изменили имя и добавили отчество после заказа немецкого Ausweis.
Друзья, неприятная ситуация.
сходил заказал немецкий Ausweis и Reisepass в своём Bürgerbüro.
сказали что делать будут больше месяца. И отчества в них быть не должно.
сразу получил у них Vorläufigeausweiss, в нем нет отчества, имя и фамилия написаны правильно.
Параллельно проучил у них Meldebestätigung, в нем оказалось добавлено отчество. Имя написано правильно. На мой вопрос сказали что убрать его не могут оттуда.
сегодня пришло письмо из пенсионного (я ничего не заказывал). В письме указан что у меня теперь новое имя, написанное другими буквами и есть отчество.
Что это за ерудна и самовольное переименование меня?
Как с этим разобраться и кто за это всё должен теперь платить?
Как сделать правильное имя и навсегда избавиться от отчества в Германии?
Есть подозрение что и в немецких паспортах они напишут как им захочется.
сходил заказал немецкий Ausweis и Reisepass в своём Bürgerbüro.
сказали что делать будут больше месяца. И отчества в них быть не должно.
сразу получил у них Vorläufigeausweiss, в нем нет отчества, имя и фамилия написаны правильно.
Параллельно проучил у них Meldebestätigung, в нем оказалось добавлено отчество. Имя написано правильно. На мой вопрос сказали что убрать его не могут оттуда.
сегодня пришло письмо из пенсионного (я ничего не заказывал). В письме указан что у меня теперь новое имя, написанное другими буквами и есть отчество.
Что это за ерудна и самовольное переименование меня?
что значит другими буквами? не латинскими?
Как с этим разобраться и кто за это всё должен теперь платить?
Как сделать правильное имя и навсегда избавиться от отчества в Германии?
Вы можете отказаться от отчества. однако, если у Вас есть гражданство РФ, это может впоследствии привести к проблемам (форум "Консульские вопросы", здесь эту тему дальше продолжать не надо).
Есть подозрение что и в немецких паспортах они напишут как им захочется.
при принятии от Вас заявления Вам показали, как будет написано Ваше имя.
что значит другими буквами? не латинскими?
Было всегда Aliaksandr, теперь из пенсионного пришло Aleksandr. Отчество написали не латинскими буквами. Польскими или чешскими, с черточками и апострофами.
Вы можете отказаться от отчества. однако, если у Вас есть гражданство РФ, это может впоследствии привести к проблемам (форум "Консульские вопросы", здесь эту тему дальше продолжать не надо).
Проблемы касаются только РФ, или и других стран? У меня никогда не было гражданства РФ.
при принятии от Вас заявления Вам показали, как будет написано Ваше имя.
Нет. Сказали ртом что должно быть как в Фарлоуфигеаусвайс (там правильно было), но «может измениться, если кто-то что-то не утвердит…».
Непрерывно порывались переписать всё из кривого перевода свидетельства о рождении и, судя по всему, потом так и сделали.
Было всегда Aliaksandr, теперь из пенсионного пришло Aleksandr. Отчество написали не латинскими буквами. Польскими или чешскими, с черточками и апострофами.
поглядите на перевод своего СОР, которое представляли в StBH.
Проблемы касаются только РФ, или и других стран? У меня никогда не было гражданства РФ.
а какое у Вас гражданство?
Нет. Сказали ртом что должно быть как в Фарлоуфигеаусвайс (там правильно было), но «может измениться, если кто-то что-то не утвердит…».
Непрерывно порывались переписать всё из кривого перевода свидетельства о рождении и, судя по всему, потом так и сделали.
сомнительно, но посмотрим...
Игнорируйте на здоровье. Напишу не для вас, а для других, кто читает этот форум.
Вы ведь зачем-то стали гражданином Германии. Вам здесь жить. Каждый день получать имейлы с ошибками в вашем имени. У вас есть возможность стать свободным человеком, сделать себе читемое и произносимое имя, фамилию, избавиться от отчества, которое здесь не нужно. Немцы для вас предусмотрели процедуру Namenserklärung. Дальше, после смены имени, меняются пару немецких документов в неспешном порядке (права, карточка КК... все?). Все не-немецкие документы менять не нужно. Эта процедура безболезненная и не затратная. Но вы решили впасть в массовый психоз вместе с российкими обитателями этого форума.
Или вы здесь проездом? И вам необходимы идентичные имена в паспортах Германии и РБ? Тогда зачем бороться с отчеством? Надо отстаивать его внесение в аусвайс и паспорт.
Массовый психоз — психическая эпидемия, в основе которой лежит подражаемость и внушаемость. Массовый психоз поражает коллектив или группу людей, в результате чего человек теряет нормальную способность к суждению и нормальный способ суждения, что делает человека одержимым чем-либо.
P.S. Да, я свое имя менял. Не на случайное.
Вы ведь зачем-то стали гражданином Германии. Вам здесь жить. Каждый день получать имейлы с ошибками в вашем имени. У вас есть возможность стать свободным человеком, сделать себе читемое и произносимое имя, фамилию, избавиться от отчества, которое здесь не нужно. Немцы для вас предусмотрели процедуру Namenserklärung. Дальше, после смены имени, меняются пару немецких документов в неспешном порядке (права, карточка КК... все?). Все не-немецкие документы менять не нужно. Эта процедура безболезненная и не затратная. Но вы решили впасть в массовый психоз вместе с российкими обитателями этого форума.
Или вы здесь проездом? И вам необходимы идентичные имена в паспортах Германии и РБ? Тогда зачем бороться с отчеством? Надо отстаивать его внесение в аусвайс и паспорт.
зачем отстаивать нарушение закона?
Вы самому себе честно ответьте: кто я? Как я хочу называться? Какое имя я хочу носить? Я живу для себя или я обслуживаю паспорт РБ/РФ/Украины?
В РФ и Украине, например, за последние 30 лет уже три раза менялись правила транслитерации. Я многократно видел, как людям меняли написание имен и фамилий при каждой следующей смене паспорта. Видел, как люди из одной семьи, получавшие загранпаспорта в разное время, имели разное написание одной и той же фамилии. Простейшее имя Андрей (Андрiй) существовало в украинских паспортах минимум в пяти вариантах: Andrey, Andrei, Andrij, Andriy, Andrii.
Что вы будете делать, когда через 20 лет, при выдаче очередного загранпаспорта РБ, вам скажут, что вы теперь не Aliaksandr, а Alyaksandr, согласно новым правилам? И возникнет логичный вопрос: а зачем я 20 лет жил в Германии с этим именем? Для чего?
Не знаю о чем вы, но я именно об этом случае.
Гражданин РБ (или Украины например) может абсолютно свободно и без последствий воспользоваться услугой Namenserklärung, и может абсолютно спокойно:
а) навсегда избавиться от отчества
б) навсегда остаться с отчеством
ну или
в) примкнуть к гражданам РФ, и заняться массовым психозом под названием "отчество Шредингера (которое как бы есть, но его нет)". Вопрос только: зачем этот бред гражданину РБ/КЗ/Украины?
Не знаю о чем вы, но я именно об этом случае.Гражданин РБ (или Украины например) может абсолютно свободно и без последствий воспользоваться услугой Namenserklärung, и может абсолютно спокойно:
а) навсегда избавиться от отчества
б) навсегда остаться с отчеством
ну или
в) примкнуть к гражданам РФ, и заняться массовым психозом под названием "отчество Шредингера (которое как бы есть, но его нет)". Вопрос только: зачем этот бред гражданину РБ/КЗ/Украины?
человек и пошел по пути б). это его право, как и других (бывших) граждан РФ/РБ/КЗ/Украины.
а пункт в) существует только в Вашем воображении.
Вы эту тему читали? Если он пошел по пути б) навсегда остаться с отчеством,почему он спрашивает здесь:
Как сделать правильное имя и навсегда избавиться от отчества в Германии?Так что он хочет: навсегда остаться или навсегда избавиться?
с пути б) всегда можно свернуть на путь а). а вот обратно дорога закрыта.
а намерения человека Вы поняли неправильно, он имел в виду исключительно удаление отчества из графы "Vorname" в Melderegister, что, на самом деле, полностью соответствует закону.
Намерения этого человека я понял правильно, равно как и намерения остальных обитателей этого форума. Но под воздействием граждан РФ, шарахаться от Namenserklärung-a начали и граждане других стран.
При этом причины для этого отсутсвуют. Для всех остальных Namenserklärung - абсолютно законная процедура, которая не несет никаких угроз.
Вы согласны с выделенным?
Намерения этого человека я понял правильно, равно как и намерения остальных обитателей этого форума. Но под воздействием граждан РФ, шарахаться от Namenserklärung-a начали и граждане других стран.При этом причины для этого отсутсвуют. Для всех остальных Namenserklärung - абсолютно законная процедура, которая не несет никаких угроз.
Вы согласны с выделенным?
согласен. как согласен и с тем, что у человека могут быть причины не отказываться от отчества, независимо от того, может ли это вызвать какие-либо проблемы.
Друзья, неприятная ситуация. сходил заказал немецкий Ausweis и Reisepass в своём Bürgerbüro. сказали что делать будут больше месяца. И отчества в них быть не должно. сегодня пришло письмо из пенсионного (я ничего не заказывал). В письме указан что у меня теперь новое имя, написанное другими буквами и есть отчество.
Ты Ausweis получил?
Его сделали так, как и обещали?
Не знаю о чем вы, но я именно об этом случае.Гражданин РБ (или Украины например) может абсолютно свободно и без последствий воспользоваться услугой Namenserklärung, и может абсолютно спокойно:а) навсегда избавиться от отчестваб) навсегда остаться с отчествомну или
в) примкнуть к гражданам РФ, и заняться массовым психозом под названием "отчество Шредингера (которое как бы есть, но его нет)". Вопрос только: зачем этот бред гражданину РБ/КЗ/Украины?
Все это ваша собственная интерпретация и пожелания ничего общего не имеющие с действующим законодательством.
Вы как хотите жить в Германии, по общим законам или по принципу: "каждая метла, на месте, метет по своему"?
Отчество не является именем, а в нем. аусвайсе нет графы для отчество, так же существует директива отчество в аусвайсы не вносить. В чем ваша проблема?
В каком сообщении ТС написал лично Вами другим участникам разговора,
что он гражданин Белоруссии.
https://foren.germany.ru/showmessage.pl?Number=42088422&Bo...
его гражданство упоминалось и в этой ветви.
Из обычного паспорта.
Что значит в твоём понимании обычный паспорт?
Внутренний?
В РБ в то время был только один вид паспортов.
Он был и внутренним, и заграничным одновременно?
И имя было написано на двух языках: Аляксандр (Пятровіч) / Aliaksandr (Piatrovich)?
Получил Vorläufigeausweiss, в нем нет отчества, имя и фамилия написаны правильно.
Так: Aljaksandr (Pjatrowіtsch)?
Отчество написали не латинскими буквами. Польскими или чешскими, с черточками и апострофами.
Эдак: (Alâksandr) Pâtrovìč?
Он был и внутренним, и заграничным одновременно?
Да. Именно так.
Отчество в нем не указывается. Только имя и фамилия на странице с фотографией на английском.
Имя Aliaksandr и фамилия.
Отчество есть на другой странице только на русском и белорусском. Это место в Германии вообще никто никогда не смотрел и не копировал.
Эдак: (Alâksandr) Pâtrovìč?
из пенсионного пришло Aleksandr Pâtrovìč и фамилия, пока правильная.
чем Вас не устроила прямая ссылка на сообщение, про которое Вы спрашивали?
Потому что она не относится к разговору здесь
и не подтверждает Ваши слова, что все, кроме Вас, уже разобрались.
и почему Вы вклиниваетесь в любые темы
Во-первых это неправда, а во-вторых это не запрещено.
со своими ISO-9 таблицами
Они не мои.
хотя о них никто не спрашивал?
Так спрос для них и не требуется.
Только что из амта. Мне тоже сказали что из мельдерегистра не убирают . В паспорте отчества не будет. Не без дискуссии прошло на тему ,,должны отказаться от отчества,,
но работник штандесамта что то там посмотрела в своих бумагах получше и паспортистке сказала , что отчество в паспорт не ставить.
Я выдохнула.
Отчество написали не латинскими буквами. Польскими или чешскими, с черточками и апострофами.
Это не чешский и не польский, это изо-нормы, по которым ОБЯЗАНЫ делать переводы СОР, СОБ. Если хотите написание "нормальное",делайте наменсэрклэрунг через Штандесамт.
Как сделать правильное имя и навсегда избавиться от отчества в Германии?
Вы, идете с Штандесамт и всё приводите к желаемому вам написанию.
Параллельно проучил у них Meldebestätigung, в нем оказалось добавлено отчество. Имя написано правильно. На мой вопрос сказали что убрать его не могут оттуда.
Всё правильно, в базе двнные должны находиться все ваши имена, отчетство и т.д., даже если его нет в аусвайсе, в мельдерегистре оно должно быть.
Как с этим разобраться
Сходить в штандесамт и официально отказаться от отчества и подкорректировать написание имени, если оно вас не устраивает.
и кто за это всё должен теперь платить?
Вы, конечно, это же вам нужно. Но ст0ит это копейки, у нас, правда было это давно облшлось это в 8 евро, собственно, само изменение было бесплатно, стоила только справка об изменении имени.
Это не чешский и не польский, это изо-нормы, по которым ОБЯЗАНЫ делать переводы СОР, СОБ. Если хотите написание "нормальное",делайте наменсэрклэрунг через Штандесамт.
написание отчества через наменсэрклэрунг изменить нельзя.
обязанность вносить отчество в регистры именно в ISO-9 написании законом не установлена.
Всё правильно, в базе двнные должны находиться все ваши имена, отчетство и т.д., даже если его нет в аусвайсе, в мельдерегистре оно должно быть. Чтобы его и оттуда убрали вы должны от него официально отказаться в Штандесамте
никакой закон не требует внесения отчества в Melderegister.
Именно оттуда они новое имя и отчество взяли.Т.е. они переименовали меня на своё усмотрение
Все правильно, СОР и есть первоисточник для всего остального - паспорта, аусвайса и пр и др. И сделан он должен быть по ИЗО-нормам, закон такой, а никакое не усмотрение.
Если вам не нравится такое написание, для этого предусмотрена процедура корректировки написания через штандесамт.
Зачем вы тогда цепляетесь за отчество, в в смысле, хотите его сохранить, но чтобы оно нигде не появоялось??
Если уж на то пршло, вы сами себе этим вредите, если у человека теряется отчество из документов и баз данных, но вы при этом его официально не убирали через штандесамт, то и справки у вас об этом не.будет. И у вас нет доказательства, что вы это вы в случае старых документах, где оно записано (дипломы, завещания, имущественные документы из страны исхода, акты гражданского состояния и пр и др )
Т.е. он хочет иметь отчество, но при этом его нигде не иметь, чтобы оно исчезло. И при этом ещё и чтобы у него не было никаких документов и доказательств, что он (ИФ) этот тот же самый чуловек,что и раньше (ИОФ). Цель данной идеи для меня загадка.
он хочет пойти в суд и добиться изъятия отчества из Melderegister
Чтобы сэкономить пару евро и полчаса времени за изменение через штандесамт:))
облшлось это в 8 евро
Как я понял, мне это встанет примерно в 80€+ паспорта ещё раз 250€. Мы с женой вдвоём, у неё ожидается тоже самое.
Зачем вы тогда цепляетесь за отчество, в в смысле, хотите его сохранить, но чтобы оно нигде не появоялось??
Сейчас я Вам это объясню на пальцах.
У меня есть член, я хочу его сохранить, но не хочу чтобы он был виден в паспорте или ещё где либо. При этом обрезать его через Штандесамт я не хочу.
Т.е. он хочет иметь отчество, но при этом его нигде не иметь, чтобы оно исчезло. И при этом ещё и чтобы у него не было никаких документов и доказательств, что он (ИФ) этот тот же самый чуловек,что и раньше (ИОФ). Цель данной идеи для меня загадка.
он хочет пойти в суд и добиться изъятия отчества из MelderegisterЧтобы сэкономить пару евро и полчаса времени за изменение через штандесамт:))
он хочет, чтобы чиновники исполняли законы. на мой взгляд, это можно только поприветствовать.
когда и кому он должен, по Вашему мнению, доказывать ИФ=ИОФ - непонятно, особенно учитывая, что для Германии он до сих пор, согласно Melderegister, всегда был ИФ.
когда и кому он должен, по Вашему мнению, доказывать ИФ=ИОФ - непонятно, особенно учитывая, что для Германии он всегда был ИФ.
Это "всегда" длится в промежутке времени между въездом человека в страну и его огражданиванием. В это время источником его ИФ для Германии является исключительно загранпаспорт, с записанными в нем ИФ в той уродливой транслитерации, которая принята в его стране.
В момент же огражданивания происходит некоторое событие. А именно: уточнение, какие еще у этого человека есть имена (в широком смысле слова: отчества, матчества, имя племени, и прочее). Для этого во время огражданивания у человека требуют свидетельства о рождении, о браке, дипломы, и другие документы. В этот момент новому гражданину записывают его отчества-матчества в мельдерегистры. Ничего удивительного и противозаконного в этом нет.
Это "всегда" длится в промежутке времени между въездом человека в страну и его огражданиванием. В это время источником его ИФ для Германии является исключительно загранпаспорт, с записанными в нем ИФ в той уродливой транслитерации, которая принята в его стране.
В момент же огражданивания происходит некоторое событие. А именно: уточнение, какие еще у этого человека есть имена (в широком смысле слова: отчества, матчества, имя племени, и прочее). Для этого во время огражданивания у человека требуют свидетельства о рождении, о браке, дипломы, и другие документы. В этот момент новому гражданину записывают его отчества-матчества в мельдерегистры. Ничего удивительного и противозаконного в этом нет.
противозаконное в этом есть.
А куда его тогда вносить?
при желании можно внести в Personenstandsregister. что, собственно, и делается даже в бытность человека иностранцем, если с ним в Германии приключаются такие события как заключение брака или рождение детей.
никто также не мешает законодателю внести в Melderegister поле для "прочих частей" имени. Вы как активный гражданин можете обратиться к своему депутату бундестага с подобным предложением.
никто также не мешает законодателю внести в Melderegister поле для "прочих частей" имени. Вы как активный гражданин можете обратиться к своему депутату бундестага с подобным предложением.
Мне и другим гражданам Германии это не нужно. Я раздвоением личности не страдаю. Насколько мне известно, большинство немецких граждан тоже.
Вы предлагаете создать поле в мельдерегистре, где будете навсегда прятать прочие части вашего имени, они будут там находиться вечно, но при этом нигде и никогда не отображаться? И все это только лишь для того, чтобы граждане одного государства смогли отбрехаться от его репрессивных инициатив? План надежный, как швейцарские часы. Бось, большинство граждан Германии не поймут.
Мне и другим гражданам Германии это не нужно. Я раздвоением личности не страдаю. Насколько мне известно, большинство немецких граждан тоже.
Вы предлагаете создать поле в мельдерегистре, где будете навсегда прятать прочие части вашего имени, они будут там находиться вечно, но при этом нигде и никогда не отображаться? И все это только лишь для того, чтобы граждане одного государства смогли отбрехаться от его репрессивных инициатив? План надежный, как швейцарские часы. Бось, большинство граждан Германии не поймут.
у Вас слишком большое самомнение. не беритесь говорить от имени немецкого народа.
предложение о создании дополнительного поля в Melderegister уже выдвинуто таким уважаемым объединением как Deutscher Städtetag, который явно лучше понимает действительность, чем Вы.
предложение о создании дополнительного поля в Melderegister уже выдвинуто таким уважаемым объединением как Deutscher Städtetag, который явно лучше понимает действительность, чем Вы.
Для чего? Для вот этого?
поле в мельдерегистре, где будете навсегда прятать прочие части вашего имени, они будут там находиться вечно, но при этом нигде и никогда не отображаться?
Для чего? Для вот этого?поле в мельдерегистре, где будете навсегда прятать прочие части вашего имени, они будут там находиться вечно, но при этом нигде и никогда не отображаться?
что значит "не отображаться"? наоборот будет правильно отображаться - не как Vorname, а как отчество, матчество и т.п.
впрочем, можно и вообще не отображать, как это во многих землях уже и делается - в полном соответствии с действующим законодательством.
У меня ситуация, как у вас: жалобы и жалобы, жду сейчас ответ от петитьенорган земли. Хоть и исправленное свидво о браке, где помечено отчество как отчество, упираются в бюргерамте, не убирают из имени его. Хожу с временным свидетельством. Они вообще без судов что-то могут сами хорошее для человека сделать? Что вы думаете про идею себе съездить на родину и там что-то откорректировать? Или такой вариант не пойдет?
Они вообще без судов что-то могут сами хорошее для человека сделать?
Нет.
Что вы думаете про идею себе съездить на родину и там что-то откорректировать?
У меня там всё с документами в порядке. Нечего там исправлять.
Или такой вариант не пойдет?
Не в коем случае. Буду этих жать до упора. Суды- это норм. Опыт есть, страховка тоже.
жалобы и жалобы
Не хочу с этим заниматься. Сразу в суд на двоих пошлю. Эффект лучше будет. Пускай они сами друг друга душат.
Хожу с временным свидетельством
А зачем? Я сразу постоянные заказал. Будут мне потом за их счёт переделывать.
У меня ситуация, как у вас: жалобы и жалобы, жду сейчас ответ от петитьенорган земли. Хоть и исправленное свидво о браке, где помечено отчество как отчество, упираются в бюргерамте, не убирают из имени его. Хожу с временным свидетельством. Они вообще без судов что-то могут сами хорошее для человека сделать?
почему Вы так боитесь суда? прошлый для Вас замечательно закончился, лучше, как говорится, не придумаешь... или судебную пошлину не вернули?
Последние новости из чёрной дыры Mitteldithmarschen.
С момента заказа 06.02 прошло уже много времени, я позвонил туда, наши паспорта ещё никто не заказывал в Берлине т.к. они что-то решили (сами, не моя идея) в начале проверять через Standesamt (вроде как написание имён), там все заболели и процесс встал на этом этапе. По прогнозу паспорта может быть будут готовы в этом году.
Стоит сейчас что-нибудь предпринимать?
Последние новости из чёрной дыры Mitteldithmarschen.
С момента заказа 06.02 прошло уже много времени, я позвонил туда, наши паспорта ещё никто не заказывал в Берлине т.к. они что-то решили (сами, не моя идея) в начале проверять через Standesamt (вроде как написание имён), там все заболели и процесс встал на этом этапе. По прогнозу паспорта может быть будут готовы в этом году.
Стоит сейчас что-нибудь предпринимать?
в этом году?! ![]()
учитывая, что год только начался, обещание - не слишком обнадеживающее.
если Вам реально срочно нужен паспорт, возьмите Vorläufiger Reisepass.
тема любых моих судов для меня нервная, поэтому я ее не обсуждаю
Если этих гадов не давить в суде они будут гадить вам прямо на голову и говорить что так и надо. Мы для них тут просто понаехавшая мерзость, вообще не люди, нечто среднее между тараканом и жабой.
По этому выбирайте сами- судиться или быть терпилой.
Там не надо нервов, отправил заяву, заплатил и ждёшь ответ, потом тут обсуждаешь и пьёшь чаек. Всё по деловому спокойно.
проще позвонить.
Они мне сами только что позвонили из Standesamt. И заявили примерно следующее- я должен придти к ним и отказаться от отчества иначе паспорт мне не дадут. Причём эту тему они сами подняли. Я вообще про отчество не заикался. На что я им сказал что общаться дальше будим только письменно.
Они мне сами только что позвонили из Standesamt. И заявили примерно следующее- я должен придти к ним и отказаться от отчества иначе паспорт мне не дадут. Причём эту тему они сами подняли. Я вообще про отчество не заикался. На что я им сказал что общаться дальше будим только письменно.
интересное кино.
что будете делать, если письменного общения не последует?
что будете делать, если письменного общения не последует?
На мой взгляд вариантов не много,
Подожду до понедельника и надо написать в Bürgerbüro и потребовать оплаченные паспорта или письменный отказ.
Если это ничего не даст, то через 2 месяца (1 уже прошёл ) Untätigkeitsklage,
Надо жать их до упора.
А у Вас какие мысли?
На мой взгляд вариантов не много,Подожду до понедельника и надо написать в Bürgerbüro и потребовать оплаченные паспорта или письменный отказ.
Если это ничего не даст, то через 2 месяца (1 уже прошёл ) Untätigkeitsklage,
Надо жать их до упора.
А у Вас какие мысли?
план одобряю, хотя мне не очень понятно, что сейчас является предметом спора - только отчество или также написание имени.
что сейчас является предметом спора
Изначально идея была получить паспорта как есть. Скорее всего, так и оставлю как предмет первого суда.
Т.е. предмет суда «Выдать 4 паспорта согласно действующего законодательства.»
и вторым этапом (скорее всего, вторым судом) написание имени + отчества + удаление отчества из Meldergister.
плюс такого подхода:
1. Судиться с паспортами в кармане. Мы же сейчас даже выехать никуда не сможем.
2. Возможность наказать Bürgerbüro на x2 большую сумму.
Изначально идея была получить паспорта как есть. Скорее всего, так и оставлю как предмет первого суда.Т.е. предмет суда «Выдать 4 паспорта согласно действующего законодательства.»
и вторым этапом (скорее всего, вторым судом) написание имени + отчества + удаление отчества из Meldergister.
плюс такого подхода:1. Судиться с паспортами в кармане. Мы же сейчас даже выехать никуда не сможем.
2. Возможность наказать Bürgerbüro на x2 большую сумму.
почему не можете выехать? у Вас же уже есть vorläufiger Personalausweis...
У него нет чипа и штампы ставить некуда.
Это же не vorläufige Reisepass.
речь же шла не о поездке куда-то, куда требуется проставление штампов, а о возвращении обратно. если Вы собираетесь в страну, куда обязательно нужен именно немецкий (а не белорусский) паспорт, то надо брать vorläufiger Reisepass.
речь же шла не о поездке куда-то, куда требуется проставление штампов, а о возвращении обратно. если Вы собираетесь в страну, куда обязательно нужен именно немецкий (а не белорусский) паспорт, то надо брать vorläufiger Reisepass.
Я понял логику. Т.е. поляки должны меня выпустить без вопросов и впустить обратно из РБ.
Я выдвинул своё требование немедленно выдать нам паспорта и только что получил ответ по email:
bezugnehmend auf Ihr Schreiben vom 16.03.2026 sowie Ihr Anliegen hinsichtlich der Ausstellung deutscher Ausweisdokumente teile ich Ihnen Folgendes mit:
Ihr Fall wurde hier eingehend geprüft. Dabei habe ich mich umfassend in den Sachverhalt eingearbeitet und die einschlägigen rechtlichen Grundlagen zur Namensführung im deutschen Personenstands- und Passrecht berücksichtigt.
Da Sie von der Möglichkeit einer Namenserklärung nach Art. 47 EGBGB keinen Gebrauch gemacht haben, darf der Vatersname nicht in den Personalausweis eingetragen werden (siehe unten „PassVwV Nr. 4.1.2.2.“).
Im Rahmen dieser Prüfung wurde ebenfalls festgestellt, dass in den vorliegenden Unterlagen (Geburtsurkunde mit Übersetzung, Heiratsurkunde mit Übersetzung sowie bisherige Ausweisdokumente) unterschiedliche Schreibweisen des Namens enthalten sind (siehe nachfolgende Aufführung). Für die Ausstellung deutscher Ausweisdokumente ist jedoch eine eindeutige und rechtssichere Namensführung erforderlich.
Schreibweisen Ehefrau:
Ausl. Pass –
Geburtsurkunde Übersetzung –
Heiratsurkunde Übersetzung –
Schreibweisen Ehemann:
Ausl. Pass –
Geburtsurkunde Übersetzung –
Heiratsurkunde Übersetzung –
Zur abschließenden Klärung bitte ich Sie daher, eine aktuelle, vollständige und beglaubigte Übersetzung Ihrer zuletzt ausgestellten Heiratsurkunde vorzulegen. Diese Urkunde wird als maßgebliche Grundlage für die verbindliche Schreibweise Ihres Namens im deutschen Pass herangezogen.
Sobald die entsprechenden Unterlagen vollständig vorliegen und die Namensführung eindeutig geklärt ist, wird die Bestellung bei der Bundesdruckerei der beantragten Ausweisdokumente unverzüglich durch unsere Behörde veranlasst.
Ich bitte um Verständnis, dass eine weitere Bearbeitung Ihres Antrags bis zur abschließenden Klärung derzeit nicht möglich ist.
Für Rückfragen stehe ich Ihnen selbstverständlich gerne zur Verfügung.
PassVwV Nr. 4.1.2.2.:
4.1.2.2 Führt die antragstellende Person nach dem Recht eines anderen Mitgliedsstaates der Europäischen Union, in dem sie sich zum Zeitpunkt des Erwerbs dieses Namens gewöhnlich aufgehalten hat, einen Namen, unterliegt der Name der Person aber dem deutschen Recht, ist alleine der nach deutschem Recht maßgebliche Name in den Pass einzutragen. Erklärt die antragstellende Person gemäß Artikel 48 EGBGB gegenüber dem Standesamt, den im anderen Mitgliedstaat der Europäischen Union erworbenen ausländischen Namen (auch Vatersnamen oder sonstigen Zwischen- bzw. Mittelnamen) führen zu wollen, kommt eine Eintragung in den Pass nur hinsichtlich des daraus resultierenden Vor- und Familiennamens in Betracht, da dort nur Familienname, ggf. Geburtsname und Vorname(n) einzutragen sind.
Hat die antragstellende Person eine Erklärung gemäß Artikel 47 EGBGB gegenüber dem Standesamt abgegeben, wonach ein nach einem anwendbaren ausländischem Recht (zum Beispiel bisherige Heimat der antragstellenden Person) rechtmäßig erworbener, dem deutschen Namensrecht nicht bekannter besonderer Namensbestandteil (zum Beispiel „Vatersname“, „Mittelname“ oder „Eigenname“) als Vorname nach deutschem Recht geführt werden soll, sind die erklärten Vornamen gemäß Nummer 4.1.2.1 in das Passdokument einzutragen.
Macht die Person von der Möglichkeit einer Namenserklärung nach Artikel 47 EGBGB zunächst keinen Gebrauch und legt eine ausländische Personenstandsurkunde vor, hat die Passbehörde zunächst darauf zu achten, dass das Datenfeld „1.[a] Name“ befüllt ist. In das Datenfeld „2. Vornamen“ sind nur solche Namensbestandteile eintragungsfähig, wie sie in deutsche Personenstandsregister in der Zeile für die Vornamen eingetragen würden. In der ausländischen Personenstandsurkunde als Vatersname oder sonstigen Zwischen- bzw. Mittelname gekennzeichnete Namensbestandteile dürfen nicht in deutsche Passdokumente eingetragen werden. Die antragstellende Person ist auf ihre Möglichkeit, Namensbestandteile aus der ausländischen Personenstandsurkunde angleichen zu können, hinzuweisen. Erklärungen zur Angleichung des ausländischen Namens an das deutsche Namensrecht nach Artikel 47 EGBGB sind gegenüber dem Standesamt abzugeben
Что скажите?
Я выдвинул своё требование немедленно выдать нам паспорта и только что получил ответ по email:
bezugnehmend auf Ihr Schreiben vom 16.03.2026 sowie Ihr Anliegen hinsichtlich der Ausstellung deutscher Ausweisdokumente teile ich Ihnen Folgendes mit:
Ihr Fall wurde hier eingehend geprüft. Dabei habe ich mich umfassend in den Sachverhalt eingearbeitet und die einschlägigen rechtlichen Grundlagen zur Namensführung im deutschen Personenstands- und Passrecht berücksichtigt.
Da Sie von der Möglichkeit einer Namenserklärung nach Art. 47 EGBGB keinen Gebrauch gemacht haben, darf der Vatersname nicht in den Personalausweis eingetragen werden (siehe unten „PassVwV Nr. 4.1.2.2.“).
Im Rahmen dieser Prüfung wurde ebenfalls festgestellt, dass in den vorliegenden Unterlagen (Geburtsurkunde mit Übersetzung, Heiratsurkunde mit Übersetzung sowie bisherige Ausweisdokumente) unterschiedliche Schreibweisen des Namens enthalten sind (siehe nachfolgende Aufführung). Für die Ausstellung deutscher Ausweisdokumente ist jedoch eine eindeutige und rechtssichere Namensführung erforderlich.
Schreibweisen Ehefrau:
Ausl. Pass –
Geburtsurkunde Übersetzung –
Heiratsurkunde Übersetzung –
Schreibweisen Ehemann:
Ausl. Pass –
Geburtsurkunde Übersetzung –
Heiratsurkunde Übersetzung –
Zur abschließenden Klärung bitte ich Sie daher, eine aktuelle, vollständige und beglaubigte Übersetzung Ihrer zuletzt ausgestellten Heiratsurkunde vorzulegen. Diese Urkunde wird als maßgebliche Grundlage für die verbindliche Schreibweise Ihres Namens im deutschen Pass herangezogen.
Sobald die entsprechenden Unterlagen vollständig vorliegen und die Namensführung eindeutig geklärt ist, wird die Bestellung bei der Bundesdruckerei der beantragten Ausweisdokumente unverzüglich durch unsere Behörde veranlasst.
Ich bitte um Verständnis, dass eine weitere Bearbeitung Ihres Antrags bis zur abschließenden Klärung derzeit nicht möglich ist.
Für Rückfragen stehe ich Ihnen selbstverständlich gerne zur Verfügung.
PassVwV Nr. 4.1.2.2.:
непонятно, почему упор делается на Heiratsurkunde. чем их не устраивает Geburtsurkunde.
при большом желании бодаться можете заявить, что они обязаны перенять латинское написание из Вашего белорусского паспорта.
непонятно, почему упор делается на Heiratsurkunde. чем их не устраивает Geburtsurkunde.
Вероятно, это эдакий компромис для меня. Именно в переводах Geburtsurkunde у нас самые «другие» имена и самое уродское написание отчества чешскими буквами (перевод в Германии чисто для Einbürgerung делался). А перевод Heiratsurkunde был сделан еще в РБ (для блюкарты) и там всё как в белорусских паспортах и отчество нормально переведено.
Меня больше интересует вопрос почему они полностью игнорируют единственный немецкий документ в этой истории - Einbürgerungsurkunde? Там тоже с именем и фамилией всё в порядке. И по логике они обязаны именно оттуда переписать.
при большом желании бодаться можете заявить, что они обязаны перенять латинское написание из Вашего белорусского паспорта.
Есть закон на который можно сослаться?
У меня план пока что предоставить им это Heiratsurkunde (там имена и фамилии точь в точь как в паспортах РБ) и сопроводить письмом что отчество не использовать как они сами договорились.
Есть минусы у этого варианта?
Вероятно, это эдакий компромис для меня. Именно в переводах Geburtsurkunde у нас самые «другие» имена и самое уродское написание отчества чешскими буквами (перевод в Германии чисто для Einbürgerung делался). А перевод Heiratsurkunde был сделан еще в РБ (для блюкарты) и там всё как в белорусских паспортах и отчество нормально переведено.
Меня больше интересует вопрос почему они полностью игнорируют единственный немецкий документ в этой истории - Einbürgerungsurkunde? Там тоже с именем и фамилией всё в порядке. И по логике они обязаны именно оттуда переписать.
ни по какой логике они этого не обязаны.
Есть закон на который можно сослаться?
У меня план пока что предоставить им это Heiratsurkunde (там имена и фамилии точь в точь как в паспортах РБ) и сопроводить письмом что отчество не использовать как они сами договорились.
Есть минусы у этого варианта?
да, закон такой есть.
я так понимаю, что старый перевод Heiratsurkunde у них уже есть, и он им не нравится именно потому, что он старый, или потому, что выполнен не присяжным переводчиком.
я так понимаю, что старый перевод Heiratsurkunde у них уже есть, и он им не нравится именно потому, что он старый, или потому, что выполнен не присяжным переводчиком.
Это интересное замечание. Я не думал в таком ключе. Я подумал что они его не правильно себе скопировали или не полностью или что я должен официально «предоставить» его, что он не в деле.
Это нотариально заверенный перевод с опостилем (сделанный дорого в бюро переводов в 2018 году для подачи в посольство Германии на блюкарту). Который до этого всех устраивал (посольства, АБХ все и StBh).
«Старым» он мог стать только по тому что они мне 2 года тянули с гражданством. Срока годности у него нет. Правила немецкого языка за 8 лет тоже не изменились. Он не на старонемецком. Правила переводов тоже не изменились.
Я думаю именно его предоставить ещё раз. Или даже простой написать что я его уже вам предоставил (приоритетный вариант!)
Естественно, если они упрутся в повторный перевод тут в Германии, то я пошлю их. И этого точно делать не буду.
ни по какой логике они этого не обязаны.
Юридическая цепочка выглядит так:
Staatsangehörigkeitsgesetz §16 → Einbürgerungsurkunde фиксирует личные данные лица после натурализации.
Personenstandsgesetz §47 → изменение или выбор формы имени возможны только через подачу Namenserklärung в Standesamt.
Bundesmeldegesetz §3 → Melderegister хранит имя в виде фамилии (Familienname) и имён (Vornamen).
Personalausweisgesetz §5 → данные, указанные в удостоверении личности (Personalausweis) и паспорте, берутся из Melderegister.
Следовательно:
если Namenserklärung не подавалась, органы обязаны использовать написание имени, указанное в Einbürgerungsurkunde.
Это интересное замечание. Я не думал в таком ключе. Я подумал что они его не правильно себе скопировали или не полностью или что я должен официально «предоставить» его, что он не в деле.
Это нотариально заверенный перевод с опостилем (сделанный дорого в бюро переводов в 2018 году для подачи в посольство Германии на блюкарту). Который до этого всех устраивал (посольства, АБХ все и StBh).
«Старым» он мог стать только по тому что они мне 2 года тянули с гражданством. Срока годности у него нет. Правила немецкого языка за 8 лет тоже не изменились. Он не на старонемецком. Правила переводов тоже не изменились.
Я думаю именно его предоставить ещё раз. Или даже простой написать что я его уже вам предоставил (приоритетный вариант!)
Естественно, если они упрутся в повторный перевод тут в Германии, то я пошлю их. И этого точно делать не буду.
этот перевод - "старый" по сравнению с переводом Geburtsurkunde, в котором Ваше имя перевели, очевидно, иначе. Япоэтому Вы поставили их в неловкое положение потому что оги не знают какому переводу верить. хотя, очевидно, они все же больше верят "присяжному" переводу, раз просят заново перевести именно Heiratsurkunde.
Юридическая цепочка выглядит так:
Staatsangehörigkeitsgesetz §16 → Einbürgerungsurkunde фиксирует личные данные лица после натурализации.
Personenstandsgesetz §47 → изменение или выбор формы имени возможны только через подачу Namenserklärung в Standesamt.
Bundesmeldegesetz §3 → Melderegister хранит имя в виде фамилии (Familienname) и имён (Vornamen).
Personalausweisgesetz §5 → данные, указанные в удостоверении личности (Personalausweis) и паспорте, берутся из Melderegister.
Следовательно:
если Namenserklärung не подавалась, органы обязаны использовать написание имени, указанное в Einbürgerungsurkunde.
не знаю, где Вас учили логике, но в Ваших рассуждениях она не просматривается. очевидно имя у Вас существовало и до натурализации, и Einbürgerungsurkunde на него никак повлиять не могла.
не знаю, где Вас учили логике, но в Ваших рассуждениях она не просматривается
Я ее уже тут у немцев перенял. Обычная немецкая логика. Я же теперь немец.
заново перевести именно Heratsurkunde
Это событие точно не произойдёт.
Мне никто не сказал о важности этих переводов и Вере в них. Если бы я знал то всё было бы переведено в 1 месте в РБ в 2018.
«Если бы мы знали что это такое, мы не знаем что это такое» как говорил классик.
Есть ещё такое понятие как «Устойчивое написание имени» (используется давно и совпадает с другими документами)
В моей ситуации это
-паспорт РБ,
- Heiratsurkunde с имеющимся переводом из РБ
- немецкое Einbürgerungsurkunde
Это Eindeutige Namensführung и они обязаны использовать именно его.
а самый старый документ из
всех что когда либо у меня были - это Geburtsurkunde из БССР 1983 года выдачи. И они к нему прицепились.
Это событие точно не произойдёт.
Мне никто не сказал о важности этих переводов и Вере в них. Если бы я знал то всё было бы переведено в 1 месте в РБ в 2018.
«Если бы мы знали что это такое, мы не знаем что это такое» как говорил классик.
Есть ещё такое понятие как «Устойчивое написание имени» (используется давно и совпадает с другими документами)
В моей ситуации это
-паспорт РБ,
- Heiratsurkunde с имеющимся переводом из РБ
- немецкое Einbürgerungsurkunde
Это Eindeutige Namensführung и они обязаны использовать именно его.
а самый старый документ из всех что когда либо у меня были - это Geburtsurkunde из БССР 1983 года выдачи. И они к нему прицепились.
ну тогда так им и ответьте.
В письмах на огражданивание стоит требование о предоставлении переводов именно присяжным переводчиком в Германии. Переводы из РФ или РБ по идее их не должны устраивать.
Я записалась на прием к начальнику моего Standesamt, хочу его спросить о возможных вариантах корректировки написания моего Vorname. Мне одну букву в середине изменить надо. Моё имя берут из Heiratsurkunde, которое брали из перевода Geburtsurkunde. Мне оно не подходит А мне бы хотелось ещё раз сделать "правильный" перевод Geburtsurkunde. Подойдет ли такой вариант для Standesamt, интересно?
письмах на огражданивание стоит требование
Они могут требовать всё что захотят. Любые незаконные требования можно игнорировать.
Подойдет ли такой вариант для Standesamt, интересно?
Попробуйте и потом нам расскажите.
Я использую только 100% железобетонные варианты с опорой на законы, чтобы дожимать потом в суде.
Если играть по правилам Standesamt и Bürgerbüro из их методичек то эта игра превращается в русскую рулетку.
Я записалась на прием к начальнику моего Standesamt, хочу его спросить о возможных вариантах корректировки написания моего Vorname.
У меня принципиально другая ситуация. Я не хочу ничего изменять в своём имени и фамилии, а они хотят насильно изменить ссылаясь на 1 кривой документ против 3 нормальных где всё одинаково.
По этому мне не о чем вести переговоры с изначально проигравшей стороной. Надо просто их дожать.
У меня принципиально другая ситуация.
у нас похожая ситуация - я тоже жила более 20 лет с именем, которое мне пытаются сейчас изменить после огражданивания. Мое имя в ВНЖ меня устраивало. Все документы под него сделаны.
Попробую спросить ещё шефа Standesamt про изменение исключительно Vorrname через Angleichungserklärung, как в другой ветке предложил наш дорогой и любимый Dresdner.
У меня тут другая проблема: подняла свои документы, а оказывается в дополнение к Heiratsurkunde лежит Namenserklärung о ведении имен супругов по "немецкому праву". А в немецком праве нет отчества. Как бы это не всплыло, и мне не влепили отчество к Vorname. В Heiratsurkunde отчество стоит как Vatersname.
Я регулярно беру справки о прописке - отчество никогда в них не стояло. Даже и не знаю, поднимать ли вообще тему Angleichungserklärung.
Или же согласиться с новым Vornamen и переделывать все документы под новое имя.
Если играть по правилам Standesamt и Bürgerbüro из их методичек то эта игра превращается в русскую рулетку.
Не всё стоит в законах. Инструкции для гос.учреждений тоже bindend. Как стоит в Infoblatt к огражданиванию: "die Exekutive ist an Recht und Gesetz gebunden". )) Т.е. не только "an Gesetz". Если гос. учреждение упирается в инструкции и положения (какие-нибудь Richtlinien или Verfügungen), то бороться с этим - только через суд, да.
у нас похожая ситуация - я тоже жила более 20 лет с именем, которое мне пытаются сейчас изменить после огражданивания. Мое имя в ВНЖ меня устраивало. Все документы под него сделаны.
Попробую спросить ещё шефа Standesamt про изменение исключительно Vorrname через Angleichungserklärung, как в другой ветке предложил наш дорогой и любимый Dresdner.
У меня тут другая проблема: подняла свои документы, а оказывается в дополнение к Heiratsurkunde лежит Namenserklärung о ведении имен супругов по "немецкому праву". А в немецком праве нет отчества. Как бы это не всплыло, и мне не влепили отчество к Vorname. В Heiratsurkunde отчество стоит как Vatersname.
Я регулярно беру справки о прописке - отчество никогда в них не стояло. Даже и не знаю, поднимать ли вообще тему Angleichungserklärung.
Или же согласиться с новым Vornamen и переделывать все документы под новое имя.
ведение имен супругов по "немецкому праву" относится только к фамилии.
Подойдет ли такой вариант для Standesamt, интересно?
Если это будет beglaubigte Übersetzung присяжным переводчиком то должно прокатить. Эти люди, судя по всему, очень сильно Верят в такие переводы.
Ещё добавлю - будьте очень осторожны при письменном требовании «возьмите моё имя оттуда». Они могут это прировнять к Namenserklärung.
А у меня этот @@... штандесамт в др земле, до которой 8 ч на ам пиликать туда и столько же обратно. Письмецо то они прислали,где фатерзнаме помечено как фатерзнаме, но и бумажка есть 'имя по немецкому праву'.
Хотя я тогда с а1 ни сном, ни духом и никаких волеизъявлений на изменение имени и взять отчество вторым именем не писала, не просила.
А у меня этот @@... штандесамт в др земле, до которой 8 ч на ам пиликать туда и столько же обратно. Письмецо то они прислали,где фатерзнаме помечено как фатерзнаме, но и бумажка есть 'имя по немецкому праву'.
Хотя я тогда с а1 ни сном, ни духом и никаких волеизъявлений на изменение имени и взять отчество вторым именем не писала, не просила.
ну и что, что фамилия у Вас "по немецкому праву"? отчество от этого не перестало быть отчеством, что и отмечено в Вашем "письмеце".
ну тогда так им и ответьте.
Именно так и ответил. Только что пришёл ответ:
Sehr geehrter Herr —-,
nach einem erneuten Abgleich und interner Rücksprache schließe ich mich Ihrer Meinung an.
Schreibweise Ehemann: фамилия, Aliaksandr (как в паспорте РБ)
Schreibweise Ehefrau: фамилия, имя (как в паспорте РБ)
Ich habe die Ausweisdokumente von Ihnen und Ihrer Frau soeben bei der Bundesdruckerei in Auftrag gegeben.
Ich habe ebenfalls das heutige Datum als Beantragungsdatum gewählt, so dass dieses maßgeblich für den Ablauf der Dokumente in 10 Jahren ist.
Bei den Dokumenten ist Ihre E-Mailadresse hinterlegt, so dass Sie eine Mail erhalten, wenn die Ausweisdokumente in Albersdorf zur Abholung bereit liegen.
Sie können diese ohne Termin zu den Öffnungszeiten abholen. Bitte bringen Sie die vorläufigen Dokumente zur Abholung mit.
Sollten Sie noch Fragen haben, melden Sie sich gerne bei mir.
Mit freundlichem Gruß
Im Auftrag
Ждём паспорта и готовимся ко второй фазе операции :)
Именно так и ответил. Только что пришёл ответ:
Sehr geehrter Herr —-,
nach einem erneuten Abgleich und interner Rücksprache schließe ich mich Ihrer Meinung an.
Schreibweise Ehemann: фамилия, Aliaksandr (как в паспорте РБ)
Schreibweise Ehefrau: фамилия, имя (как в паспорте РБ)
Ich habe die Ausweisdokumente von Ihnen und Ihrer Frau soeben bei der Bundesdruckerei in Auftrag gegeben.
Ich habe ebenfalls das heutige Datum als Beantragungsdatum gewählt, so dass dieses maßgeblich für den Ablauf der Dokumente in 10 Jahren ist.
Bei den Dokumenten ist Ihre E-Mailadresse hinterlegt, so dass Sie eine Mail erhalten, wenn die Ausweisdokumente in Albersdorf zur Abholung bereit liegen.
Sie können diese ohne Termin zu den Öffnungszeiten abholen. Bitte bringen Sie die vorläufigen Dokumente zur Abholung mit.
Sollten Sie noch Fragen haben, melden Sie sich gerne bei mir.
Mit freundlichem Gruß
Im Auftrag
Ждём паспорта и готовимся ко второй фазе операции :)
что за "вторая фаза"?
Мы получили паспорта. Имена и фамилии как мы требовали, отчества нет.
Переходим ко второй фазе - удаление отчества из Melderegister. Сразу небольшой спойлер для тех кто следит за историей, будет ещё и третья фаза которая не для всех требуется- upgrade паспорта. О ней будет позже.
Сейчас планируем посылать письмо Einschreiben mit Rückschein в Bürgerbüro.
Sehr geehrte Damen und Herren,
hiermit beantragen wir,
[Имя Фамилия, Geburtsdatum] sowie
[Имя Фамилия супруги, Geburtsdatum],
die Berichtigung unserer Meldedaten gemäß § 12 Bundesmeldegesetz (BMG).
In unseren Meldedaten ist derzeit jeweils ein Vatersname (Patronym) enthalten, der keinen Bestandteil unserer Namen nach deutschem Recht darstellt.
Unsere Namensführung ergibt sich eindeutig aus unseren aktuellen deutschen Ausweisdokumenten (Personalausweis und Reisepass), in denen ausschließlich Vorname(n) und Familienname geführt werden.
Wir stellen ausdrücklich klar, dass wir keine Namenserklärung gemäß Artikel 47 EGBGB abgeben und keine Änderung unserer Namensführung beantragen. Es handelt sich ausschließlich um die Berichtigung unzutreffender bzw. unzulässiger Meldedaten.
Wir bitten daher um Löschung des Vatersnamens aus dem Melderegister sowie um schriftliche Bestätigung der erfolgten Berichtigung.
Sollte unserem Antrag nicht entsprochen werden, bitten wir um einen schriftlichen, rechtsmittelfähigen Bescheid.
Mit freundlichen Grüßen
(подпись)
[Имя Фамилия]
(подпись)
[Имя Фамилия супруги]
Нормально?
Нормально?
Вот что сказал один из ИИ:
Ja — der Text ist klar und sachlich. Kleine Vorschläge zur Optimierung:
- Ganz oben Empfänger ergänzen (z. B. Einwohnermeldeamt, Adresse).
- Formularangaben: aktuelle Adresse und ggf. Kundennummer/Melde- oder Personenkennziffer angeben.
- Datum einfügen.
- "Vatersname (Patronym)" nur einmal erklären genügt.
- Schlussformulierung leicht präzisieren: Frist zur Erledigung (z. B. "Wir bitten um Erledigung innerhalbvon 4 Wochen.") — optional.
Vorschlag (kompakt, mit Änderungen bereits eingearbeitet):
Sehr geehrte Damen und Herren, [Datum]
hiermit beantragen wir, [Vorname Nachname, Geburtsdatum, aktuelle Anschrift, ggf. Kundennummer] sowie [Vorname Nachname der Ehefrau, Geburtsdatum, aktuelle Anschrift, ggf. Kundennummer],
die Berichtigung unserer Meldedaten gemäß § 12 Bundesmeldegesetz (BMG). In unseren Meldedaten ist jeweils ein Vatersname (Patronym) enthalten, der keinen Bestandteil unserer Namen nach deutschem Recht darstellt.
Unsere Namensführung entspricht den Eintragungen in unseren deutschen Ausweisdokumenten (Personalausweis / Reisepass), in denen ausschließlich Vorname(n) und Familienname geführt werden.
Wir stellen ausdrücklich klar, dass wir keine Namenserklärung gemäß Art. 47 EGBGB abgeben und keine Änderung unserer Namensführung beantragen. Es handelt sich ausschließlich um die Berichtigung unzutreffender bzw. unzulässiger Meldedaten.
Wir bitten daher um Löschung des Vatersnamens aus dem Melderegister sowie um schriftliche Bestätigung der erfolgten Berichtigung. Sollte unserem Antrag nicht entsprochen werden, bitten wir um einen schriftlichen, rechtsmittelfähigen Bescheid.
Mit freundlichen Grüßen
(Unterschrift) [Vorname Nachname]
(Unterschrift) [Vorname Nachname der Ehefrau]
Мы получили паспорта. Имена и фамилии как мы требовали, отчества нет.
Переходим ко второй фазе - удаление отчества из Melderegister. Сразу небольшой спойлер для тех кто следит за историей, будет ещё и третья фаза которая не для всех требуется- upgrade паспорта. О ней будет позже.
Сейчас планируем посылать письмо Einschreiben mit Rückschein в Bürgerbüro.
Sehr geehrte Damen und Herren,
hiermit beantragen wir,
[Имя Фамилия, Geburtsdatum] sowie
[Имя Фамилия супруги, Geburtsdatum],
die Berichtigung unserer Meldedaten gemäß § 12 Bundesmeldegesetz (BMG).
In unseren Meldedaten ist derzeit jeweils ein Vatersname (Patronym) enthalten, der keinen Bestandteil unserer Namen nach deutschem Recht darstellt.
Unsere Namensführung ergibt sich eindeutig aus unseren aktuellen deutschen Ausweisdokumenten (Personalausweis und Reisepass), in denen ausschließlich Vorname(n) und Familienname geführt werden.
Wir stellen ausdrücklich klar, dass wir keine Namenserklärung gemäß Artikel 47 EGBGB abgeben und keine Änderung unserer Namensführung beantragen. Es handelt sich ausschließlich um die Berichtigung unzutreffender bzw. unzulässiger Meldedaten.
Wir bitten daher um Löschung des Vatersnamens aus dem Melderegister sowie um schriftliche Bestätigung der erfolgten Berichtigung.
Sollte unserem Antrag nicht entsprochen werden, bitten wir um einen schriftlichen, rechtsmittelfähigen Bescheid.
Mit freundlichen Grüßen
(подпись)
[Имя Фамилия]
(подпись)
[Имя Фамилия супруги]
Нормально?
в целом слабенько, но начать можно и с этого.
А в чем тут слабость, в сравнении с другими подобными текстами обращений, кроме отсутствия в конце письма угрозы в случае отказа обратиться в Aufsichtsbehörde?
слабенько, в смысле - не очень убедительно. но со временем, после обмена аргументами, позиция может усилиться. т.е. - как и было сказано - "начать можно и с этого".



список