Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Право

Standesamt, бюрократия получения сор для ребенка

12.05.16 22:14
Re: Standesamt, бюрократия получения сор для ребенка
 
h1ihn прохожий
в ответ daydream 12.05.16 20:50, Последний раз изменено 12.05.16 22:16 (h1ihn)

Спасибо всем за ответы, придется СОР переводить, хотя даже в АБХ или пенсионного фонда перевода не требовали.
Переводчик должен быть vereidigter как я понимаю. В письме от Standesamt есть такой пассаж: Das Original
und die Übersetzung sind durch Siegelaufdruck und Unterschrift des Übersetzers an der Verbindungsstelle zu verbinden. Последние три слова непонятны.

Это стандартно для переводчика в Германии или надо специально смотреть? Не хотелось бы глупой ситуации, когда чиновники перевод из какой-нибудь мелочи не признают..
 

Перейти на