Получение немецкого свидетельства о рождении детям из рф
Добрый день.
Слышал о такой возможнтсти (к сожалению не могу найти на форуме оригинальное сообщение об этом): что после получения немецкого гражданства, дети, родившиеся в другой стране (рф) могут получить местное немецкое свидетельство о рождении и таким образом от отвязаться от зависимости от апостиллированного российского + заверенного перевода. Т.е. точно такое же свидетельство, которое получают дети. родившиеся здесь (в том числе иностранцы). Слышал что для этого нужны апостиллированные свидетельства о рождении обоих родителей (с переводом), и свидетельство о браке (такое же). И что процедура занимает 6 мес. Такое действительно возможно? (спрашиваю потому, что уже неоднократно мне приходилось объяснять местным сотрудникам в местной деревне о существовании различных процедур).
Слышал о такой возможнтсти (к сожалению не могу найти на форуме оригинальное сообщение об этом): что после получения немецкого гражданства, дети, родившиеся в другой стране (рф) могут получить местное немецкое свидетельство о рождении и таким образом от отвязаться от зависимости от апостиллированного российского + заверенного перевода. Т.е. точно такое же свидетельство, которое получают дети. родившиеся здесь (в том числе иностранцы). Слышал что для этого нужны апостиллированные свидетельства о рождении обоих родителей (с переводом), и свидетельство о браке (такое же). И что процедура занимает 6 мес. Такое действительно возможно? (спрашиваю потому, что уже неоднократно мне приходилось объяснять местным сотрудникам в местной деревне о существовании различных процедур).
да такое возможно.
https://verwaltung.bund.de/leistungsverzeichnis/DE/leistun...
после получения немецкого гражданства, дети, родившиеся в другой стране (рф) могут получить местное немецкое свидетельство о рождении и таким образом от отвязаться от зависимости от апостиллированного российского + заверенного перевода.
а зачем им это местное немецкое свидетельство о рождении? Где его можно/нужно использовать?
Как именно проявляется зависимость от апостиллированного российского заверенного перевода?
А взрослым после получения немецкого гражданства тоже нужно получить местное немецкое свидетельство о рождении и таким образом тоже от отвязаться от зависимости от апостиллированного российского заверенного перевода?
а зачем им это местное немецкое свидетельство о рождении? Где его можно/нужно использовать?
это гораздо удобнее. Всегда есть возможность взять дополнительный экземпляр. И не нужно никаких переводов. Понадобится как минимум когда у этих детей свои дети появятся. И для получения свидетельства о смерти потом.
Как именно проявляется зависимость от апостиллированного российского заверенного перевода?
А взрослым после получения немецкого гражданства тоже нужно получить местное немецкое свидетельство о рождении и таким образом тоже от отвязаться от зависимости от апостиллированного российского заверенного перевода?
Не нужно, а можно. Я себе сделала. Меня эта "зависимость от переводов и аростилей" тоже напрягала. Ибо в некоторых случаях требуется оригинал, а когда только один перевод, то если с ним что-то случится, то это опять переводить... сор немецкое мне уже не раз пригодилось
вам нужно конкретно в вашем загсе спросить какие документы они хотят. Я читала тут, что в некоторых землях требовали заверенные переведённые сор с апостилем обоих родителей. У меня не требовали. Только моё сор с апостилем и переводом. (Считаю, что мне повезло)
И да, не только детям можно получить сор немецкого "образца". Я себе делала уже после 30ти.
Меня эта "зависимость от переводов и аростилей" тоже напрягала. Ибо в некоторых случаях требуется оригинал, а когда только один перевод, то если с ним что-то случится, то это опять переводить... сор немецкое мне уже не раз пригодилось
ну не знаю. У меня есть заверенный перевод. везде пока годился
да, он везде годится, конечно. Но поскольку из гражданства рф я вышла, то потерять свидетельство о рождении было бы очень проблематично. И мне не хотелось быть зависимой в этом смысле. Сама процедура заняла у меня 15 минут и стоила 90 евро.
Когда подавали на свидетельство о рождении ребёнка, то я без проблем послала по почте оригинал своего (немецкого) сор. С переводом я бы напрягалась сильно, что потеряют.
Возможно, и называется это Nachbeurkundung. У нас это заняло никакие не 6 мес., а минут 15-20 (зайдя в штандесамт в их рабочие часы даже без термина (но это раньше было, сейчас, может и по терминам)) и порядка 55 евро.
У нас апостилей не было на СОах и СОБ наших, родителей, пронесло, но не исключаю,что в другом месте без апостилей могло бы и не пройти.
а зачем им это местное немецкое свидетельство о рождении? Где его можно/нужно использовать?
Как именно проявляется зависимость от апостиллированного российского заверенного перевода?
Очень удобная вещь, на самом деле. Поймете это, если/когда вам понадобится куда-то (особенно срочно) СОР предьявлять, а чиновнику понадобится или апостиль на нём или чтоб оно было не старше 6 мес или чтобы перевод был не старше 6 мес.и т.д. и т.п., а у вас сроки поджимают (например, мельдоваться на госэкзамен, поступать в вуз, женитьба и пр и др).
Очень удобная вещь, на самом деле. Поймете это, если/когда вам понадобится куда-то (особенно срочно) СОР предьявлять, а чиновнику понадобится или апостиль на нём или чтоб оно было не старше 6 мес или чтобы перевод был не старше 6 мес.и т.д. и т.п., а у вас сроки поджимают (например, мельдоваться на госэкзамен, поступать в вуз, женитьба и пр и др).
до сих пор (17 лет после огражданивания) ничего такого ни разу не потребовалось
до сих пор (17 лет после огражданивания) ничего такого ни разу не потребовалось
ну так у вас все стабильно уже 17 лет, дом, эдека, может еще что
а у многих людей, особенно помоложе, в жизни происходит настоящий "движ"- потому вопрос может быть актуальным
по себе не стоит наверное на всех примерять?
P.S я себе тоже делал и не просто от скуки
ну вообще то дети рожденные не в Германии имеются
учатся, работают
. Я читала тут, что в некоторых землях требовали заверенные переведённые сор с апостилем обоих родителей. У меня не требовали. Только моё сор с апостилем и переводом. (Считаю, что мне повезло)
У меня у род советские, как и у меня. достаточно было " любого" перевода. и всё.
У меня у род советские, как и у меня. достаточно было " любого" перевода. и всё.
У меня не требовали соры моих родителей. Только один документ - моё собственное сор с апостилем и переводом.
я написала (навскидку) в каких случая может потребоваться СОР. Если у вас и у ваших детей таких событий не было, то это не значит, что их не может произойти у кого-то другого. И гораздо проще и без напряга запросить даже онлайн, не вставая с дивана, в штандесамте экземпляр СОРа (который наверняка подойдет во всех инстанциях и для всех местных чиновников), чем бежать спотыкаясь доставсть апостиль на документ страны исхода (если документ без апостиля их не устроит) / обращаться к переводчику (платить + время, платить за каждый экземпляр перевода), особенно если нужно срочно.
Тут уже куча веток была, когда люди имели подобные проблемы, когда чиновникам то апостиль на документ требовался, то документ не старше 6 мес., то перевод свежий и т.д.и т.п то копия не годится, а оригинал подавай и пр.и др.
Dresdner спасибо! то что надо. В нашем Gemeinde это все и делается.
"Geburt im Ausland - Aufnahme in das deutsche Geburtenregister beantragen"
Интересно что у нас в BW цену указана 160 евро без вариантов. На их же сайте но для Meсklenuburg-Vorpommern там варианты были 80/160 + 12.
Babelsberger, выбираейте любую причину на вкус:
- Немецкое свидетельство о рождении можно восстановить за 15 минут в местном ратхаусе за 3 копейки в любой рабочий день недели. Российское утерянное/поврежденное свидетельство о рождении плюс апостиль пюс заверенный перевод - это болезненный квест. Особенно в наше время.
- В жизни случаются затоппление соседями сверху, пожары, воровство. Выцветает даже краска от принтера. Вот у меня например краска отлетает у сына с несольких букв на его свидетельстве о рождении и краска принтера на переводе на немецкий от присяжного переводчика уже почти выцвела
- Детям жить в этим документом десятилетия. У них будут свои дети. Может проще облегчить им жизнь и дать восстановить свое сведетельство за 3 копейки и за 5 минут в местном ратхаусе, а не дарить мучения?
- Российское свидетелсьтво о рождении это по по сути последняя бумажка, через которую то государство еще может иметь какой то рычаг давления. Это самая приятная причина. Но остальные также важны.
Dresdner спасибо! то что надо. В нашем Gemeinde это все и делается."Geburt im Ausland - Aufnahme in das deutsche Geburtenregister beantragen"
Интересно что у нас в BW цену указана 160 евро без вариантов. На их же сайте но для Meсklenuburg-Vorpommern там варианты были 80/160 + 12.
Вы можете по этой ссылке выбрать свой регион.
Интересно что у нас в BW цену указана 160 евро без вариантов. На их же сайте но для Meсklenuburg-Vorpommern там варианты были 80/160 + 12.
Мюнхен: с 2 СОР( Eng, De) 114 евро.
- Российское свидетелсьтво о рождении это по по сути последняя бумажка, через которую то государство еще может иметь какой то рычаг давления.
не очень понятно каким образом российское (на самом деле сссровское) свидетельство о рождении может занадобиться гражданам Германии..
Зачем детям жить в этим документом десятилетия? У них давно аусвайсы.
я назвала примеры, когда помимо аусвайса требуется и СОР. И это не единственные примеры, только навскидку, с которыми сталкивалась или знакомые.
Зачем детям жить в этим документом десятилетия? У них давно аусвайсы.
СОР требуют при вступлении в брак, оформлении рождения детей.
Приехавшим по линии ПП должно было хватать простого перевода.
Но после одной "сходки", на которой хотели как лучше, получилось как всегда.
И в итоге на усмотрение сотрудника загс.
Может и апостиль потребовать - смотря с какой ноги встанет.
Сходил сегодня утром в наш Gemeinde (там же Standesamt). Отнес заверенныеп переводы свидетельств о рождении обоих детей, завереннного перевода о браке, копии EBU детей и наши с женой аусвайсы.
Попросили время на раздумие и через пару часов пришел емейл, где запросили кучу еще всего - российские оригиналы свидетельств о рождении детей, российские свидетельсива нас с супругой, их переводы, российские паспорта. Хотят говорят видеть как там пишутся все наши имена. Я предупредил что имена на кириллице...
Проблема снова как при получении граждансттва - Отчество. Тогда мы смогли отсотять сохранение отчеста в регистре, но не включение его на аусвайсы, стоило много нервных клеток и распечаток законов.
Теперь снова жалуются, что у них три варианта написания имен - в EBU отчество как ISO, в аусвайсах как в загранпаспортах латинницй, в переводах еще по другому..
Насколько я помню, тот рестр, в который имена добавляли при приеме в гражданство отчество сохранить было очень важным (иначе российский загранпаспорт превращался в тыкву). Этот квест тогда победили.
Теперь с этим реестром что делать непонятно, они предлагают "по немецкому праву" это делать... интуитивно догадываюсь что это может влечь проблемы
Сходил сегодня утром в наш Gemeinde (там же Standesamt). Отнес заверенныеп переводы свидетельств о рождении обоих детей, завереннного перевода о браке, копии EBU детей и наши с женой аусвайсы.Попросили время на раздумие и через пару часов пришел емейл, где запросили кучу еще всего - российские оригиналы свидетельств о рождении детей, российские свидетельсива нас с супругой, их переводы, российские паспорта. Хотят говорят видеть как там пишутся все наши имена. Я предупредил что имена на кириллице...
Проблема снова как при получении граждансттва - Отчество. Тогда мы смогли отсотять сохранение отчеста в регистре, но не включение его на аусвайсы, стоило много нервных клеток и распечаток законов.
Теперь снова жалуются, что у них три варианта написания имен - в EBU отчество как ISO, в аусвайсах как в загранпаспортах латинницй, в переводах еще по другому..
Насколько я помню, тот рестр, в который имена добавляли при приеме в гражданство отчество сохранить было очень важным (иначе российский загранпаспорт превращался в тыкву). Этот квест тогда победили.
Теперь с этим реестром что делать непонятно, они предлагают "по немецкому праву" это делать... интуитивно догадываюсь что это может влечь проблемы
совершенно непонятно, о каком реестре или регистре Вы говорите, но с точки зрения "сохранения отчества" это не имеет никакого значения. а вот в аусвайсах его не должно быть.
В этот раз про Geburtenregister.
С моей точки зрения логично что бы имя в нем было такое же как в EBU.
В этот раз про Geburtenregister.
а у Вас есть и дети, которые в Германии рождены?
С моей точки зрения логично что бы имя в нем было такое же как в EBU.
не вижу в этом никакой логики.
а у Вас есть и дети, которые в Германии рождены?
есть..Но в данном случае речь про die Beurkundung im deutschen Geburtenregister для тех кто не рожден.
не вижу в этом никакой логики.
Что бы во всех этих регистрах имя писалось одинаковым образом. Или есть аргументы против этого?
Что точно не хотелось бы, что бы отчество было разными способами внесено.
Кто знает подскажите пожалуйтса, что делать с этим отчеством - настаивать на его включенеии, настаивать на его невключении, или все равно?
просто наше отчество, в его iso варианте (с закорючками) внесено в реестр (забыл как он называется точно Personenregister?) при натурализации, в аусвайсы без отчества. Но когда государство о нас вспоминает и присылает официальные письма, то это отчество с закорючками указывает.
Хочется понять какова его руль будет в этом очередном реестре, влияет на что то или нет. Боюсь потом отыграть назад будет уже сложновато.
Ну и если по тому сайту регионы другие повыбирать, то кое где приводятся еще и две опции - по местному праву и по иностранному. У нас такого нет.
у меня везде стоит Aleksandrovic
Мне государство присылает официальные письма с отчеством без закорючек.
мне усё равно. стоит Aleksandrovic и стоит
есть..Но в данном случае речь про die Beurkundung im deutschen Geburtenregister для тех кто не рожден.
Вы имя после этого меняли?
Что бы во всех этих регистрах имя писалось одинаковым образом. Или есть аргументы против этого?
Что точно не хотелось бы, что бы отчество было разными способами внесено.
этого не случится.
Вы имя после этого меняли?
Нет, мы имена не меняли
Кому интересно, цены на эту услуги поднялись, сегодня это стоит в BW 160+20 евро на ребенка.
В моем случае все еще ничего не дали и никуда ничего не внесли, процесс ушел на третий раунд.
Минут 40 мы с ней разговаривали, в итоге причина задержки банальная немецкая - она боится внести имя в реестр неправильно и нужно спросить у начальников в более крупном населенном пункте у родительского Behörde.
Что удалось понять
1. (самое важное) То как внесут нас всех (детей и их родителей) в этот реестр не важно. Этот рестр не является источником данных для других реестров и внеиен в енго не приведет через время перезапись данных, содержащихся в них ранее. Дети смогут придти черз 20 лет и получить дубликаты своих свидетельств о рождении.
2. Отличающеся написание имен в разных реестрах - это нормалная история, особенно для выходцев из сербии и бышего ссср. EBU не источник истины для ее реестра и надо узнать как правильно именно по их правилам.
Что ей было очень трудно понять (приходилось несколко раз объяснять):
1. Что у наших родителей не существует "правильного" написания имени латинницей. Правильное только на кириллице. Поэтому нельзя "посмотреть как у них", они вообще загранпаспоротов не имели никогда..
2. Что имена, стоящие в переводах нащих свидетельств, сделанные присяжными переводчиками в германии - не являюстя ориентиром и не являются правильными с точки зрения стандартизации транслитерации имен, что логика переводчиков была передать точнее звучание. И что с годами разные новые вводимые правила влияли на результат работы этих переводчиков
3. Почему у нас одна фамилия с супругой, но в паспорте она пишется по разному (речь не про -a на конце, а буквы в середине). Что в z-государстве тоже также меняются законы и если получать загранпаспорта с супругой в задержкой в несколько лет, то запросто получаешь разные фамилии. А через 3 года снова другие.
Кому интересно, цены на эту услуги поднялись, сегодня это стоит в BW 160+20 евро на ребенка.
В моем случае все еще ничего не дали и никуда ничего не внесли, процесс ушел на третий раунд.
Минут 40 мы с ней разговаривали, в итоге причина задержки банальная немецкая - она боится внести имя в реестр неправильно и нужно спросить у начальников в более крупном населенном пункте у родительского Behörde.
Что удалось понять
1. (самое важное) То как внесут нас всех (детей и их родителей) в этот реестр не важно. Этот рестр не является источником данных для других реестров и внеиен в енго не приведет через время перезапись данных, содержащихся в них ранее. Дети смогут придти черз 20 лет и получить дубликаты своих свидетельств о рождении.
2. Отличающеся написание имен в разных реестрах - это нормалная история, особенно для выходцев из сербии и бышего ссср. EBU не источник истины для ее реестра и надо узнать как правильно именно по их правилам.
Что ей было очень трудно понять (приходилось несколко раз объяснять):
1. Что у наших родителей не существует "правильного" написания имени латинницей. Правильное только на кириллице. Поэтому нельзя "посмотреть как у них", они вообще загранпаспоротов не имели никогда..2. Что имена, стоящие в переводах нащих свидетельств, сделанные присяжными переводчиками в германии - не являюстя ориентиром и не являются правильными с точки зрения стандартизации транслитерации имен, что логика переводчиков была передать точнее звучание. И что с годами разные новые вводимые правила влияли на результат работы этих переводчиков
3. Почему у нас одна фамилия с супругой, но в паспорте она пишется по разному (речь не про -a на конце, а буквы в середине). Что в z-государстве тоже также меняются законы и если получать загранпаспорта с супругой в задержкой в несколько лет, то запросто получаешь разные фамилии. А через 3 года снова другие.
полагаю, что в отношении пункта 1 Вас обманули. все регистры согласуются между собой и Personenstandsregister из них - основной.
Если делать немецкие СОРы, то российские уже не будут действительны? Или можно будет пользоваться и теми, и другими? Например, в России или третьих странах.
Если делать немецкие СОРы, то российские уже не будут действительны? Или можно будет пользоваться и теми, и другими? Например, в России или третьих странах.
пользуйтесь сколько и как хотите.
полагаю, что в отношении пункта 1 Вас обманули. все регистры согласуются между собой и Personenstandsregister из них - основной.
хорошо. Может ли сотрудник Standesamt затереть старые валидные записи в Personenstandsregister осуществляя процедуру Nachbeurkundung, что повлечет невалидность каких либо имеющихся документов ?
хорошо. Может ли сотрудник Standesamt затереть старые валидные записи в Personenstandsregister осуществляя процедуру Nachbeurkundung, что повлечет невалидность каких либо имеющихся документов ?
может. с какими ФИО Вы фигурируете в СОР ребенка, рожденного в Германии?

Liste