место рождения в Personalausweis
не все тетушки принимавшие заявления на получение аусвайса имели юридическое образование и "заморачивались"
Вот у меня в свидетельстве о рождении, выданном в Казахстане, в графе "место рождения" стояло - "Второе отделение костюбинского свеклосовхоза"
Угадайте
что у меня стоит в аусвайсе. Одна из таких тетушек предложила сильно не
париться и сильно сократила мой Geburtsort без каких либо оснований.
С тех пор я так и живу с короткой формой.
не все тетушки принимавшие заявления на получение аусвайса имели юридическое образование и "заморачивались"
Вот у меня в свидетельстве о рождении, выданном в Казахстане, в графе "место рождения" стояло - "Второе отделение костюбинского свеклосовхоза"
Угадайте что у меня стоит в аусвайсе. Одна из таких тетушек предложила сильно не париться и сильно сократила мой Geburtsort без каких либо оснований.
С тех пор я так и живу с короткой формой.
свеклосовхоз? ![]()
да, сначало стал "свеклосовхоз 2" а потом стал просто "свелкосовхоз" и слова казахстан там тоже нет - хотя обязан стоять ![]()
да, сначало стал "свеклосовхоз 2" а потом стал просто "свелкосовхоз" и слова казахстан там тоже нет - хотя обязан стоять![]()
![]()
![]()
надеюсь это Вам не мешает. да и в Казахстане не заподозрят, что Вы там родились. ![]()
у меня огромная выгода ![]()
![]()
- когда бухштабирую место рожденя процедура диктовки прям очень сильно упрощается.
Та дама помню условных минут 20 вносила полный Geburtsort в компьютер и сделала около 10 ошибок пока вносила - что похоже и послужило "юридическим обоснованием" для такого шага.
и слова казахстан там тоже нет - хотя обязан стоять
Ни у кого не стоит.
Почему вы решили, что "обязан стоять"?
Ни у кого не стоит.
Когда я женился, то дама из нашего городского немецкого загса долго и нудно обясняла мне, что если место рождения находится не в Германии, то в обязательном порядке должны стоять и страна в которой находится то самое место рождния и что я типа должен что-то там сделать со своими документами, пичем CCCP её не устраивал - должнa стоять именно актуальная страна на данный момент
Когда я женился, то дама из нашего городского немецкого загса долго и нудно обясняла мне, что если место рождения находится не в Германии, то в обязательном порядке должны стоять и страна в которой находится то самое место рождния и что я типа должен что-то там сделать со своими документами.
В аусвайсе стоит место рождения.
Страна не стоит.
Не важно, в Германии или нет.
У меня не стоит, у мужа не стоит, у детей не стоит.
Мы все родились в разных "странах"
"за что купил - за то продал" Дама из ЗАГСа убеждала меня, что это "не правильно" если не стоит страна.
"за что купил - за то продал" Дама из ЗАГСа убеждала меня, что это "не правильно" если не стоит страна.
При чем здесь "дама из загса", если речь об аусвайсе?
И вам НИ РАЗУ при выдаче аусвайса ничего о "стране" не сказали.
У вас в семье есть другие родственники, рожденные не в Германии?
У них стоит страна?
При чем здесь "дама из загса", если речь об аусвайсе?
при том что в Германии для немецких граждан ЗАГС является верховным жрецом записей об имени, фамилии, семейном положении, конечно же записей о месте рождения итд. и итп. По закону для немецких граждан Bürgerdienste при выдаче аусвайсов ОБЯЗАННЫ вносить данные из баз данных ЗАГСов а не придумывать что-то от себя. Но как мы знаем Bürgerdienste не особо замотачиваются по этому поводу и иногда делают очень даже креативные записи. То что у вас не стоит - и много у кого тоже не стоит, не значит что это "правильно".
при том что в Германии для немецких граждан ЗАГС является верховным жрецом записей об имени, фамилии, семейном положении, конечно же записей о месте рождения итд. и итп. По закону для немецких граждан Bürgerdienste при выдаче аусвайсов ОБЯЗАННЫ вносить данные из баз данных ЗАГСов а не придумывать что-то от себя. Но как мы знаем Bürgerdienste не особо замотачиваются по этому поводу и иногда делают очень даже креативные записи. То что у вас не стоит - и много у кого тоже не стоит, не значит что это "правильно".
дама из ЗАГСа может дать пояснения, что в имени является именем, а что отчеством, но никак не определять, что вносится в PA.
касательно вписания страны рождения действует следующее:
Der Geburtsstaat ist neben dem Geburtsort grundsätzlich nicht einzutragen. Eine solche Eintragung soll im Einzelfall nur dann erfolgen, wenn die Angabe des Geburtsortes nicht ausreicht, um eine eindeutige Identifizierung zu ermöglichen (zum Beispiel Geburtsort Berlin in den USA). Grundsätzlich sind der Name und die Schreibweise des Geburtsstaates zum Zeitpunkt der Geburt einzutragen. Weitere Zusätze (zum Beispiel Jugoslawien jetzt Serbien) sind nicht zulässig.
хотя, конечно, возникает закономерный вопрос, действительно ли запись SWEKLOSOWCHOS позволяет eindeutige Identifizierung... ![]()
возникла идея не останавливаться на достигнутом и перейти на "совхоз" потом на "хоз" или сразу на "ХЗ"
Как думаете - прокатит? ![]()
![]()
![]()


👍👍👍 Это высокий класс, достойно занесения в книгу рекордов германской бюрократии. Очень радует родительный падеж. Какое там Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod!
Ну и заслуги бюрократов Казахстана тоже надо отметить.
🤣🤣🤣👍
До слёз..
Кстати у меня тоже страна происхождения в старом аусвайсе стояла. В новом- не обратила внимания- надо глянуть))
не все тетушки принимавшие заявления на получене аусвайса имели юридическое образование
А ты его имеешь?
Вот у меня в свидетельстве о рождение в графе "место рождения" стояло
А сейчас почему не стоит?
Второе отделение костюбинского свеклосовхоза
И что?
Угадайте что у меня стоит в аусвайсе.
Зачем?
Одна из таких тетушек предложила сильно не париться и сократила мой Geburtsort без каких либо оснований. С тех пор я так и живу с короткой формой.
Имеешь проблемы?
у меня огромная выгода когда бухштабирую место рождения процедура диктовки прям очень сильно упрощается.
Видишь, как хорошо, что есть такие тётушки!
нп
у меня тоже не стоит страна
стоит же Usol' e
догадается кто нибудь где это? Среди немцев такие эрудиты не встречались
возникла идея не останавливаться на достигнутом и перейти на "совхоз"
Я бы попросил убрать две последние буквы.
у меня тоже не стоит страна стоит же Usol'e догадается кто-нибудь где это?
Усолье, Пермский край
Среди немцев такие эрудиты не встречались
Если кому-то интересно, то он тебя спросит, но скорее всего не будет этого делать - по разговору поймёт откуда ты.
Усолье, Пермский край
на самом деле Усолье-Сибирское, Иркутская область
Если кому-то интересно, то он тебя спросит, но скорее всего не будет этого делать - по разговору поймёт откуда ты.
спрашивают достаточно регулярно. понимают что славянин, но нередко про Польшу думают
Ясно.
Кстати, а в российском загранпаспорте (если он есть, конечно), как пишется название села?
Usole-Sibirskoe?
P. S.
По-немецки можно было написать, например, так: Usolje-Sibirskoe.
Это высокий класс, достойно занесения в книгу рекордов германской бюрократии.
Так и ТС к этому руку (не) приложил.
Очень радует родительный падеж.
Поэтому он и смеётся. Над собой.
Кстати, а в российском загранпаспорте (если он есть, конечно), как пишется название села?Usole-Sibirskoe?
было вроде Irkutsk region. однако давно было
По-немецки можно было написать, например, так: Usolje-Sibirskoe.
можно было бы написать, однако написано так: Usol' e.
с пробелом меж ' и e.
По-немецки можно было написать, например, так: Usolje-Sibirskoe
Полагаю, что так написано было по ISO-нормам, а не как "можно было"
кстати там
Ussolje-Sibirskoje, Usol'e-Sibirskoe,
как раз Usol'e как вариант
кстати там
Ussolje-Sibirskoje, Usol'e-Sibirskoe,
как раз Usol'e как вариант
полагаю второй вариант, это - фонетическая передача. ср:
https://brockhaus.de/ecs/enzy/article/moskau-30?isSearchRe...
По предыдущим нормам мягкий знак ставили то j, то i, то апострофом. По настоящим нормам (если будут делать свежий загран в России) мягкий знак не обозначается при переводе.
Ну, возможно, потому, что так было в перводе СОРа, а перевод должен быть сделан по ISO-нормам.
Ну, возможно, потому, что так было в перводе СОРа, а перевод должен быть сделан по ISO-нормам.
перевод СОР не должен быть основанием для выбора написания места рождения.
Разве не СОР основополагающий документ для выписывания аусвайса?
Разве не СОР основополагающий документ для выписывания аусвайса?
основополагающий, но если СОР - иностранный, то не обязательно - для написания названия места рождения, а тем более его "транслитерации".
У мамы помню ещё в старом аусвайсе было: Stalinskij Gebiet, Leninskij Bezirk, Selo imeni Schtschorsa ;)))
А в каком населённом пункте второй свеклософхоз был Вашим родителям при оформлении места рождения в СОР пофиг было? Колхоз, блин. А теперь немецкие чиновники виноваты, что Вас мать где то среди свекольных огородов родила.
Grundsätzlich sind der Name und die Schreibweise des Geburtsstaates zum Zeitpunkt der Geburt einzutragen. Weitere Zusätze (zum Beispiel Jugoslawien jetzt Serbien) sind nicht zulässig.
А у Geburtsort, получается, jetzt писать можно?

У мамы помню ещё в старом аусвайсе было: Stalinskij Gebiet, Leninskij Bezirk, Selo imeni Schtschorsa ;)))
В аусвайсе для такой длинной строки не было места
А у Geburtsort, получается, jetzt писать можно?
Es ist die inländische Ortsbezeichnung zu verwenden, die zum Zeitpunkt der Geburt dort galt. Diesem Eintrag soll, wenn Orte durch Umbenennung, Zusammenschluss oder Eingliederung eine andere Bezeichnung erhalten haben, die neue Ortsbezeichnung unter Voranstellung des Wortes „jetzt“ hinzugefügt werden; vgl. Nummer A 2.1 ff. PStG-VwV.
слова казахстан там тоже нет - хотя обязан стоять
ни у меня ни у детей страна не стоит, стоит только город Tscheljabinsk
В аусвайсе для такой длинной строки не было места
интересно как выглядит аусвайс этого человека
Karl-Theodor Maria Nikolaus Johann Jacob Philipp Franz Joseph Sylvester Buhl-Freiherr von und zu Guttenberg
интересно как выглядит аусвайс этого человека
Karl-Theodor Maria Nikolaus Johann Jacob Philipp Franz Joseph Sylvester Buhl-Freiherr von und zu Guttenberg
Мелким шрифтом 2 строчки?
Hat die antragstellende Person mehrere Vornamen, so sind sie in der Reihenfolge anzugeben, wie sie im Melderegister oder in einer deutschen Personenstandsurkunde eingetragen sind. Hierbei ist die antragstellende Person darauf hinzuweisen, dass lediglich 80 Zeichen inkl. Leerzeichen für eine einheitliche Schriftgröße beim Eintrag zur Verfügung stehen.
Sind für die Eintragung mehr als 80 Zeichen oder mehr als zwei Zeilen notwendig, hat dies automatisch eine Verkleinerung der Schriftgröße zur Folge. Mehr als 62 Zeichen pro Zeile und maximal drei Zeilen sind aus technischer Sicht (Platzgründe) nicht möglich.
Reichen die zur Verfügung stehenden Schreibstellen nicht aus, um alle Vornamen einzutragen, können einzelne Vornamen im Einvernehmen mit der antragstellenden Person weggelassen werden.
у него более 90 знаков
Написано, что в одной строке не может быть больше 62 знаков.
Так что 90 вполне должны уместиться в две строчки.
Но шрифт будет меньше, чем обычно
Sind für die Eintragung mehr als 80 Zeichen oder mehr als zwei Zeilen notwendig, hat dies automatisch eine Verkleinerung der Schriftgröße zur Folge
Mehr als 62 Zeichen pro Zeile sind aus technischer Sicht (Platzgründe) nicht möglich.



_2839.png)

Liste