Deutsch

Смена Имени после ейнбюргерунг

957  1 2 3 все
Marusja-Klimova патриот3 дня назад, 15:53
Marusja-Klimova
NEW 3 дня назад, 15:53 
в ответ QfwfQ 3 дня назад, 15:44
простите, а кто-то заставляет ее быть Тетяной по немецким документам?

Конечно. Немецкий документ еАТ перенимает написание из украинского паспорта. ( искажающее первоначальное имя)

И только получение немецкого гражданства дало ТС возможность вернуть свое имя в первоначальном написании


Пусть "хоть горшком себя назовет", в Германии это можно.
и никаких сомнений в этом нет.

Вы ошибаетесь


Весь вопрос спора - для меня - в том, что украинизированная форма имени не есть коверкание и нечего фыркать по этому поводу

А для меня форма "Тетяна" у человека, которого назвали Татьяной - ноу гоу.

Хорошо, что моему имени повезло больше.😁


#41 
Marusja-Klimova патриот3 дня назад, 15:58
Marusja-Klimova
NEW 3 дня назад, 15:58 
в ответ Терн 3 дня назад, 15:31
насчёт украинизации фамилий я не в курс

Моей родственнице изменили и имя, и фамилию.

Она не соглашалась.

Не знаю, чем в итоге закончилось - получилось ли у нее сохранить написание из СОР, или нет

#42 
Терн патриот3 дня назад, 15:58
Терн
NEW 3 дня назад, 15:58 
в ответ Babelsberger 3 дня назад, 15:35
простите, но единственный человек говорящих здесь о шовинистических постулатах о том, что только русский вариант имени правильный это вы.

вы уверены, что внимательно читали?

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#43 
Терн патриот3 дня назад, 16:00
Терн
NEW 3 дня назад, 16:00 
в ответ Marusja-Klimova 3 дня назад, 15:53, Последний раз изменено 3 дня назад, 16:03 (Терн)
( искажающее первоначальное имя)

ну сколько можно... не искажающее, а в переводе. перевод это перевод, а не искажение.

И только получение немецкого гражданства дало ТС возможность вернуть свое имя в первоначальном написании

в Украине по заявлению меняют написание. у меня была клиентка, в паспорте было Катерина / Екатерина, были и с русскими формами имени. кто автору виноват, чно она сама не позаботилась

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#44 
Marusja-Klimova патриот3 дня назад, 16:05
Marusja-Klimova
NEW 3 дня назад, 16:05 
в ответ Терн 3 дня назад, 16:00, Последний раз изменено 3 дня назад, 16:07 (Marusja-Klimova)
ну сколько можно... не искажающее, а в переводе. перевод это перевод, а не искажение.

Имена и фамилии не должны переводиться.

Тем более, это не просто "перевод"- человек потом вынужден всю жизнь жить с именем "из перевода", а не со своим собственным настоящим именем.


Честно говорю - будь я Татьяной, я бы не согласилась стать Тетяной.

Возможно, дошла бы в итоге до суда по правам человека.🤭

Я считаю, у человека есть право на собственное неискаженное имя


#45 
Marusja-Klimova патриот3 дня назад, 16:09
Marusja-Klimova
NEW 3 дня назад, 16:09 
в ответ Терн 3 дня назад, 16:00
в Украине по заявлению меняют написание. у меня была клиентка, в паспорте было Катерина / Екатерина, были и с русскими формами имени. кто автору виноват, чно она сама не позаботилась

Хорошо, если так 👍

Возможно, когда моя родственница "воевала "за свое написание, это еще не практиковалось


#46 
Doka66 старожил3 дня назад, 17:08
Doka66
NEW 3 дня назад, 17:08 
в ответ Умная блондинка 3 дня назад, 10:10, Последний раз изменено 2 дня назад, 09:18 (Doka66)
Вот, как пример.

Нелогично конечно, что азербайджанский СОР так оформлен.

А что про паспорт ничего не говорите? ))

#47 
Doka66 старожил3 дня назад, 17:29
Doka66
NEW 3 дня назад, 17:29 
в ответ Deptokrat 3 дня назад, 11:10
Если человек родившийся Татьяной

Так не бывает, человек рождается без имени.



и живущий в Германии по загранпаспорту, как Tatiana, получает немецкий паспорт, то у него имя так и будет указано - Tatiana.

Значит, с твоих слов, ТС получит то, что имеет в украинском загране - Namensrecht ist persönlichkeitsrechtlich geschützt. ))

#48 
QfwfQ завсегдатай3 дня назад, 18:01
NEW 3 дня назад, 18:01 
в ответ Marusja-Klimova 3 дня назад, 15:53, Последний раз изменено 3 дня назад, 18:07 (QfwfQ)
Конечно. Немецкий документ еАТ перенимает написание из украинского паспорта. ( искажающее первоначальное имя

Сканер в АБХ воспринимает имя как набор букв.

кстати, как тут уже указывали, у нее была возможность добиться желаемого написания еще в Украине. Мне тоже известны примеры, когда люди решали эти вопросы еще там.

И только получение немецкого гражданства дало ТС возможность вернуть свое имя в первоначальном написании

Как сказано в 1001 ночи, "и она достигла желаемого" так чего мы копья ломаем?


#49 
QfwfQ завсегдатай3 дня назад, 18:05
NEW 3 дня назад, 18:05 
в ответ Marusja-Klimova 3 дня назад, 16:05
Имена и фамилии не должны переводиться.

если бы вы что то смыслили в ремесле перевода, вы бы так безапелляционно не заявляли.

#50 
Marusja-Klimova патриот3 дня назад, 18:23
Marusja-Klimova
NEW 3 дня назад, 18:23 
в ответ QfwfQ 3 дня назад, 18:05
если бы вы что то смыслили в ремесле перевода, вы бы так безапелляционно не заявляли.

Если бы вас в свое время хорошо воспитали, вы бы в подобном тоне дискуссии не вели

#51 
QfwfQ завсегдатай3 дня назад, 18:28
NEW 3 дня назад, 18:28 
в ответ Marusja-Klimova 3 дня назад, 18:23

ну я ж ведь только правду сказал, и не более того

предлагаю ничью со счетом 1:1улыб

#52 
Терн патриот3 дня назад, 21:38
Терн
NEW 3 дня назад, 21:38 
в ответ Marusja-Klimova 3 дня назад, 16:05
Имена и фамилии не должны переводиться.

Расскажите это там. У них свои законы

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#53 
Kostja_ старожил3 дня назад, 21:59
NEW 3 дня назад, 21:59 
в ответ Терн 3 дня назад, 21:38, Последний раз изменено 3 дня назад, 22:02 (Kostja_)

В Германии не переводятся, а на Украине переводятся, хоть это многим, понятное дело, не нравится, мягко говоря.

Выводы из этого каждый делает свои.

#54 
Терн патриот3 дня назад, 22:11
Терн
NEW 3 дня назад, 22:11 
в ответ Kostja_ 3 дня назад, 21:59, Последний раз изменено 3 дня назад, 22:12 (Терн)

и не только в Украине. В большинстве постсоветских стран. Латыши тоже склоняют славянские имена на свой лад

А вообще КОСТЯ должен быть КОСТЯнтин, а не Константин 😉

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#55 
Doka66 старожил2 дня назад, 09:30
Doka66
NEW 2 дня назад, 09:30 
в ответ Терн 3 дня назад, 16:00, Последний раз изменено 2 дня назад, 09:31 (Doka66)
В Украине по заявлению меняют написание

В Украине по закону можно было (до марта 2024 года точно) иметь два написания имени.


"Об утверждении положений о паспорте гражданина Украины и паспорте гражданина Украины для выезда за границу". Оно регламентирует все требования оформления паспорта гражданина Украины и паспорта гражданина Украины для выезда за границу. В данном постановлении указано, что языки паспорта определяются частью первой статьи 13 Закона Украины "Об основах государственной языковой политики".

«В статье указано, что паспорт гражданина Украины или документ, его заменяющий, и вносимые в него сведения о его владельце выполняются государственным языком и рядом, по выбору гражданина, одним из региональных языков или языков меньшинств Украины».


В Украине действует постановление "О внесении изменений и дополнений в Положение о паспорте гражданина Украины", утвержденного Постановлением Верховной Рады Украины "Об утверждении положений о паспорте гражданина Украины и свидетельство о рождении" в редакции от 09.12.1994 г. В нем в п.4 указано, что все записи в паспорте и вносимые в него сведения о его владельце выполняются на украинском и русском языках.


#56 
Doka66 старожил2 дня назад, 09:36
Doka66
NEW 2 дня назад, 09:36 
в ответ Терн 3 дня назад, 22:11
В большинстве постсоветских стран. Латыши тоже склоняют славянские имена на свой лад.

И в советское время было также и никто не вякал, и не умничал.


#57 
1 2 3 все