Standesamt. Namenserklärung
"Нет, не для случая натурализации."
"Правила транслитерации определяет не чиновник, а ISO9. Внедряет же их присяжный переводчик. Чиновнику остается только взять под козырек."
"следующий год много разностей принесет под елку."
Правильно ли я интерпретирую ваши слова:
1. Что бы оставить 3 разные варианта написании одной фамилии (напр. delyagin, deliagin, deliagina), что есть сейчас в нашей семеье и перенести это в новые документы - надо не делать ничего
2. Что бы превратить Blinov в Blinoff или даже просто Mariia в Maria - нужно найти переводчика, который убеждаем, гибок и убедить его написать фамилию так как надо и только потом с этой бумажкой в Standesamt (буду благодарен за контакты гибкого переводчика. или хотя бы убеждаемого)
3. С 2 января 2025 года будет что-то хорошее, которое .. что? отменит пункт 2 и можно сразу стать Julia Roberts?