Смена Имени после ейнбюргерунг
простите, а кто-то заставляет ее быть Тетяной по немецким документам?
Конечно. Немецкий документ еАТ перенимает написание из украинского паспорта. ( искажающее первоначальное имя)
И только получение немецкого гражданства дало ТС возможность вернуть свое имя в первоначальном написании
Пусть "хоть горшком себя назовет", в Германии это можно.
и никаких сомнений в этом нет.
Вы ошибаетесь
Весь вопрос спора - для меня - в том, что украинизированная форма имени не есть коверкание и нечего фыркать по этому поводу
А для меня форма "Тетяна" у человека, которого назвали Татьяной - ноу гоу.
Хорошо, что моему имени повезло больше.😁
насчёт украинизации фамилий я не в курс
Моей родственнице изменили и имя, и фамилию.
Она не соглашалась.
Не знаю, чем в итоге закончилось - получилось ли у нее сохранить написание из СОР, или нет
простите, но единственный человек говорящих здесь о шовинистических постулатах о том, что только русский вариант имени правильный это вы.
вы уверены, что внимательно читали?
( искажающее первоначальное имя)
ну сколько можно... не искажающее, а в переводе. перевод это перевод, а не искажение.
И только получение немецкого гражданства дало ТС возможность вернуть свое имя в первоначальном написании
в Украине по заявлению меняют написание. у меня была клиентка, в паспорте было Катерина / Екатерина, были и с русскими формами имени. кто автору виноват, чно она сама не позаботилась
ну сколько можно... не искажающее, а в переводе. перевод это перевод, а не искажение.
Имена и фамилии не должны переводиться.
Тем более, это не просто "перевод"- человек потом вынужден всю жизнь жить с именем "из перевода", а не со своим собственным настоящим именем.
Честно говорю - будь я Татьяной, я бы не согласилась стать Тетяной.
Возможно, дошла бы в итоге до суда по правам человека.🤭
Я считаю, у человека есть право на собственное неискаженное имя
в Украине по заявлению меняют написание. у меня была клиентка, в паспорте было Катерина / Екатерина, были и с русскими формами имени. кто автору виноват, чно она сама не позаботилась
Хорошо, если так 👍
Возможно, когда моя родственница "воевала "за свое написание, это еще не практиковалось
Вот, как пример.
Нелогично конечно, что азербайджанский СОР так оформлен.
А что про паспорт ничего не говорите? ))
Если человек родившийся Татьяной
Так не бывает, человек рождается без имени.
и живущий в Германии по загранпаспорту, как Tatiana, получает немецкий паспорт, то у него имя так и будет указано - Tatiana.
Значит, с твоих слов, ТС получит то, что имеет в украинском загране - Namensrecht ist persönlichkeitsrechtlich geschützt. ))
Конечно. Немецкий документ еАТ перенимает написание из украинского паспорта. ( искажающее первоначальное имя
Сканер в АБХ воспринимает имя как набор букв.
кстати, как тут уже указывали, у нее была возможность добиться желаемого написания еще в Украине. Мне тоже известны примеры, когда люди решали эти вопросы еще там.
И только получение немецкого гражданства дало ТС возможность вернуть свое имя в первоначальном написании
Как сказано в 1001 ночи, "и она достигла желаемого" так чего мы копья ломаем?
Имена и фамилии не должны переводиться.
если бы вы что то смыслили в ремесле перевода, вы бы так безапелляционно не заявляли.
если бы вы что то смыслили в ремесле перевода, вы бы так безапелляционно не заявляли.
Если бы вас в свое время хорошо воспитали, вы бы в подобном тоне дискуссии не вели
Имена и фамилии не должны переводиться.
Расскажите это там. У них свои законы
В Германии не переводятся, а на Украине переводятся, хоть это многим, понятное дело, не нравится, мягко говоря.
Выводы из этого каждый делает свои.
и не только в Украине. В большинстве постсоветских стран. Латыши тоже склоняют славянские имена на свой лад
А вообще КОСТЯ должен быть КОСТЯнтин, а не Константин 😉
В Украине по заявлению меняют написание
В Украине по закону можно было (до марта 2024 года точно) иметь два написания имени.
"Об утверждении положений о паспорте гражданина Украины и паспорте гражданина Украины для выезда за границу". Оно регламентирует все требования оформления паспорта гражданина Украины и паспорта гражданина Украины для выезда за границу. В данном постановлении указано, что языки паспорта определяются частью первой статьи 13 Закона Украины "Об основах государственной языковой политики".
«В статье указано, что паспорт гражданина Украины или документ, его заменяющий, и вносимые в него сведения о его владельце выполняются государственным языком и рядом, по выбору гражданина, одним из региональных языков или языков меньшинств Украины».
В Украине действует постановление "О внесении изменений и дополнений в Положение о паспорте гражданина Украины", утвержденного Постановлением Верховной Рады Украины "Об утверждении положений о паспорте гражданина Украины и свидетельство о рождении" в редакции от 09.12.1994 г. В нем в п.4 указано, что все записи в паспорте и вносимые в него сведения о его владельце выполняются на украинском и русском языках.
В большинстве постсоветских стран. Латыши тоже склоняют славянские имена на свой лад.
И в советское время было также и никто не вякал, и не умничал.