Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Лепрозорий

Deutsche Sprache viel schwer...

943  1 2 3 все
Pseudonym гость11.07.02 03:37
11.07.02 03:37 
Грустно как-то. Читаешь здесь форумы и редко находишь сообщение на немецком, которое было бы без грубых ошибок.
Ничто так не мешает видеть, как точка зрения.
#1 
Helgi посетитель11.07.02 07:36
NEW 11.07.02 07:36 
в ответ Pseudonym 11.07.02 03:37
Ну .. тут и русский не всем удается ;)
#2 
Crea знакомое лицо11.07.02 09:36
Crea
NEW 11.07.02 09:36 
в ответ Pseudonym 11.07.02 03:37
Само писание по-немецки не плохо. Но комично, когда на нескладном немецком обращаются к заведомо русским оппонентам.
"Хочут свою образованность показать?" (с)
#3 
samus прохожий11.07.02 15:12
samus
NEW 11.07.02 15:12 
в ответ Pseudonym 11.07.02 03:37
Я не понимаю, зачем русским людям общаться на немецком? Если так уж хочется поупражняться в немецком можно сходить на немецкие форумы. К тому-же сюда заходят не только жители Германии и часто просят о переводе, так имеет ли вообще смысл отправлять сообщения на немецком.
Герої не вмирають.: http://www.youtube.com/watch?v=sINSTpBmCLo
#4 
Pseudonym гость11.07.02 16:23
NEW 11.07.02 16:23 
в ответ Helgi 11.07.02 07:36
Верно, недавно открыл для себя партию "ЗАЧИРЯ".
Ничто так не мешает видеть, как точка зрения.
#5 
Pseudonym гость11.07.02 16:25
NEW 11.07.02 16:25 
в ответ Crea 11.07.02 09:36
Что-то показать они "хочут", но вот что?
Ничто так не мешает видеть, как точка зрения.
#6 
Pseudonym гость11.07.02 16:34
NEW 11.07.02 16:34 
в ответ samus 11.07.02 15:12
Crea уже заметила, что само общение по-немецки не плохо, форумы ведь билингуальные, да и само "germany.ru" выражает особенность страницы. Просто иногда было бы приятно видеть больше уважения к немецкому языку.
Ничто так не мешает видеть, как точка зрения.
#7 
nycor прохожий11.07.02 16:39
NEW 11.07.02 16:39 
в ответ Pseudonym 11.07.02 03:37
а зачем тут писать сообщения на немецком языке?..
#8 
Pseudonym гость11.07.02 16:46
NEW 11.07.02 16:46 
в ответ nycor 11.07.02 16:39
Меня интересует больше вид этих сообщений, чем мотив для написания.
Ничто так не мешает видеть, как точка зрения.
#9 
Crea знакомое лицо11.07.02 17:04
Crea
NEW 11.07.02 17:04 
в ответ nycor 11.07.02 16:39
а зачем тут писать сообщения на немецком языке?..
Обычно это делают граждане коренного немецкого происхождения в рубрике "Знакомства" с соответственной целью познакомиться с русскими (украинскими и т.д.) дамами - а на каком же языке им прикажете писать?
Забавно бывает, когда анонсы начинают комментироваться прочими зрителями сначала по-немецки с русскими вкраплениями, затем идет уже чисто русский текст с оценками и дополнениями. Крайне интересно для автора.
Или же наоборот - по-немецки пишут русские дамы с расчетом на немецкого же собеседника. И опять все тонет в русских комментариях...
#10 
AlterEgo постоялец15.07.02 17:14
AlterEgo
NEW 15.07.02 17:14 
в ответ Crea 11.07.02 09:36
Люди приехавшие сюда в нежном тинейджеровском и более младьшем возрасте ( то есть не закончившие школу "еще там" ) как правило русский знают только в разговорно-бытовом объеме. Писать уже не умеют, и зачастую боятся или стесняются.. А что касается ошибок, то я тоже человек дремучей неграмотности, которому на выпускном сочинении в школе учительница грамматику проверяла (до сдачи), чтобы четверку поставить и аттестат не портить.. Так и живу, неграмотный.
Второе Эго
*Ъ...
#11 
  DonMariHuan знакомое лицо15.07.02 17:41
NEW 15.07.02 17:41 
в ответ Pseudonym 11.07.02 16:34
Как полезно, однако, читать форумы. Вот слово новое узнал -"билингуальный". Теперь можно будет блеснуть в приличном обществе - скажу так "билингуальный", и все подумают, видать человек ученый, раз слово такое мудреное "билингуальный" знает.
#12 
samus гость15.07.02 22:27
samus
NEW 15.07.02 22:27 
в ответ DonMariHuan 15.07.02 17:41
Да блеснуть можно, только вдруг кто-то спросит:"А, что это такое-билингуальный?" И что отвечать? Я, например, не знаю.
Герої не вмирають.: http://www.youtube.com/watch?v=sINSTpBmCLo
#13 
Pseudonym гость15.07.02 22:34
NEW 15.07.02 22:34 
в ответ DonMariHuan 15.07.02 17:41
Моя ошибка, просто думал, что есть эквивалент немецкому "bilingual".
Ничто так не мешает видеть, как точка зрения.
#14 
  DonMariHuan знакомое лицо16.07.02 09:40
NEW 16.07.02 09:40 
в ответ Pseudonym 15.07.02 22:34
Нет нет, есть оно в русском. <rambler> восемь (или 10) страниц с ним выдал.
#15 
CEKTOP местный житель16.07.02 21:11
CEKTOP
NEW 16.07.02 21:11 
в ответ Pseudonym 11.07.02 03:37
Скажу про себя.
Если я пишу на немецком,то или не хочу ответов от людей,для которых этот язык совсем чужд,или то,что я хотел сказать,по-немецки звучит намного лучше.При этом не играет роли,на литературном немецком или на Kanaken-Deutsch.С ошибками-опечатками,или без них.Те,кого я из разговора отсеять хотел,отсеются.

I´ll be back .
I´ll be back .
#16 
CEKTOP местный житель16.07.02 21:20
CEKTOP
NEW 16.07.02 21:20 
в ответ DonMariHuan 15.07.02 17:41
Блесни ещ╦ словом "бисексуальный".
I´ll be back .
I´ll be back .
#17 
  paulsokol завсегдатай17.07.02 02:05
NEW 17.07.02 02:05 
в ответ Crea 11.07.02 09:36
"Мы-это что-то одно,а вы.....что-то совсем другое".
#18 
Pseudonym гость17.07.02 02:14
NEW 17.07.02 02:14 
в ответ paulsokol 17.07.02 02:05
"За двумя зайцами"
Ничто так не мешает видеть, как точка зрения.
#19 
samus посетитель17.07.02 02:38
samus
NEW 17.07.02 02:38 
в ответ paulsokol 17.07.02 02:05
Очень метко. И фильм отличный.
Герої не вмирають.: http://www.youtube.com/watch?v=sINSTpBmCLo
#20 
  Dragonheart гость20.07.02 01:18
NEW 20.07.02 01:18 
в ответ Crea 11.07.02 17:04
Часто немецкую речь употребляют для изменения(сокрытия) истинного значения высказывания,либо для передачи прямой речи произнесенной немецкоговорящим.Есть также много слов,перевод которых в разговоре "по-русски" не очень удобен и понятен,например:Arbeitsamt-биржа труда,или Sozialamt-отдел социального обеспечения.
Но я презираю тех,кто в разговоре с русскими ,не понимающими по-немецки,заведомо употребляет немецкие слова для "понта",что-бы те спрашивали: А это чо такое?
#21 
  paulsokol завсегдатай20.07.02 11:28
NEW 20.07.02 11:28 
в ответ Dragonheart 20.07.02 01:18

#22 
Foxxx гость21.07.02 00:15
NEW 21.07.02 00:15 
в ответ Pseudonym 11.07.02 03:37
Кто как умеет, пусть так и пишет.
Человек от упреков лучше знать язык не станет, а вот от написания на немецком, скорее всего, откажется.
Пусть все пишут как могут, ведь если они все же пишут, значит у них есть стремление познать язык. Не это ли для нас самое главное?
#23 
Pseudonym гость22.07.02 01:45
NEW 22.07.02 01:45 
в ответ Foxxx 21.07.02 00:15
Конечно, от ошибок и опечаток никто не защищен, да и упрекать в них кого-то было бы не совсем красиво, сам ведь массу допускаешь. Но вот есть у меня подозрение, что стремление познать язык при написании сообщений по-немецки является не самым главным мотивом. А еще смешно видеть, как некоторые посетители форумов с примечательным рвением исправляют ошибки других, но при этом насилуют немецкий язык еще больше:
Hi welches Medchen hat lust zum Popen
Hi wenn jemand lust hat schreib mir eine E-Mail Hamsterbacke222@uboot.de

На это объявление ответили так:
Hi, 'Popen' schreibt man mit 2 'pp' also 'Poppen'.
am besten hohl dir ein runter;)


Или:
Ich bin in Deutschland wie AU-Pair.Ich suche man zu heireten.
Здесь так ответили:
Swetlana, du suchst ein Mann!Ich wuensche dir viel glueck!!
Ничто так не мешает видеть, как точка зрения.
#24 
Незнакомец посетитель24.07.02 10:29
Незнакомец
NEW 24.07.02 10:29 
в ответ Pseudonym 11.07.02 16:25
"КУ" они хочут.
http://neznakomez.de.vu - Рожденный умереть
#25 
Simple Толстый и красивый парниша25.07.02 23:09
Simple
NEW 25.07.02 23:09 
в ответ DonMariHuan 16.07.02 09:40
Мало ли, что они там выдают. Слово "имбИцил" встречается так же часто в поисковике, как и "имбЕцил".
Quad Erat Demonstrandum
#26 
d i p постоялец26.07.02 00:37
NEW 26.07.02 00:37 
в ответ Crea 11.07.02 09:36
А иногда так само получается, когда живешь в "русском" районе. Говоришь с человеком по-немецки, он тебе отвечает по-немецки, а потом выходит его жена и говорит "Вась, ты фарш не купил?"
#27 
vagant местный житель26.07.02 13:31
NEW 26.07.02 13:31 
в ответ Dragonheart 20.07.02 01:18
Но я презираю тех,кто в разговоре с русскими ,не понимающими по-немецки,заведомо употребляет немецкие слова для "понта",что-бы те спрашивали: А это чо такое?

А это типа фени, чтобы запудрить другому голову, тому кто не ботает...ой,не то; тому, кто не шпрехает
Take it easy,but take it.
Пока знаю буквы - пишу
#28 
vagant местный житель26.07.02 13:35
NEW 26.07.02 13:35 
в ответ d i p 26.07.02 00:37
Ой нет.Со мной уже такой фокус не получится.Если человек не заш╦л в немецком так далеко, что русский ему действительно стал чужим, я такого сразу определю.
Take it easy,but take it.
Пока знаю буквы - пишу
#29 
Crea знакомое лицо26.07.02 14:53
Crea
NEW 26.07.02 14:53 
в ответ d i p 26.07.02 00:37
Все правильно, но когда за немецкий язык выдается нечто вроде нижеследующего, то как-то это...
Или оно тоже для понта, или же действительно результат некоей языковой мутации.
"Съездили в урлауб, никакого шпасса".
"Их аух после умшулюнга в эту фирму бевербовался, теперь меня прюфают."
"Мне в этом веркштатте ауспуфф репарировали".

#30 
Dresdner Veteran26.07.02 15:47
Dresdner
NEW 26.07.02 15:47 
в ответ Crea 26.07.02 14:53
"Немцы целый год шпарят, шпарят, шпарят. А потом едут урлауб махать."
не поймите меня правильно!
#31 
d i p постоялец26.07.02 17:43
NEW 26.07.02 17:43 
в ответ Dresdner 26.07.02 15:47
А у нас в лексиконе как-то незаметно прижилось слово "мельдоваться".
#32 
vagant местный житель27.07.02 13:55
NEW 27.07.02 13:55 
в ответ d i p 26.07.02 17:43
Точно!Засело это словечко и у меня, а ещ╦ больше засело "термин"; никак не мгу вспомнить, как я без него обходился в Союзе, так чтобы одним словом сказать.Сначала здесь долго к нему привыкал,а теперь, общаясь по-русски, никак не отвыкну.Одним словом смех
Take it easy,but take it.
Пока знаю буквы - пишу
#33 
olya.de местный житель27.07.02 14:00
olya.de
NEW 27.07.02 14:00 
в ответ vagant 27.07.02 13:55
Вот и мне "Termin" тоже никак по-русски обойти не удается...

Speak My Language

#34 
d i p постоялец27.07.02 15:15
NEW 27.07.02 15:15 
в ответ olya.de 27.07.02 14:00
За то в украинском слово "Термiн" есть и означает оно то же самое
#35 
Viktorg77 знакомое лицо27.07.02 15:22
Viktorg77
NEW 27.07.02 15:22 
в ответ Dresdner 26.07.02 15:47
Не пора ли "ЗАЧИНЯ" открывать?
#36 
Simple Толстый и красивый парниша28.07.02 13:01
Simple
NEW 28.07.02 13:01 
в ответ Viktorg77 27.07.02 15:22
А судьи кто? (с) ;)
Quad Erat Demonstrandum
#37 
Simple Толстый и красивый парниша28.07.02 13:07
Simple
NEW 28.07.02 13:07 
в ответ olya.de 27.07.02 14:00
говори "мне назначено"
Quad Erat Demonstrandum
#38 
olya.de местный житель28.07.02 13:58
olya.de
NEW 28.07.02 13:58 
в ответ Simple 28.07.02 13:07
Все равно нужно каждый раз придумывать, что конкретно "мне назначено" и мучительно встраивать это в нужном падеже в предложение. Хотя с ленью, конечно, нужно бороться.
А вот как я раньше умудрялась обойти использование этого слова в выражениях типа "um einen Termin bitten", "einen Termin holen" и т.п. - вообще не понимаю...

Speak My Language

#39 
vagant местный житель28.07.02 15:21
NEW 28.07.02 15:21 
в ответ olya.de 27.07.02 14:00
А doch?
Take it easy,but take it.
Пока знаю буквы - пишу
#40 
Sunstone постоялец28.07.02 18:08
Sunstone
NEW 28.07.02 18:08 
в ответ vagant 28.07.02 15:21
Doch ~ дык
...берем картину мироздания, и тупо смотрим, что к чему
--- ...берем картину мироздания и тупо смотрим, что к чему. ---
#41 
MIURA с приветом29.07.02 12:15
MIURA
NEW 29.07.02 12:15 
в ответ Crea 26.07.02 14:53
.некая языковая мутация наблюдалась еще в старые времена в казахстане. У меня бабушка с дедушкой рзговаривали вроде по немецки, вставляя туда или русские слова или целые фразы типа:" <bring mir> панка павидла, <die steht im >холодильник ауф дер полка" Если принять во внимание, что старый немецкий язык, в течении 300 лет передавался от генерации к генерации без влияния развития в Германии, то понятно почему. Мой дедушка не знал таких слов как <kühlschrank, flügzeug, auto...ect.> Даже некоторые совсем старые немецкие слова забывались и мутировали в искаженный русский-типа: <topf>-кастроль А вот здесь, мне кажется, это продвигается слишком быстро. Два года назад взяла у знакомой книгу современного русского писателя, прочитала 3 страницы и отдала обратно, потому-что мало что поняла из содержания Хоть словарь в руки бери.
Остаюсь при русской классике: все понимаю и звучит очень красиво
Fight Gravity/F@ck Gravity
#42 
Pseudonym гость29.07.02 12:48
NEW 29.07.02 12:48 
в ответ MIURA 29.07.02 12:15
Напомнили! Часто слышу, что Drucker называют "дрюкером", Urlaub - "урляубом", Parkplatz - "паркпляцом", Autobahn - "автобамом", но почему-то делают из Aldi "Алди".
Ничто так не мешает видеть, как точка зрения.
#43 
vagant местный житель29.07.02 13:20
NEW 29.07.02 13:20 
в ответ Sunstone 28.07.02 18:08
Doch
Представляю, если в России ляпнуть этот "дох", что в ответ услышать можно
Take it easy,but take it.
Пока знаю буквы - пишу
#44 
d i p постоялец29.07.02 13:25
NEW 29.07.02 13:25 
в ответ vagant 29.07.02 13:20
Сам дох!
#45 
  smart_alice посетитель29.07.02 14:24
NEW 29.07.02 14:24 
в ответ MIURA 29.07.02 12:15
Наши предки не знали подходящих эквивалентов для холодильника, телевизора и т. д. в немецком языке, а мы путаемся или затрудняемся в подборе соответствующих понятий в русском, как например, для Termin▓а, анмельдоваться. Вполне возможно, что наш русский будет таким же законсервированным и наполненным русско-немецкими гибридами, как когда-то у наших бабушек и дедушек это произошло с немецким. С той только разницей, что у нас есть возможность шагать вместе с современным русским языком в ногу.
#46 
vagant местный житель29.07.02 14:27
NEW 29.07.02 14:27 
в ответ d i p 29.07.02 13:25
Ну, вот, напросился
Именно это мне и хочется всегда сказать, когда слышу это "доох", с протяжкой так
Take it easy,but take it.
Пока знаю буквы - пишу
#47 
Crea знакомое лицо29.07.02 17:11
Crea
NEW 29.07.02 17:11 
в ответ MIURA 29.07.02 12:15
Как-то видела передачу по ТV, о той же примерно проблеме с массированным внедрением английского в современный немецкий. Все эти cool, team, fan, out und in sein, date machen, и т.д. Причем те, чей язык так пестрит американизмами, не обязательно хорошо владеет английским. Не грозит ли, мол, эта мешанина языковым традициям? Французы у себя с этим на официальном уровне борятся.
Один специалист-языковед привел, однако, пример Швеции, где анлийский начинают учить рано и основательно, и владеют им в массе куда лучше немцев. Но никак не смешивают в речи с не менее распространенным шведским! Оба языка существуют на параллельных уровнях, не мешая друг другу и не создавая безобразных словообразований, что так характерно для русско-немецкой (или немецко-турецкой) абракадабры.
Мне кажется, дело в уровне владения обеими языками. Чем он выше, тем легче подыскать эквиваленты одного и того же понятия в том или ином языке, а не вставлять чужие слова без перевода, причем неправильно произнесенные.
#48 
Dresdner Veteran29.07.02 17:47
Dresdner
NEW 29.07.02 17:47 
в ответ Crea 29.07.02 17:11
Кого бы я не стал приводить в пример, так это французов. Кто хоть раз слышал французский английский век этого не забудет. Я лично к языковым заимствованиям отношусь легко. Например, если мне проще сказать "термИн" зачем подыскивать русский аналог?
не поймите меня правильно!
#49 
Grigoriy местный житель29.07.02 21:29
Grigoriy
NEW 29.07.02 21:29 
в ответ Dresdner 29.07.02 17:47
У меня однажды придумался в качестве аналога слову Termin "новый русский" вариант "стрелка".
То есть типа: "у нас чиста сегодня стрелка с братанами"
#50 
Godot завсегдатай30.07.02 02:13
NEW 30.07.02 02:13 
в ответ Grigoriy 29.07.02 21:29
>"новый русский" вариант "стрелка"
"Стрелка" --- это не совсем "новый русский" вариант. В том смысле, что этот тЕрмин и раньше использовался, напр. в "хипповском" жаргоне. Но откуда он попал туда --- не знаю --- вполне возможно, что из традиционного уголовного жаргона /и тогда понятно откуда он в "новорусском"/
#51 
samus завсегдатай30.07.02 02:24
samus
NEW 30.07.02 02:24 
в ответ Godot 30.07.02 02:13
Да, я тоже помню, что слово "стрелка" использоалось задолго до "новых русских".
Герої не вмирають.: http://www.youtube.com/watch?v=sINSTpBmCLo
#52 
Dresdner Veteran30.07.02 14:04
Dresdner
NEW 30.07.02 14:04 
в ответ Grigoriy 29.07.02 21:29
"Я сегодня забил на 3 часа стрелку с зубным врачом".
не поймите меня правильно!
#53 
Moonshine Мерцающая в ночи31.07.02 17:52
Moonshine
NEW 31.07.02 17:52 
в ответ Crea 26.07.02 14:53
Племянница, родившаяся здесь:
Hoer auf zu говорить

#54 
Moonshine Мерцающая в ночи31.07.02 17:54
Moonshine
NEW 31.07.02 17:54 
в ответ MIURA 29.07.02 12:15
или ещ╦ - каштрюль

#55 
1 2 3 все