то она бы стала ею... Но Россия не захотела быть Европой, ведь в противном случае на карте не было бы такого государства как России...

"Умом Россию не понять......."

Может быть, если бы Россия хотела стать Европой, то она бы стала ею... Но Россия не захотела быть Европой, ведь в противном случае на карте не было бы такого государства как России...

"Умом Россию не понять......."
NEW 23.01.07 17:15
в ответ Marevna 22.01.07 22:38
На карте есть все государства, относящиеся к Европе. Но вот францусы умудряются свою грамматическую волю всем навязывать. Нет в немецком буквы "Ё"! Однако CitroЁn пишется. Давайте тогда по-норвежски букву "О" начнём перечёркивать. Чтоб никому не было обидно.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 23.01.07 19:53
в ответ SobakaNaSene 23.01.07 17:15
А кому обидно?
Очевидно, норвежцы поскромнее и вполне довольствуются тем, что букву О только они перечеркивают.
А вот французы навязывают сво╦, а сами не очень-то любят учить чужие языки, зато очень ценят, когда иностранцы объясняются с ними именно по-французски, а , например, не по-английски.

А вот французы навязывают сво╦, а сами не очень-то любят учить чужие языки, зато очень ценят, когда иностранцы объясняются с ними именно по-французски, а , например, не по-английски.

NEW 25.01.07 14:55
Да я это прекрасно понимаю, но меня мучал вопрос зачем нужн-о фиктивное написание. Вот это меня всегда раздрожало, есть фонетика, грамматика ну и используй его по праву и правильно...ан нет , мы будем мудрствовать лукаво (это я в частности про русский язык)
в ответ AndreasWollmann 24.01.07 23:40
В ответ на:
Und die Ursache dafür ist es, dass die Wörter aus der deuscher Sprache kommen: der Kaffee und der Tüll.
Und die Ursache dafür ist es, dass die Wörter aus der deuscher Sprache kommen: der Kaffee und der Tüll.
Да я это прекрасно понимаю, но меня мучал вопрос зачем нужн-о фиктивное написание. Вот это меня всегда раздрожало, есть фонетика, грамматика ну и используй его по праву и правильно...ан нет , мы будем мудрствовать лукаво (это я в частности про русский язык)

NEW 26.01.07 08:05
Это не довод, всего лишь как всегда, ошибка описания буквами используемым языком, иностранного слова. Ну и затем привычка такого произношения, такое ощущение будто двоечник ввел такое произношение в язык, а ученые авторитеты закрепили такое произношение. Так что, это вовсе не объясняет и не дает ответ на вопрос, какого черта в русском языке допускаються ошибки написания и озвучивания слов. Мне просто интересно. В детстве училка умудрилась с класса меня попросить выйти и самому найти ответ на этот вопрос, когда я ее уже в конец достал необъяснимым вопросом, решив что я срываю урок и подрываю ее авторитет
В ответ на:
Ты рад, что Макдональдс произносим, а не МЭкдональдс? ЧАд, а не чЭЭЭд?
Ты рад, что Макдональдс произносим, а не МЭкдональдс? ЧАд, а не чЭЭЭд?
Это не довод, всего лишь как всегда, ошибка описания буквами используемым языком, иностранного слова. Ну и затем привычка такого произношения, такое ощущение будто двоечник ввел такое произношение в язык, а ученые авторитеты закрепили такое произношение. Так что, это вовсе не объясняет и не дает ответ на вопрос, какого черта в русском языке допускаються ошибки написания и озвучивания слов. Мне просто интересно. В детстве училка умудрилась с класса меня попросить выйти и самому найти ответ на этот вопрос, когда я ее уже в конец достал необъяснимым вопросом, решив что я срываю урок и подрываю ее авторитет

-=У каждого безумия есть своя
логика! Но истина одна...=-