русский

Получение немецкого свидетельства о рождении детям из рф

1002  1 2 alle
leo_ard постоялец3 Tage zurück, 15:06
leo_ard
3 Tage zurück, 15:06 
Zuletzt geändert 3 Tage zurück, 15:08 (leo_ard)

Добрый день.


Слышал о такой возможнтсти (к сожалению не могу найти на форуме оригинальное сообщение об этом): что после получения немецкого гражданства, дети, родившиеся в другой стране (рф) могут получить местное немецкое свидетельство о рождении и таким образом от отвязаться от зависимости от апостиллированного российского + заверенного перевода. Т.е. точно такое же свидетельство, которое получают дети. родившиеся здесь (в том числе иностранцы). Слышал что для этого нужны апостиллированные свидетельства о рождении обоих родителей (с переводом), и свидетельство о браке (такое же). И что процедура занимает 6 мес. Такое действительно возможно? (спрашиваю потому, что уже неоднократно мне приходилось объяснять местным сотрудникам в местной деревне о существовании различных процедур).


#1 
Dresdner министр без портфеля3 Tage zurück, 15:39
Dresdner
NEW 3 Tage zurück, 15:39 
in Antwort leo_ard 3 Tage zurück, 15:06
Слышал о такой возможнтсти (к сожалению не могу найти на форуме оригинальное сообщение об этом): что после получения немецкого гражданства, дети, родившиеся в другой стране (рф) могут получить местное немецкое свидетельство о рождении и таким образом от отвязаться от зависимости от апостиллированного российского + заверенного перевода. Т.е. точно такое же свидетельство, которое получают дети. родившиеся здесь (в том числе иностранцы). Слышал что для этого нужны апостиллированные свидетельства о рождении обоих родителей (с переводом), и свидетельство о браке (такое же). И что процедура занимает 6 мес. Такое действительно возможно? (спрашиваю потому, что уже неоднократно мне приходилось объяснять местным сотрудникам в местной деревне о существовании различных процедур).

да такое возможно.

https://verwaltung.bund.de/leistungsverzeichnis/DE/leistun...


#2 
Babelsberger коренной житель3 Tage zurück, 15:40
Babelsberger
NEW 3 Tage zurück, 15:40 
in Antwort leo_ard 3 Tage zurück, 15:06, Zuletzt geändert 3 Tage zurück, 15:43 (Dresdner)
после получения немецкого гражданства, дети, родившиеся в другой стране (рф) могут получить местное немецкое свидетельство о рождении и таким образом от отвязаться от зависимости от апостиллированного российского + заверенного перевода.

а зачем им это местное немецкое свидетельство о рождении? Где его можно/нужно использовать?

Как именно проявляется зависимость от апостиллированного российского заверенного перевода?

А взрослым после получения немецкого гражданства тоже нужно получить местное немецкое свидетельство о рождении и таким образом тоже от отвязаться от зависимости от апостиллированного российского заверенного перевода?

не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо
#3 
Hoffstetter местный житель3 Tage zurück, 17:04
NEW 3 Tage zurück, 17:04 
in Antwort Babelsberger 3 Tage zurück, 15:40, Zuletzt geändert 3 Tage zurück, 17:16 (Hoffstetter)

а зачем им это местное немецкое свидетельство о рождении? Где его можно/нужно использовать?


это гораздо удобнее. Всегда есть возможность взять дополнительный экземпляр. И не нужно никаких переводов. Понадобится как минимум когда у этих детей свои дети появятся. И для получения свидетельства о смерти потом.


Как именно проявляется зависимость от апостиллированного российского заверенного перевода?

А взрослым после получения немецкого гражданства тоже нужно получить местное немецкое свидетельство о рождении и таким образом тоже от отвязаться от зависимости от апостиллированного российского заверенного перевода?

Не нужно, а можно. Я себе сделала. Меня эта "зависимость от переводов и аростилей" тоже напрягала. Ибо в некоторых случаях требуется оригинал, а когда только один перевод, то если с ним что-то случится, то это опять переводить... сор немецкое мне уже не раз пригодилось


#4 
Hoffstetter местный житель3 Tage zurück, 17:13
NEW 3 Tage zurück, 17:13 
in Antwort leo_ard 3 Tage zurück, 15:06

вам нужно конкретно в вашем загсе спросить какие документы они хотят. Я читала тут, что в некоторых землях требовали заверенные переведённые сор с апостилем обоих родителей. У меня не требовали. Только моё сор с апостилем и переводом. (Считаю, что мне повезло)

И да, не только детям можно получить сор немецкого "образца". Я себе делала уже после 30ти.

#5 
Babelsberger коренной житель3 Tage zurück, 17:38
Babelsberger
NEW 3 Tage zurück, 17:38 
in Antwort Hoffstetter 3 Tage zurück, 17:04
Меня эта "зависимость от переводов и аростилей" тоже напрягала. Ибо в некоторых случаях требуется оригинал, а когда только один перевод, то если с ним что-то случится, то это опять переводить... сор немецкое мне уже не раз пригодилось

ну не знаю. У меня есть заверенный перевод. везде пока годился

не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо
#6 
Hoffstetter местный житель3 Tage zurück, 17:47
NEW 3 Tage zurück, 17:47 
in Antwort Babelsberger 3 Tage zurück, 17:38

да, он везде годится, конечно. Но поскольку из гражданства рф я вышла, то потерять свидетельство о рождении было бы очень проблематично. И мне не хотелось быть зависимой в этом смысле. Сама процедура заняла у меня 15 минут и стоила 90 евро.

Когда подавали на свидетельство о рождении ребёнка, то я без проблем послала по почте оригинал своего (немецкого) сор. С переводом я бы напрягалась сильно, что потеряют.

#7 
риана патриот2 Tage zurück, 12:41
риана
NEW 2 Tage zurück, 12:41 
in Antwort leo_ard 3 Tage zurück, 15:06

Возможно, и называется это Nachbeurkundung. У нас это заняло никакие не 6 мес., а минут 15-20 (зайдя в штандесамт в их рабочие часы даже без термина (но это раньше было, сейчас, может и по терминам)) и порядка 55 евро.


У нас апостилей не было на СОах и СОБ наших, родителей, пронесло, но не исключаю,что в другом месте без апостилей могло бы и не пройти.

#8 
риана патриот2 Tage zurück, 12:50
риана
NEW 2 Tage zurück, 12:50 
in Antwort Babelsberger 3 Tage zurück, 15:40
а зачем им это местное немецкое свидетельство о рождении? Где его можно/нужно использовать?
Как именно проявляется зависимость от апостиллированного российского заверенного перевода?

Очень удобная вещь, на самом деле. Поймете это, если/когда вам понадобится куда-то (особенно срочно) СОР предьявлять, а чиновнику понадобится или апостиль на нём или чтоб оно было не старше 6 мес или чтобы перевод был не старше 6 мес.и т.д. и т.п., а у вас сроки поджимают (например, мельдоваться на госэкзамен, поступать в вуз, женитьба и пр и др).

#9 
Babelsberger коренной житель2 Tage zurück, 13:10
Babelsberger
NEW 2 Tage zurück, 13:10 
in Antwort риана 2 Tage zurück, 12:50
Очень удобная вещь, на самом деле. Поймете это, если/когда вам понадобится куда-то (особенно срочно) СОР предьявлять, а чиновнику понадобится или апостиль на нём или чтоб оно было не старше 6 мес или чтобы перевод был не старше 6 мес.и т.д. и т.п., а у вас сроки поджимают (например, мельдоваться на госэкзамен, поступать в вуз, женитьба и пр и др).

до сих пор (17 лет после огражданивания) ничего такого ни разу не потребовалось

не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо
#10 
Deptokrat коренной житель2 Tage zurück, 13:37
Deptokrat
NEW 2 Tage zurück, 13:37 
in Antwort Babelsberger 2 Tage zurück, 13:10
до сих пор (17 лет после огражданивания) ничего такого ни разу не потребовалось


ну так у вас все стабильно уже 17 лет, дом, эдека, может еще что

а у многих людей, особенно помоложе, в жизни происходит настоящий "движ"- потому вопрос может быть актуальным

по себе не стоит наверное на всех примерять?


P.S я себе тоже делал и не просто от скуки

#11 
Babelsberger коренной житель2 Tage zurück, 13:53
Babelsberger
NEW 2 Tage zurück, 13:53 
in Antwort Deptokrat 2 Tage zurück, 13:37

ну вообще то дети рожденные не в Германии имеются

учатся, работают

не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо
#12 
Marusja_2010 патриот2 Tage zurück, 14:18
Marusja_2010
NEW 2 Tage zurück, 14:18 
in Antwort Hoffstetter 3 Tage zurück, 17:13
. Я читала тут, что в некоторых землях требовали заверенные переведённые сор с апостилем обоих родителей. У меня не требовали. Только моё сор с апостилем и переводом. (Считаю, что мне повезло)

У меня у род советские, как и у меня. достаточно было " любого" перевода. и всё.

#13 
Hoffstetter местный житель2 Tage zurück, 14:37
NEW 2 Tage zurück, 14:37 
in Antwort Marusja_2010 2 Tage zurück, 14:18

У меня у род советские, как и у меня. достаточно было " любого" перевода. и всё.


У меня не требовали соры моих родителей. Только один документ - моё собственное сор с апостилем и переводом.

#14 
риана патриот2 Tage zurück, 15:10
риана
NEW 2 Tage zurück, 15:10 
in Antwort Babelsberger 2 Tage zurück, 13:10

я написала (навскидку) в каких случая может потребоваться СОР. Если у вас и у ваших детей таких событий не было, то это не значит, что их не может произойти у кого-то другого. И гораздо проще и без напряга запросить даже онлайн, не вставая с дивана, в штандесамте экземпляр СОРа (который наверняка подойдет во всех инстанциях и для всех местных чиновников), чем бежать спотыкаясь доставсть апостиль на документ страны исхода (если документ без апостиля их не устроит) / обращаться к переводчику (платить + время, платить за каждый экземпляр перевода), особенно если нужно срочно.


Тут уже куча веток была, когда люди имели подобные проблемы, когда чиновникам то апостиль на документ требовался, то документ не старше 6 мес., то перевод свежий и т.д.и т.п то копия не годится, а оригинал подавай и пр.и др.

#15 
leo_ard постоялец2 Tage zurück, 18:20
leo_ard
NEW 2 Tage zurück, 18:20 
in Antwort Dresdner 3 Tage zurück, 15:39, Zuletzt geändert 2 Tage zurück, 18:21 (leo_ard)

Dresdner спасибо! то что надо. В нашем Gemeinde это все и делается.

"Geburt im Ausland - Aufnahme in das deutsche Geburtenregister beantragen"


Интересно что у нас в BW цену указана 160 евро без вариантов. На их же сайте но для Meсklenuburg-Vorpommern там варианты были 80/160 + 12.

#16 
leo_ard постоялец2 Tage zurück, 19:10
leo_ard
NEW 2 Tage zurück, 19:10 
in Antwort Babelsberger 2 Tage zurück, 13:53, Zuletzt geändert 2 Tage zurück, 19:11 (leo_ard)

Babelsberger, выбираейте любую причину на вкус:

- Немецкое свидетельство о рождении можно восстановить за 15 минут в местном ратхаусе за 3 копейки в любой рабочий день недели. Российское утерянное/поврежденное свидетельство о рождении плюс апостиль пюс заверенный перевод - это болезненный квест. Особенно в наше время.

- В жизни случаются затоппление соседями сверху, пожары, воровство. Выцветает даже краска от принтера. Вот у меня например краска отлетает у сына с несольких букв на его свидетельстве о рождении и краска принтера на переводе на немецкий от присяжного переводчика уже почти выцвела

- Детям жить в этим документом десятилетия. У них будут свои дети. Может проще облегчить им жизнь и дать восстановить свое сведетельство за 3 копейки и за 5 минут в местном ратхаусе, а не дарить мучения?

- Российское свидетелсьтво о рождении это по по сути последняя бумажка, через которую то государство еще может иметь какой то рычаг давления. Это самая приятная причина. Но остальные также важны.

#17 
Dresdner министр без портфеля2 Tage zurück, 19:19
Dresdner
NEW 2 Tage zurück, 19:19 
in Antwort leo_ard 2 Tage zurück, 18:20
Dresdner спасибо! то что надо. В нашем Gemeinde это все и делается.

"Geburt im Ausland - Aufnahme in das deutsche Geburtenregister beantragen"


Интересно что у нас в BW цену указана 160 евро без вариантов. На их же сайте но для Meсklenuburg-Vorpommern там варианты были 80/160 + 12.

Вы можете по этой ссылке выбрать свой регион.

#18 
Marusja_2010 патриот2 Tage zurück, 19:49
Marusja_2010
NEW 2 Tage zurück, 19:49 
in Antwort leo_ard 2 Tage zurück, 18:20
Интересно что у нас в BW цену указана 160 евро без вариантов. На их же сайте но для Meсklenuburg-Vorpommern там варианты были 80/160 + 12.

Мюнхен: с 2 СОР( Eng, De) 114 евро.

#19 
Babelsberger коренной житель2 Tage zurück, 21:05
Babelsberger
NEW 2 Tage zurück, 21:05 
in Antwort leo_ard 2 Tage zurück, 19:10
- Российское свидетелсьтво о рождении это по по сути последняя бумажка, через которую то государство еще может иметь какой то рычаг давления.

не очень понятно каким образом российское (на самом деле сссровское) свидетельство о рождении может занадобиться гражданам Германии..

Зачем детям жить в этим документом десятилетия? У них давно аусвайсы.

не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо
#20 
риана патриот2 Tage zurück, 21:18
риана
NEW 2 Tage zurück, 21:18 
in Antwort Babelsberger 2 Tage zurück, 21:05

я назвала примеры, когда помимо аусвайса требуется и СОР. И это не единственные примеры, только навскидку, с которыми сталкивалась или знакомые.

#21 
Marusja-Klimova патриот2 Tage zurück, 22:05
Marusja-Klimova
NEW 2 Tage zurück, 22:05 
in Antwort Babelsberger 2 Tage zurück, 21:05
Зачем детям жить в этим документом десятилетия? У них давно аусвайсы.

СОР требуют при вступлении в брак, оформлении рождения детей.

Приехавшим по линии ПП должно было хватать простого перевода.

Но после одной "сходки", на которой хотели как лучше, получилось как всегда.

И в итоге на усмотрение сотрудника загс.

Может и апостиль потребовать - смотря с какой ноги встанет.

#22 
leo_ard постоялецGestern, 11:11
leo_ard
NEW Gestern, 11:11 
in Antwort Marusja-Klimova 2 Tage zurück, 22:05, Zuletzt geändert Gestern, 11:13 (leo_ard)

Сходил сегодня утром в наш Gemeinde (там же Standesamt). Отнес заверенныеп переводы свидетельств о рождении обоих детей, завереннного перевода о браке, копии EBU детей и наши с женой аусвайсы.
Попросили время на раздумие и через пару часов пришел емейл, где запросили кучу еще всего - российские оригиналы свидетельств о рождении детей, российские свидетельсива нас с супругой, их переводы, российские паспорта. Хотят говорят видеть как там пишутся все наши имена. Я предупредил что имена на кириллице...


Проблема снова как при получении граждансттва - Отчество. Тогда мы смогли отсотять сохранение отчеста в регистре, но не включение его на аусвайсы, стоило много нервных клеток и распечаток законов.

Теперь снова жалуются, что у них три варианта написания имен - в EBU отчество как ISO, в аусвайсах как в загранпаспортах латинницй, в переводах еще по другому..


Насколько я помню, тот рестр, в который имена добавляли при приеме в гражданство отчество сохранить было очень важным (иначе российский загранпаспорт превращался в тыкву). Этот квест тогда победили.

Теперь с этим реестром что делать непонятно, они предлагают "по немецкому праву" это делать... интуитивно догадываюсь что это может влечь проблемы




#23 
Dresdner министр без портфеляGestern, 12:23
Dresdner
NEW Gestern, 12:23 
in Antwort leo_ard Gestern, 11:11
Сходил сегодня утром в наш Gemeinde (там же Standesamt). Отнес заверенныеп переводы свидетельств о рождении обоих детей, завереннного перевода о браке, копии EBU детей и наши с женой аусвайсы.

Попросили время на раздумие и через пару часов пришел емейл, где запросили кучу еще всего - российские оригиналы свидетельств о рождении детей, российские свидетельсива нас с супругой, их переводы, российские паспорта. Хотят говорят видеть как там пишутся все наши имена. Я предупредил что имена на кириллице...


Проблема снова как при получении граждансттва - Отчество. Тогда мы смогли отсотять сохранение отчеста в регистре, но не включение его на аусвайсы, стоило много нервных клеток и распечаток законов.

Теперь снова жалуются, что у них три варианта написания имен - в EBU отчество как ISO, в аусвайсах как в загранпаспортах латинницй, в переводах еще по другому..


Насколько я помню, тот рестр, в который имена добавляли при приеме в гражданство отчество сохранить было очень важным (иначе российский загранпаспорт превращался в тыкву). Этот квест тогда победили.

Теперь с этим реестром что делать непонятно, они предлагают "по немецкому праву" это делать... интуитивно догадываюсь что это может влечь проблемы

совершенно непонятно, о каком реестре или регистре Вы говорите, но с точки зрения "сохранения отчества" это не имеет никакого значения. а вот в аусвайсах его не должно быть.

#24 
leo_ard постоялецGestern, 13:55
leo_ard
NEW Gestern, 13:55 
in Antwort Dresdner Gestern, 12:23, Zuletzt geändert Gestern, 13:59 (leo_ard)

В этот раз про Geburtenregister.

С моей точки зрения логично что бы имя в нем было такое же как в EBU.


#25 
Dresdner министр без портфеляGestern, 14:02
Dresdner
NEW Gestern, 14:02 
in Antwort leo_ard Gestern, 13:55
В этот раз про Geburtenregister.

а у Вас есть и дети, которые в Германии рождены?


С моей точки зрения логично что бы имя в нем было такое же как в EBU.

не вижу в этом никакой логики.

#26 
leo_ard постоялецGestern, 18:28
leo_ard
NEW Gestern, 18:28 
in Antwort Dresdner Gestern, 14:02
а у Вас есть и дети, которые в Германии рождены?

есть..Но в данном случае речь про die Beurkundung im deutschen Geburtenregister для тех кто не рожден.


не вижу в этом никакой логики.

Что бы во всех этих регистрах имя писалось одинаковым образом. Или есть аргументы против этого?

Что точно не хотелось бы, что бы отчество было разными способами внесено.


#27 
leo_ard постоялецGestern, 18:37
leo_ard
NEW Gestern, 18:37 
in Antwort leo_ard Gestern, 18:28

Кто знает подскажите пожалуйтса, что делать с этим отчеством - настаивать на его включенеии, настаивать на его невключении, или все равно?

просто наше отчество, в его iso варианте (с закорючками) внесено в реестр (забыл как он называется точно Personenregister?) при натурализации, в аусвайсы без отчества. Но когда государство о нас вспоминает и присылает официальные письма, то это отчество с закорючками указывает.

Хочется понять какова его руль будет в этом очередном реестре, влияет на что то или нет. Боюсь потом отыграть назад будет уже сложновато.


Ну и если по тому сайту регионы другие повыбирать, то кое где приводятся еще и две опции - по местному праву и по иностранному. У нас такого нет.

#28 
Babelsberger коренной жительGestern, 19:18
Babelsberger
NEW Gestern, 19:18 
in Antwort leo_ard Gestern, 18:37

у меня везде стоит Aleksandrovic

Мне государство присылает официальные письма с отчеством без закорючек.

мне усё равно. стоит Aleksandrovic и стоит

не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо
#29 
Dresdner министр без портфеляGestern, 20:03
Dresdner
NEW Gestern, 20:03 
in Antwort leo_ard Gestern, 18:28
есть..Но в данном случае речь про die Beurkundung im deutschen Geburtenregister для тех кто не рожден.

Вы имя после этого меняли?


Что бы во всех этих регистрах имя писалось одинаковым образом. Или есть аргументы против этого?

Что точно не хотелось бы, что бы отчество было разными способами внесено.

этого не случится.

#30 
leo_ard постоялецHeute, 09:44
leo_ard
NEW Heute, 09:44 
in Antwort Dresdner Gestern, 20:03
Вы имя после этого меняли?

Нет, мы имена не меняли


Кому интересно, цены на эту услуги поднялись, сегодня это стоит в BW 160+20 евро на ребенка.


В моем случае все еще ничего не дали и никуда ничего не внесли, процесс ушел на третий раунд.

Минут 40 мы с ней разговаривали, в итоге причина задержки банальная немецкая - она боится внести имя в реестр неправильно и нужно спросить у начальников в более крупном населенном пункте у родительского Behörde.


Что удалось понять

1. (самое важное) То как внесут нас всех (детей и их родителей) в этот реестр не важно. Этот рестр не является источником данных для других реестров и внеиен в енго не приведет через время перезапись данных, содержащихся в них ранее. Дети смогут придти черз 20 лет и получить дубликаты своих свидетельств о рождении.

2. Отличающеся написание имен в разных реестрах - это нормалная история, особенно для выходцев из сербии и бышего ссср. EBU не источник истины для ее реестра и надо узнать как правильно именно по их правилам.


Что ей было очень трудно понять (приходилось несколко раз объяснять):
1. Что у наших родителей не существует "правильного" написания имени латинницей. Правильное только на кириллице. Поэтому нельзя "посмотреть как у них", они вообще загранпаспоротов не имели никогда..

2. Что имена, стоящие в переводах нащих свидетельств, сделанные присяжными переводчиками в германии - не являюстя ориентиром и не являются правильными с точки зрения стандартизации транслитерации имен, что логика переводчиков была передать точнее звучание. И что с годами разные новые вводимые правила влияли на результат работы этих переводчиков

3. Почему у нас одна фамилия с супругой, но в паспорте она пишется по разному (речь не про -a на конце, а буквы в середине). Что в z-государстве тоже также меняются законы и если получать загранпаспорта с супругой в задержкой в несколько лет, то запросто получаешь разные фамилии. А через 3 года снова другие.

#31 
Dresdner министр без портфеляHeute, 10:16
Dresdner
NEW Heute, 10:16 
in Antwort leo_ard Heute, 09:44
Кому интересно, цены на эту услуги поднялись, сегодня это стоит в BW 160+20 евро на ребенка.


В моем случае все еще ничего не дали и никуда ничего не внесли, процесс ушел на третий раунд.

Минут 40 мы с ней разговаривали, в итоге причина задержки банальная немецкая - она боится внести имя в реестр неправильно и нужно спросить у начальников в более крупном населенном пункте у родительского Behörde.


Что удалось понять

1. (самое важное) То как внесут нас всех (детей и их родителей) в этот реестр не важно. Этот рестр не является источником данных для других реестров и внеиен в енго не приведет через время перезапись данных, содержащихся в них ранее. Дети смогут придти черз 20 лет и получить дубликаты своих свидетельств о рождении.

2. Отличающеся написание имен в разных реестрах - это нормалная история, особенно для выходцев из сербии и бышего ссср. EBU не источник истины для ее реестра и надо узнать как правильно именно по их правилам.


Что ей было очень трудно понять (приходилось несколко раз объяснять):
1. Что у наших родителей не существует "правильного" написания имени латинницей. Правильное только на кириллице. Поэтому нельзя "посмотреть как у них", они вообще загранпаспоротов не имели никогда..

2. Что имена, стоящие в переводах нащих свидетельств, сделанные присяжными переводчиками в германии - не являюстя ориентиром и не являются правильными с точки зрения стандартизации транслитерации имен, что логика переводчиков была передать точнее звучание. И что с годами разные новые вводимые правила влияли на результат работы этих переводчиков

3. Почему у нас одна фамилия с супругой, но в паспорте она пишется по разному (речь не про -a на конце, а буквы в середине). Что в z-государстве тоже также меняются законы и если получать загранпаспорта с супругой в задержкой в несколько лет, то запросто получаешь разные фамилии. А через 3 года снова другие.

полагаю, что в отношении пункта 1 Вас обманули. все регистры согласуются между собой и Personenstandsregister из них - основной.

#32 
Na-dyn завсегдатайHeute, 10:22
NEW Heute, 10:22 
in Antwort leo_ard 3 Tage zurück, 15:06

Если делать немецкие СОРы, то российские уже не будут действительны? Или можно будет пользоваться и теми, и другими? Например, в России или третьих странах.

#33 
Dresdner министр без портфеляHeute, 10:45
Dresdner
NEW Heute, 10:45 
in Antwort Na-dyn Heute, 10:22
Если делать немецкие СОРы, то российские уже не будут действительны? Или можно будет пользоваться и теми, и другими? Например, в России или третьих странах.

пользуйтесь сколько и как хотите.

#34 
leo_ard постоялецHeute, 15:12
leo_ard
NEW Heute, 15:12 
in Antwort Dresdner Heute, 10:16
полагаю, что в отношении пункта 1 Вас обманули. все регистры согласуются между собой и Personenstandsregister из них - основной.

хорошо. Может ли сотрудник Standesamt затереть старые валидные записи в Personenstandsregister осуществляя процедуру Nachbeurkundung, что повлечет невалидность каких либо имеющихся документов ?

#35 
Dresdner министр без портфеляHeute, 17:14
Dresdner
NEW Heute, 17:14 
in Antwort leo_ard Heute, 15:12
хорошо. Может ли сотрудник Standesamt затереть старые валидные записи в Personenstandsregister осуществляя процедуру Nachbeurkundung, что повлечет невалидность каких либо имеющихся документов ?

может. с какими ФИО Вы фигурируете в СОР ребенка, рожденного в Германии?

#36 
1 2 alle