русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Dixiland

ЗАЧИРЯ - словарь

1927  1 2 3 4 5 6 7 alle
sky Stranger02.05.02 13:50
NEW 02.05.02 13:50 
in Antwort vagant 29.04.02 18:26
а вот есще, но это так, просто человек еще не поднаторел в немецком
<ich biete jenen wer an versammelt sich in Nordkasachstan
( Petropawlowsk oder das Gebiet) im Mai nцtig mir zu erwerben
Das Auto der werde ich nach internet und auf ihm finden, anzukommen. Ich ihn
Bei ihm werde ich + die Unkosten bestдtigt (die Schecks) +800 $ (1000eu) loskaufen.
Dresdner Veteran02.05.02 14:12
Dresdner
NEW 02.05.02 14:12 
in Antwort sky 02.05.02 13:50
Ром, а ты можешь для тех кто еще не поднаторел в немецком перевести это на русский.
вообще-то я белый и пушистый
Derheit местный житель02.05.02 14:15
Derheit
NEW 02.05.02 14:15 
in Antwort Dresdner 02.05.02 14:12
http://foren.germany.ru/auto/f/145637.html
Оригинал.
Споря об очевидном, помните: дядя может быть моложе своего племянника. А.Кнышев.
sky Stranger02.05.02 14:24
NEW 02.05.02 14:24 
in Antwort Dresdner 02.05.02 14:12
ок, попытаюсь.... хотя для этого нужен перводчик "Улисса".
<ich biete jenen wer an versammelt sich in Nordkasachstan
( Petropawlowsk oder das Gebiet) im Mai nцtig mir zu erwerben
Das Auto der werde ich nach internet und auf ihm finden, anzukommen. Ich ihn
Bei ihm werde ich + die Unkosten bestдtigt (die Schecks) +800 $ (1000eu) loskaufen.>
ето будет чтото вроде
"я предлагаю тем кто сходится в Сев.Казахстане (Петропавловск или Область)
в мае необходимо мне приобрести эту машину который я в интернет и на нем найти, приехать.
я его у него я + затраты подтверждены (чеки) + 800$ (1000 ойро) тут же куплю"
к сожалению, перевод не позволяет ощутить прикол от употребления слова "<sich versammeln>"
(собираться, например на собрание) в смысле "намереватся", <beabsichtigen>.

Dresdner Veteran02.05.02 14:53
Dresdner
NEW 02.05.02 14:53 
in Antwort sky 02.05.02 14:24
Я думаю вместо "собирается", можно для ясности употребить "сходится". А вот перевод предлога "an" перед "versammeln " действительно представляет на мой взгляд лингвистическую трудность. Кроме того я в полной прострации от твоего перевода "im Mai noetig mir zu erwerben". А "nach Internet" - это правда "в Интернете"? Мне кажется перевод требует улучшения, но поскольку сам в немецком не очень...
вообще-то я белый и пушистый
sky Stranger02.05.02 14:59
02.05.02 14:59 
in Antwort Dresdner 02.05.02 14:53
<an> это не предлог, а отделяемая приставка в данном случае ( <anbieten> - предлагать )
я ж говорю, автор подает надежды, он знает об употреблении приставок, но не вполне уверен, где их ставить.
<nach Internet> я перевел "в Интернет", без "е" (альзо, "куда")
sky Stranger02.05.02 15:01
NEW 02.05.02 15:01 
in Antwort Dresdner 02.05.02 14:53
замечания учтены
Dresdner Veteran02.05.02 15:11
Dresdner
NEW 02.05.02 15:11 
in Antwort sky 02.05.02 14:59
Ah so! Ну тогда для передачи колорита, я думаю будет лучше что-то вроде: "Я лагаю тем кто пред сходится..."
вообще-то я белый и пушистый
sky Stranger02.05.02 15:15
NEW 02.05.02 15:15 
in Antwort Dresdner 02.05.02 15:11
говорю ж, нужен переводчик "Улисса".
если не в курсе - в "Улиссе" есть глава (по моему 6.), где в ходе текста
меняется язык от староанглийского до современного. переводчик мастерски
сделал соответствие со старославянским итд.
Derheit местный житель02.05.02 15:18
Derheit
NEW 02.05.02 15:18 
in Antwort sky 02.05.02 15:15
Не скромничай, отец! Ты же переводил Пелевина на немецкий.
Споря об очевидном, помните: дядя может быть моложе своего племянника. А.Кнышев.
sky Stranger02.05.02 15:25
NEW 02.05.02 15:25 
in Antwort sky 02.05.02 15:15
сорри, глава 14.
sky Stranger02.05.02 15:27
NEW 02.05.02 15:27 
in Antwort Derheit 02.05.02 15:18
хм... без перевода абзаца
"Сталин
спокойно заметил, что прятал бомбы в корзинах с апельсинами еще
в начале века и что первый дилижанс с гальем раздрючили с его
подмастырки еще тогда, когда Трумэн, верно, только учился
торговать газетами. Вернувшись через некоторое время к этой
теме, Сталин добавил, что, как считает советская сторона, если
вместе прихват рисовали, то потом на вздержку брать в натуре
западло, и что, когда он пыхтел на туруханской конторе, таких
хавырок брали под красный галстук, о что он сам бы их чикнул,
да неохота перо мокрить."
на неизвестный мне блатной немецкий переводу этому грош цена.
CEKTOP постоялец02.05.02 16:30
CEKTOP
NEW 02.05.02 16:30 
in Antwort Dresdner 02.05.02 15:11
Тот бедолага,над которым вы прикалываетесь,никогда не слышал немецкого языка в живую.
А тот бедолага,над которым я прикалываюсь,разговаривает по-русски. И что же он пишет? Лажу,спецом замастряченную:
\\\\вот именно та кто то матриархата хвалился что как хорошо девшкам бдет, хоч матриархат чтоби ,мне признания делали и всегда первий шаг вон вика коци в вод пустила отмазивается:)\\\\
Че этот артист сказать хотел,в натуре? Кто-нибудь может перевести на немецкий,английский или хотя бы русский?
Irren ist menschlich
I´ll be back .
sky Stranger02.05.02 16:42
NEW 02.05.02 16:42 
in Antwort CEKTOP 02.05.02 16:30
да это никак, покурим был....
CEKTOP постоялец02.05.02 16:58
CEKTOP
NEW 02.05.02 16:58 
in Antwort sky 02.05.02 16:42
Кто же ещ╦? Марку ,по ходу,поддерживает. Типа всегда так писал и дальше так писать буду.Прич╦м название написал корректно "Объяснение в любви" без единственной ошибки.
Прикол.
Если прочитает,начн╦т предъявы кидать типа "Да я,да ти,да я тють родилси не germany.ru, а ти кте тикеи вище ?"
Irren ist menschlich
I´ll be back .
sky Stranger02.05.02 17:00
NEW 02.05.02 17:00 
in Antwort CEKTOP 02.05.02 16:58
покурим - вещь в своем роде уникальная.
ето единственный кадр, не сделавший в духовном плане
никакого прогресса за все время, в течение которого я его тут видел.
  Вика в списках не значится02.05.02 17:43
NEW 02.05.02 17:43 
in Antwort sky 02.05.02 17:00
Ну, эт ты зря, Скай - Покурим не так прост, как хотел бы казаться .
Pasilikt cia ilgiau nieks ne leis,
Eisim savo keleis, keleis!
Derheit местный житель02.05.02 17:47
Derheit
NEW 02.05.02 17:47 
in Antwort Вика 02.05.02 17:43
Покурим как айсберг, у него как и у айсберга две части: наземная и подземная.
Споря об очевидном, помните: дядя может быть моложе своего племянника. А.Кнышев.
vagant знакомое лицо02.05.02 18:14
NEW 02.05.02 18:14 
in Antwort sky 02.05.02 13:50
Требуется секретарша,владеющая языком для наклеивания марок.
Take it easy,but take it.
[зел]Пока знаю буквы - пишу[/зел]
  Вика в списках не значится02.05.02 18:16
NEW 02.05.02 18:16 
in Antwort Derheit 02.05.02 17:47
"у айсберга две части: наземная и подземная"
Дерхайт, ты это специально для копилки ЗАЧИРЯ???
Pasilikt cia ilgiau nieks ne leis,
Eisim savo keleis, keleis!
1 2 3 4 5 6 7 alle