Login
ЗАЧИРЯ - словарь
NEW 02.05.02 13:50
in Antwort vagant 29.04.02 18:26
а вот есще, но это так, просто человек еще не поднаторел в немецком
<ich biete jenen wer an versammelt sich in Nordkasachstan
( Petropawlowsk oder das Gebiet) im Mai nцtig mir zu erwerben
Das Auto der werde ich nach internet und auf ihm finden, anzukommen. Ich ihn
Bei ihm werde ich + die Unkosten bestдtigt (die Schecks) +800 $ (1000eu) loskaufen.
<ich biete jenen wer an versammelt sich in Nordkasachstan
( Petropawlowsk oder das Gebiet) im Mai nцtig mir zu erwerben
Das Auto der werde ich nach internet und auf ihm finden, anzukommen. Ich ihn
Bei ihm werde ich + die Unkosten bestдtigt (die Schecks) +800 $ (1000eu) loskaufen.
02.05.02 14:12
in Antwort sky 02.05.02 13:50
Ром, а ты можешь для тех кто еще не поднаторел в немецком перевести это на русский.

вообще-то я белый и пушистый


вообще-то я белый и пушистый
NEW 02.05.02 14:15
in Antwort Dresdner 02.05.02 14:12
http://foren.germany.ru/auto/f/145637.html
Оригинал.
Споря об очевидном, помните: дядя может быть моложе своего племянника. А.Кнышев.
Оригинал.
Споря об очевидном, помните: дядя может быть моложе своего племянника. А.Кнышев.
NEW 02.05.02 14:24
in Antwort Dresdner 02.05.02 14:12
ок, попытаюсь.... хотя для этого нужен перводчик "Улисса".
<ich biete jenen wer an versammelt sich in Nordkasachstan
( Petropawlowsk oder das Gebiet) im Mai nцtig mir zu erwerben
Das Auto der werde ich nach internet und auf ihm finden, anzukommen. Ich ihn
Bei ihm werde ich + die Unkosten bestдtigt (die Schecks) +800 $ (1000eu) loskaufen.>
ето будет чтото вроде
"я предлагаю тем кто сходится в Сев.Казахстане (Петропавловск или Область)
в мае необходимо мне приобрести эту машину который я в интернет и на нем найти, приехать.
я его у него я + затраты подтверждены (чеки) + 800$ (1000 ойро) тут же куплю"
к сожалению, перевод не позволяет ощутить прикол от употребления слова "<sich versammeln>"
(собираться, например на собрание) в смысле "намереватся", <beabsichtigen>.

<ich biete jenen wer an versammelt sich in Nordkasachstan
( Petropawlowsk oder das Gebiet) im Mai nцtig mir zu erwerben
Das Auto der werde ich nach internet und auf ihm finden, anzukommen. Ich ihn
Bei ihm werde ich + die Unkosten bestдtigt (die Schecks) +800 $ (1000eu) loskaufen.>
ето будет чтото вроде
"я предлагаю тем кто сходится в Сев.Казахстане (Петропавловск или Область)
в мае необходимо мне приобрести эту машину который я в интернет и на нем найти, приехать.
я его у него я + затраты подтверждены (чеки) + 800$ (1000 ойро) тут же куплю"

к сожалению, перевод не позволяет ощутить прикол от употребления слова "<sich versammeln>"
(собираться, например на собрание) в смысле "намереватся", <beabsichtigen>.

NEW 02.05.02 14:53
in Antwort sky 02.05.02 14:24
Я думаю вместо "собирается", можно для ясности употребить "сходится". А вот перевод предлога "an" перед "versammeln " действительно представляет на мой взгляд лингвистическую трудность.
Кроме того я в полной прострации от твоего перевода "im Mai noetig mir zu erwerben". А "nach Internet" - это правда "в Интернете"?
Мне кажется перевод требует улучшения, но поскольку сам в немецком не очень...
вообще-то я белый и пушистый


вообще-то я белый и пушистый
NEW 02.05.02 14:59
in Antwort Dresdner 02.05.02 14:53
<an> это не предлог, а отделяемая приставка в данном случае ( <anbieten> - предлагать )
я ж говорю, автор подает надежды, он знает об употреблении приставок, но не вполне уверен, где их ставить.
<nach Internet> я перевел "в Интернет", без "е" (альзо, "куда")
я ж говорю, автор подает надежды, он знает об употреблении приставок, но не вполне уверен, где их ставить.
<nach Internet> я перевел "в Интернет", без "е" (альзо, "куда")
NEW 02.05.02 15:11
in Antwort sky 02.05.02 14:59
Ah so!
Ну тогда для передачи колорита, я думаю будет лучше что-то вроде: "Я лагаю тем кто пред сходится..." 
вообще-то я белый и пушистый


вообще-то я белый и пушистый
NEW 02.05.02 15:15
in Antwort Dresdner 02.05.02 15:11
говорю ж, нужен переводчик "Улисса".
если не в курсе - в "Улиссе" есть глава (по моему 6.), где в ходе текста
меняется язык от староанглийского до современного. переводчик мастерски
сделал соответствие со старославянским итд.
если не в курсе - в "Улиссе" есть глава (по моему 6.), где в ходе текста
меняется язык от староанглийского до современного. переводчик мастерски
сделал соответствие со старославянским итд.
NEW 02.05.02 15:18
in Antwort sky 02.05.02 15:15
Не скромничай, отец! Ты же переводил Пелевина на немецкий. 
Споря об очевидном, помните: дядя может быть моложе своего племянника. А.Кнышев.

Споря об очевидном, помните: дядя может быть моложе своего племянника. А.Кнышев.
NEW 02.05.02 15:27
in Antwort Derheit 02.05.02 15:18
хм... без перевода абзаца
"Сталин
спокойно заметил, что прятал бомбы в корзинах с апельсинами еще
в начале века и что первый дилижанс с гальем раздрючили с его
подмастырки еще тогда, когда Трумэн, верно, только учился
торговать газетами. Вернувшись через некоторое время к этой
теме, Сталин добавил, что, как считает советская сторона, если
вместе прихват рисовали, то потом на вздержку брать в натуре
западло, и что, когда он пыхтел на туруханской конторе, таких
хавырок брали под красный галстук, о что он сам бы их чикнул,
да неохота перо мокрить."
на неизвестный мне блатной немецкий переводу этому грош цена.
"Сталин
спокойно заметил, что прятал бомбы в корзинах с апельсинами еще
в начале века и что первый дилижанс с гальем раздрючили с его
подмастырки еще тогда, когда Трумэн, верно, только учился
торговать газетами. Вернувшись через некоторое время к этой
теме, Сталин добавил, что, как считает советская сторона, если
вместе прихват рисовали, то потом на вздержку брать в натуре
западло, и что, когда он пыхтел на туруханской конторе, таких
хавырок брали под красный галстук, о что он сам бы их чикнул,
да неохота перо мокрить."
на неизвестный мне блатной немецкий переводу этому грош цена.
NEW 02.05.02 16:30
in Antwort Dresdner 02.05.02 15:11
Тот бедолага,над которым вы прикалываетесь,никогда не слышал немецкого языка в живую.
А тот бедолага,над которым я прикалываюсь,разговаривает по-русски. И что же он пишет? Лажу,спецом замастряченную:
\\\\вот именно та кто то матриархата хвалился что как хорошо девшкам бдет, хоч матриархат чтоби ,мне признания делали и всегда первий шаг вон вика коци в вод пустила отмазивается:)\\\\
Че этот артист сказать хотел,в натуре? Кто-нибудь может перевести на немецкий,английский или хотя бы русский?
Irren ist menschlich
А тот бедолага,над которым я прикалываюсь,разговаривает по-русски. И что же он пишет? Лажу,спецом замастряченную:
\\\\вот именно та кто то матриархата хвалился что как хорошо девшкам бдет, хоч матриархат чтоби ,мне признания делали и всегда первий шаг вон вика коци в вод пустила отмазивается:)\\\\
Че этот артист сказать хотел,в натуре? Кто-нибудь может перевести на немецкий,английский или хотя бы русский?
Irren ist menschlich
I´ll be back .
NEW 02.05.02 16:58
in Antwort sky 02.05.02 16:42
Кто же ещ╦? Марку ,по ходу,поддерживает. Типа всегда так писал и дальше так писать буду.Прич╦м название написал корректно "Объяснение в любви" без единственной ошибки.
Прикол.
Если прочитает,начн╦т предъявы кидать типа "Да я,да ти,да я тють родилси не germany.ru, а ти кте тикеи вище ?"
Irren ist menschlich
Прикол.
Если прочитает,начн╦т предъявы кидать типа "Да я,да ти,да я тють родилси не germany.ru, а ти кте тикеи вище ?"
Irren ist menschlich
I´ll be back .
NEW 02.05.02 17:00
in Antwort CEKTOP 02.05.02 16:58
покурим - вещь в своем роде уникальная.
ето единственный кадр, не сделавший в духовном плане
никакого прогресса за все время, в течение которого я его тут видел.
ето единственный кадр, не сделавший в духовном плане
никакого прогресса за все время, в течение которого я его тут видел.
NEW 02.05.02 17:43
in Antwort sky 02.05.02 17:00
Ну, эт ты зря, Скай - Покурим не так прост, как хотел бы казаться
.
Pasilikt cia ilgiau nieks ne leis,
Eisim savo keleis, keleis!

Pasilikt cia ilgiau nieks ne leis,
Eisim savo keleis, keleis!
NEW 02.05.02 17:47
in Antwort Вика 02.05.02 17:43
Покурим как айсберг, у него как и у айсберга две части: наземная и подземная.
Споря об очевидном, помните: дядя может быть моложе своего племянника. А.Кнышев.
Споря об очевидном, помните: дядя может быть моложе своего племянника. А.Кнышев.
NEW 02.05.02 18:14
in Antwort sky 02.05.02 13:50
Требуется секретарша,владеющая языком для наклеивания марок.
Take it easy,but take it.
Take it easy,but take it.
[зел]Пока знаю буквы - пишу[/зел]
NEW 02.05.02 18:16
in Antwort Derheit 02.05.02 17:47
"у айсберга две части: наземная и подземная"
Дерхайт, ты это специально для копилки ЗАЧИРЯ???

Pasilikt cia ilgiau nieks ne leis,
Eisim savo keleis, keleis!
Дерхайт, ты это специально для копилки ЗАЧИРЯ???






Pasilikt cia ilgiau nieks ne leis,
Eisim savo keleis, keleis!