Login
Deutsche Sprache viel schwer...
NEW 20.07.02 01:18
in Antwort Crea 11.07.02 17:04
Часто немецкую речь употребляют для изменения(сокрытия) истинного значения высказывания,либо для передачи прямой речи произнесенной немецкоговорящим.Есть также много слов,перевод которых в разговоре "по-русски" не очень удобен и понятен,например:Arbeitsamt-биржа труда,или Sozialamt-отдел социального обеспечения.
Но я презираю тех,кто в разговоре с русскими ,не понимающими по-немецки,заведомо употребляет немецкие слова для "понта",что-бы те спрашивали: А это чо такое?
Но я презираю тех,кто в разговоре с русскими ,не понимающими по-немецки,заведомо употребляет немецкие слова для "понта",что-бы те спрашивали: А это чо такое?
NEW 21.07.02 00:15
in Antwort Pseudonym 11.07.02 03:37
Кто как умеет, пусть так и пишет.
Человек от упреков лучше знать язык не станет, а вот от написания на немецком, скорее всего, откажется.
Пусть все пишут как могут, ведь если они все же пишут, значит у них есть стремление познать язык. Не это ли для нас самое главное?
Человек от упреков лучше знать язык не станет, а вот от написания на немецком, скорее всего, откажется.
Пусть все пишут как могут, ведь если они все же пишут, значит у них есть стремление познать язык. Не это ли для нас самое главное?

22.07.02 01:45
in Antwort Foxxx 21.07.02 00:15
Конечно, от ошибок и опечаток никто не защищен, да и упрекать в них кого-то было бы не совсем красиво, сам ведь массу допускаешь.
Но вот есть у меня подозрение, что стремление познать язык при написании сообщений по-немецки является не самым главным мотивом. А еще смешно видеть, как некоторые посетители форумов с примечательным рвением исправляют ошибки других, но при этом насилуют немецкий язык еще больше:
Hi welches Medchen hat lust zum Popen
Hi wenn jemand lust hat schreib mir eine E-Mail Hamsterbacke222@uboot.de
На это объявление ответили так:
Hi, 'Popen' schreibt man mit 2 'pp' also 'Poppen'.
am besten hohl dir ein runter;)
Или:
Ich bin in Deutschland wie AU-Pair.Ich suche man zu heireten.
Здесь так ответили:
Swetlana, du suchst ein Mann!Ich wuensche dir viel glueck!!
Ничто так не мешает видеть, как точка зрения.

Hi welches Medchen hat lust zum Popen
Hi wenn jemand lust hat schreib mir eine E-Mail Hamsterbacke222@uboot.de
На это объявление ответили так:
Hi, 'Popen' schreibt man mit 2 'pp' also 'Poppen'.
am besten hohl dir ein runter;)
Или:
Ich bin in Deutschland wie AU-Pair.Ich suche man zu heireten.
Здесь так ответили:
Swetlana, du suchst ein Mann!Ich wuensche dir viel glueck!!
Ничто так не мешает видеть, как точка зрения.
NEW 24.07.02 10:29
in Antwort Pseudonym 11.07.02 16:25
NEW 25.07.02 23:09
in Antwort DonMariHuan 16.07.02 09:40
Мало ли, что они там выдают. Слово "имбИцил" встречается так же часто в поисковике, как и "имбЕцил".
Quad Erat Demonstrandum
Quad Erat Demonstrandum
NEW 26.07.02 00:37
in Antwort Crea 11.07.02 09:36
А иногда так само получается, когда живешь в "русском" районе. Говоришь с человеком по-немецки, он тебе отвечает по-немецки, а потом выходит его жена и говорит "Вась, ты фарш не купил?" 

NEW 26.07.02 13:31
in Antwort Dragonheart 20.07.02 01:18
Но я презираю тех,кто в разговоре с русскими ,не понимающими по-немецки,заведомо употребляет немецкие слова для "понта",что-бы те спрашивали: А это чо такое?
А это типа фени, чтобы запудрить другому голову, тому кто не ботает...ой,не то; тому, кто не шпрехает
Take it easy,but take it.
А это типа фени, чтобы запудрить другому голову, тому кто не ботает...ой,не то; тому, кто не шпрехает

Take it easy,but take it.
[зел]Пока знаю буквы - пишу[/зел]
NEW 26.07.02 13:35
in Antwort d i p 26.07.02 00:37
Ой нет.Со мной уже такой фокус не получится.Если человек не заш╦л в немецком так далеко, что русский ему действительно стал чужим, я такого сразу определю. 
Take it easy,but take it.

Take it easy,but take it.
[зел]Пока знаю буквы - пишу[/зел]
NEW 26.07.02 14:53
in Antwort d i p 26.07.02 00:37
Все правильно, но когда за немецкий язык выдается нечто вроде нижеследующего, то как-то это...
Или оно тоже для понта, или же действительно результат некоей языковой мутации.
"Съездили в урлауб, никакого шпасса".
"Их аух после умшулюнга в эту фирму бевербовался, теперь меня прюфают."
"Мне в этом веркштатте ауспуфф репарировали".
Или оно тоже для понта, или же действительно результат некоей языковой мутации.
"Съездили в урлауб, никакого шпасса".
"Их аух после умшулюнга в эту фирму бевербовался, теперь меня прюфают."
"Мне в этом веркштатте ауспуфф репарировали".
NEW 26.07.02 15:47
in Antwort Crea 26.07.02 14:53
"Немцы целый год шпарят, шпарят, шпарят. А потом едут урлауб махать."
не поймите меня правильно!
не поймите меня правильно!
NEW 26.07.02 17:43
in Antwort Dresdner 26.07.02 15:47
А у нас в лексиконе как-то незаметно прижилось слово "мельдоваться".
NEW 27.07.02 13:55
in Antwort d i p 26.07.02 17:43
Точно!Засело это словечко и у меня, а ещ╦ больше засело "термин"; никак не мгу вспомнить, как я без него обходился в Союзе, так чтобы одним словом сказать.Сначала здесь долго к нему привыкал,а теперь, общаясь по-русски, никак не отвыкну.Одним словом смех
Take it easy,but take it.

Take it easy,but take it.
[зел]Пока знаю буквы - пишу[/зел]
NEW 27.07.02 14:00
in Antwort vagant 27.07.02 13:55
NEW 27.07.02 15:15
in Antwort olya.de 27.07.02 14:00
NEW 28.07.02 13:58
in Antwort Simple 28.07.02 13:07
Все равно нужно каждый раз придумывать, что конкретно "мне назначено" и мучительно встраивать это в нужном падеже в предложение.
Хотя с ленью, конечно, нужно бороться.
А вот как я раньше умудрялась обойти использование этого слова в выражениях типа "um einen Termin bitten", "einen Termin holen" и т.п. - вообще не понимаю...


А вот как я раньше умудрялась обойти использование этого слова в выражениях типа "um einen Termin bitten", "einen Termin holen" и т.п. - вообще не понимаю...
Speak My Language
NEW 28.07.02 15:21
in Antwort olya.de 27.07.02 14:00