Login
Вы в Германии по-настоящему или "понарошку"?
NEW 13.02.14 13:23
100% за
in Antwort except 10.12.13 10:59
В ответ на:
Но, например, я твердо уверен - первые годы для эмигранта должен быть запрет на родное телевидение и книги. Внутренний, разумеется.
Но, например, я твердо уверен - первые годы для эмигранта должен быть запрет на родное телевидение и книги. Внутренний, разумеется.
100% за
NEW 13.02.14 13:30
Конечно нет. Но тут еще приводили и Дюма, или он тоже по вашему русский автор?
А с другой стороны, мир же не зациклился на Пушкине и Толстом ... в немецкой литературе тоже много классики.
Сравнивать их между собой дело бесполезное и не благодарное. Просто удивляет это "упорство" вставлять классиков и сравнивать переводы :-)))
Полезней почитать классику именно той страны где живёшь и где строишь своё будущее, тут Толстой и Пушкин просто за макулатуру сойдут ;-)
in Antwort Damasska 17.12.13 16:07
В ответ на:
Вы реально думаете что можно того же Толстого на другом языке полностью передать? Там порой определенно построенная фраза очень чётко характеризовала героя или действо.
Вы реально думаете что можно того же Толстого на другом языке полностью передать? Там порой определенно построенная фраза очень чётко характеризовала героя или действо.
Конечно нет. Но тут еще приводили и Дюма, или он тоже по вашему русский автор?
А с другой стороны, мир же не зациклился на Пушкине и Толстом ... в немецкой литературе тоже много классики.
Сравнивать их между собой дело бесполезное и не благодарное. Просто удивляет это "упорство" вставлять классиков и сравнивать переводы :-)))
Полезней почитать классику именно той страны где живёшь и где строишь своё будущее, тут Толстой и Пушкин просто за макулатуру сойдут ;-)
NEW 13.02.14 13:45
in Antwort Ishaxmat 13.02.14 13:30
вы один из тех кто 4итает модную литературу . я не из них. я 4итаю то, 4то мне близко, а не то 4то модно:) если не секрет фамилию автора переводов дюма на немецком не подскажете. потому как я пыталась многих , не один не дотягивает. уж как не крутите но русский язык в разы бога4е немецкого и французского. вместе взятых.
NEW 13.02.14 14:13
нет не подаскажу. Брал в библиотеке напрокат и как-то автора не запомнил
И откуда такое величие? :-)))
У русского человека:
Для обиходного общения треба 1.500 слов.
Средний общий запас используемых слов 10.000
И немецкий:
Для обиходного общения треба 12.000-16.000 слов.
Средний общий запас используемых слов 75.000
Учите немецкий, потом толстым не зачитаетесь ;-)
in Antwort kudgo 13.02.14 13:45
В ответ на:
если не секрет фамилию автора переводов дюма на немецком не подскажете.
если не секрет фамилию автора переводов дюма на немецком не подскажете.
нет не подаскажу. Брал в библиотеке напрокат и как-то автора не запомнил
В ответ на:
уж как не крутите но русский язык в разы бога4е немецкого и французского. вместе взятых.
уж как не крутите но русский язык в разы бога4е немецкого и французского. вместе взятых.
И откуда такое величие? :-)))
У русского человека:
Для обиходного общения треба 1.500 слов.
Средний общий запас используемых слов 10.000
И немецкий:
Для обиходного общения треба 12.000-16.000 слов.
Средний общий запас используемых слов 75.000
Учите немецкий, потом толстым не зачитаетесь ;-)
NEW 14.02.14 13:00
а ссылочку на эту чудо статистику не подкинете?
in Antwort Ishaxmat 13.02.14 14:13
В ответ на:
У русского человека:
Для обиходного общения треба 1.500 слов.
Средний общий запас используемых слов 10.000
И немецкий:
Для обиходного общения треба 12.000-16.000 слов.
Средний общий запас используемых слов 75.000
У русского человека:
Для обиходного общения треба 1.500 слов.
Средний общий запас используемых слов 10.000
И немецкий:
Для обиходного общения треба 12.000-16.000 слов.
Средний общий запас используемых слов 75.000
а ссылочку на эту чудо статистику не подкинете?
NEW 14.02.14 13:51
Вот страничка, а там ссылочем больше чем надо ;-)
www.google.de/search?q=%D1%81%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D1%...
Такая же страничка есть и на немецком ;-), например:
www.google.de/search?q=wortschatz%20eines%20durchschnittlichen%20deutsch...
in Antwort Myxa.DE 14.02.14 13:00
В ответ на:
а ссылочку на эту чудо статистику не подкинете?
а ссылочку на эту чудо статистику не подкинете?
Вот страничка, а там ссылочем больше чем надо ;-)
www.google.de/search?q=%D1%81%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D1%...
Такая же страничка есть и на немецком ;-), например:
www.google.de/search?q=wortschatz%20eines%20durchschnittlichen%20deutsch...
NEW 15.02.14 22:01
Потому что в прошлом, в СССР в частности, нам не давали стать несчастливыми и счастливыми.
А Жизнь в Германии нам предоставляет возможность стать несчастливыми в полном объеме. Счастливых, к сожалению, я тут тоже не наблюдаю.
in Antwort ГРЕГОРМИХАЕЛ 08.12.13 15:48
В ответ на:
Но когда материально в Германии (тело, так сказать), а интересы позади, в прошлой жизни, - мне не понять.
Почему так?
Но когда материально в Германии (тело, так сказать), а интересы позади, в прошлой жизни, - мне не понять.
Почему так?
Потому что в прошлом, в СССР в частности, нам не давали стать несчастливыми и счастливыми.
А Жизнь в Германии нам предоставляет возможность стать несчастливыми в полном объеме. Счастливых, к сожалению, я тут тоже не наблюдаю.
NEW 17.02.14 06:55
in Antwort Ishaxmat 13.02.14 14:13, Zuletzt geändert 17.02.14 06:58 (kudgo)
NEW 17.02.14 06:57
in Antwort Ishaxmat 14.02.14 13:51
4исто к сведению: словарный запас ни4его общего не имеет с самим языком:) у эло4ки людоедки он был о4ень скуден, 4то не отражается ну никак на самом языке:)
NEW 17.02.14 09:23
вообще-то я не переводчик ;-)
И если уже на то пошло, то перевод отдельных фраз неблагодарен, так как важен смысл, а он может быть передан другими словами :-))
По моему личному мнению, русский, наряду с греческим и итальянским из рода языков где сильную часть в передаче информации играют эмоции.
При этом большую роль играет мимика, тональность передачи звуков и жестикуляция :-)))
in Antwort kudgo 17.02.14 06:55
В ответ на:
а переведите мне ка слова на немецкий : 4ёрный кот, 4ёрненький кот , 4ернющий кот : хотя бы
а переведите мне ка слова на немецкий : 4ёрный кот, 4ёрненький кот , 4ернющий кот : хотя бы
вообще-то я не переводчик ;-)
И если уже на то пошло, то перевод отдельных фраз неблагодарен, так как важен смысл, а он может быть передан другими словами :-))
По моему личному мнению, русский, наряду с греческим и итальянским из рода языков где сильную часть в передаче информации играют эмоции.
При этом большую роль играет мимика, тональность передачи звуков и жестикуляция :-)))
NEW 17.02.14 09:27
Конечно, если иметь другие "качества" влияния, то можно обойтись и без знания языка.
Лучший пример тому, популярность у немецких мужчин: таиландских, русских, украинских, белорусских женщин ;-)
in Antwort kudgo 17.02.14 06:57
В ответ на:
у эло4ки людоедки он был о4ень скуден, 4то не отражается ну никак на самом языке:)
у эло4ки людоедки он был о4ень скуден, 4то не отражается ну никак на самом языке:)
Конечно, если иметь другие "качества" влияния, то можно обойтись и без знания языка.
Лучший пример тому, популярность у немецких мужчин: таиландских, русских, украинских, белорусских женщин ;-)
NEW 17.02.14 16:15
in Antwort kudgo 17.02.14 06:55
NEW 17.02.14 16:42
in Antwort except 17.02.14 16:15, Zuletzt geändert 17.02.14 16:44 (kudgo)
тоже 4то и 4ёрный, но с суфиксом ёнк. зна4ения суффикса вам оюъяснить? или со школы помните?.
темный тёмненький
белый беленькийи тд и тп.
слово кот можете опустить, а можете перевести кот , котик , котя, киса, кисуня итд и тп.
темный тёмненький
белый беленькийи тд и тп.
слово кот можете опустить, а можете перевести кот , котик , котя, киса, кисуня итд и тп.
NEW 17.02.14 16:43
in Antwort Ishaxmat 17.02.14 09:27
вы съезжаете с темы. повторюсь. скудность словарнога запаса и скудность языка , это разные вещи
NEW 17.02.14 17:03
Я прошу прощения, но вы не ответили на мой вопрос. Черный кот - это окраска. Чернеющий кот - кот меняющий окраску.
А по теме - каждый язык имеет возможность строить конструкции, не несущие смысла, но передающие эмоциональную окраску. Прямым переводом проблему тут не одолеть. Поэтому переводить "черненького кота" бессмысленно - человек с отличным немецким без проблем имхо построит в нужной ситуации фразу, где не будет смысла, а только сюсюкание.
in Antwort kudgo 17.02.14 16:42
В ответ на:
тоже 4то и 4ёрный, но с суфиксом ёнк. зна4ения суффикса вам оюъяснить? или со школы помните?.
темный тёмненький
белый беленькийи тд и тп.
слово кот можете опустить, а можете перевести кот , котик , котя, киса, кисуня итд и тп.
тоже 4то и 4ёрный, но с суфиксом ёнк. зна4ения суффикса вам оюъяснить? или со школы помните?.
темный тёмненький
белый беленькийи тд и тп.
слово кот можете опустить, а можете перевести кот , котик , котя, киса, кисуня итд и тп.
Я прошу прощения, но вы не ответили на мой вопрос. Черный кот - это окраска. Чернеющий кот - кот меняющий окраску.
А по теме - каждый язык имеет возможность строить конструкции, не несущие смысла, но передающие эмоциональную окраску. Прямым переводом проблему тут не одолеть. Поэтому переводить "черненького кота" бессмысленно - человек с отличным немецким без проблем имхо построит в нужной ситуации фразу, где не будет смысла, а только сюсюкание.
NEW 17.02.14 17:20
in Antwort except 17.02.14 17:03
ре4ь идёт о богатстве языка. богатство языка это это когда на один предмет есть 20 слов , а в другом более бедном языке этот предмет имеет ровно одно слово, или даже не имеет своего, а состоит из нескольких других. например лейка у каких нить народов африки будет сосудом для разливания воды. вот и всё.
NEW 17.02.14 17:21
in Antwort except 17.02.14 17:03, Zuletzt geändert 17.02.14 17:24 (kudgo)
кстати о " 4ернеющем коте " не было и слова. я говорила р 4ернющем:)
вот я то4но не помню, толи японцы толи китайцы отли4ают наибольшее коли4ество цветов. у них на каждый малейший оттенок своё слово есть
вот я то4но не помню, толи японцы толи китайцы отли4ают наибольшее коли4ество цветов. у них на каждый малейший оттенок своё слово есть
17.02.14 20:45
я правда не заметил, но как бы то ни было вы дама и вам
так и я о том-же. Как вы можете так смело другие языки задвигать в уголочек, а русский прославлять до крыши, когда ваши знания немецкого не позволяют вам судить о его богатстве ...???
Я не считаю себя знатоком языков, это вообще моя большая проблема, хоть русский, хоть немецкий или английский.
И хотя в русском у меня больше "жизненного" опыта, на сегодняшний день мне при сравнении лучше немецкого нет.
Читаю много, худ. литературы маловато, из-за нехватки времени.
Зато перечитаные на немецком книги, некоторые из которых читал на русском убедили меня в богатости немецкого :-)))
А вот что вас так убедило в этом:
меня действительно интересует
in Antwort kudgo 17.02.14 16:43
В ответ на:
вы съезжаете с темы.
вы съезжаете с темы.
я правда не заметил, но как бы то ни было вы дама и вам
В ответ на:
повторюсь. скудность словарнога запаса и скудность языка , это разные вещи
повторюсь. скудность словарнога запаса и скудность языка , это разные вещи
так и я о том-же. Как вы можете так смело другие языки задвигать в уголочек, а русский прославлять до крыши, когда ваши знания немецкого не позволяют вам судить о его богатстве ...???
Я не считаю себя знатоком языков, это вообще моя большая проблема, хоть русский, хоть немецкий или английский.
И хотя в русском у меня больше "жизненного" опыта, на сегодняшний день мне при сравнении лучше немецкого нет.
Читаю много, худ. литературы маловато, из-за нехватки времени.
Зато перечитаные на немецком книги, некоторые из которых читал на русском убедили меня в богатости немецкого :-)))
А вот что вас так убедило в этом:
В ответ на:
уж как не крутите но русский язык в разы бога4е немецкого и французского. вместе взятых.
уж как не крутите но русский язык в разы бога4е немецкого и французского. вместе взятых.
меня действительно интересует
NEW 17.02.14 20:53
вам посоветую поинтересоваться происхождением многих слов в русском языке и вы будете "неприятно" удивлены богатством именно немецких и французских слов в русском языке :-)))
Чисто русский язык, как таковой очень беден.
И именно от бедности языка и стали развиватся всякие "...ньки...", и другие приставочные слоги.
В более развитых языках, как вы сами же и заметили, для каждого дела, придмета, есть своё слово и значение, что впрочем не мешает добавлять всякие сюсюсю, типа "...хен" и др.
in Antwort kudgo 17.02.14 17:20
В ответ на:
богатство языка это это когда на один предмет есть 20 слов
богатство языка это это когда на один предмет есть 20 слов
вам посоветую поинтересоваться происхождением многих слов в русском языке и вы будете "неприятно" удивлены богатством именно немецких и французских слов в русском языке :-)))
Чисто русский язык, как таковой очень беден.
И именно от бедности языка и стали развиватся всякие "...ньки...", и другие приставочные слоги.
В более развитых языках, как вы сами же и заметили, для каждого дела, придмета, есть своё слово и значение, что впрочем не мешает добавлять всякие сюсюсю, типа "...хен" и др.
NEW 17.02.14 21:02
in Antwort Ishaxmat 17.02.14 20:45
возьмите словарь русско немецкий и немецко русский. и будет вам с4астье

