Где найти ссылку на инструкцию по отчеству?
буквально на днях была процедура вхождения в немецкое гражданство. А за ней термин на получение vorläufiger Personalausweis и заказ Personalausweis. Так работник Bürgeramt сам как раз этот параграф цитировала
где это было? Вы тоже входили в гражданство вместе с ребенком, имеющим немецкое свидетельство о рождении?
Внесли все же отчество во временный Ausweis. Обосновали тем, что в свидетельстве о рождении так стоит. Наличие скобок с указанием, что это отчество, их не смутил. По ощущению, у них там творится полных хаос, посколько кому-то пишут отчество, кому-то нет. А объяснить, почему мне не вписали отчество, они не смогли. Есть у кого опыт с детьми, рождённым в Германии? Может есть какой-то параграф, который применим к детям, кто получил свое имя по российскому праву (с указанием отчества в немецком сор)?
Внесли все же отчество во временный Ausweis. Обосновали тем, что в свидетельстве о рождении так стоит. Наличие скобок с указанием, что это отчество, их не смутил. По ощущению, у них там творится полных хаос, посколько кому-то пишут отчество, кому-то нет. А объяснить, почему мне не вписали отчество, они не смогли. Есть у кого опыт с детьми, рождённым в Германии? Может есть какой-то параграф, который применим к детям, кто получил свое имя по российскому праву (с указанием отчества в немецком сор)?
"параграф" Вам давно процитировали. но вместо того, чтобы им воспользоваться, Вы продолжаете искать другой.
Этот параграф не относится к тому случаю, когда дети родились в Германии: "Macht die Person von der Möglichkeit einer Namenserklärung nach Artikel 47 EGBGB zunächst keinen Gebrauch und legt eine ausländische Personenstandsurkunde vor, hat die Passbehörde zunächst darauf zu achten, dass das Datenfeld „1.[a] Name“ befüllt ist." - у детей немецкое СОР. Другие случаи в этом параграфе относятся к гражданам, получившим имя в другом члене ЕС, и возможности подачи Namenserklärung (отказ от отчества через ЗАГС).
Этот параграф не относится к тому случаю, когда дети родились в Германии: "Macht die Person von der Möglichkeit einer Namenserklärung nach Artikel 47 EGBGB zunächst keinen Gebrauch und legt eine ausländische Personenstandsurkunde vor, hat die Passbehörde zunächst darauf zu achten, dass das Datenfeld „1.[a] Name“ befüllt ist." - у детей немецкое СОР. Другие случаи в этом параграфе относятся к гражданам, получившим имя в другом члене ЕС, и возможности подачи Namenserklärung (отказ от отчества через ЗАГС).
относится.
Но ведь немецкое свидетельство о рождении не является ausländische Personenstandsurkurkunde.
Но ведь немецкое свидетельство о рождении не является ausländische Personenstandsurkurkunde.
это не имеет значения. достаточно того, что в немецком СОР четко указано, что является Vorname, а что - Vatersname.
Так а в немецком СОР вашего ребёнка написано, что отчество это второе имя? Если нет, какое право имеют его вписывать в аусвайс как оное?
Кстати, чиновники, когда пытались от меня отмахнуться, тоже аргументировали тем, что, мол, в этом Verordnung делается акцент на ausländische Personenstandurkunde, а у меня же уже есть немецкое! Имелось ввиду СОР моего ребёнка, где я был записан с отчеством. Но вот беда, чиновник не учёл тот факт, что и в немецком документе в скобках приписано, что отчество является моим Vatersname :)
Оно впиcано в графу имя с пометкой в скобках Vor- und Vatersname. Мои аргументы, что это отчество, они отреагировали с пониманием, но отчество тем не менее влипили, поскольку " так стоит в сор".
Оно впиcано в графу имя с пометкой в скобках Vor- und Vatersname. Мои аргументы, что это отчество, они отреагировали с пониманием, но отчество тем не менее влипили, поскольку " так стоит в сор".
это понятно. вопрос в том, собираетесь ли Вы бороться за правильное понимание чиновниками их инструкции.
Читают, но не верют своим глазам. "Да, мы видим, что это отчество, но вынуждены его вписать как второе имя в Аусвайс." Тут добавить нечего.
Конечно, для этого я и ищу нужный параграф. Ведь четко в этой инструкции, а именно в том параграфе на который Вы ссылаетесь, данный случай не описан. Если бы дети родились в РФ, то проблем не было. В Баден-Вюртемберге уровень упоротости закшкаливает.
Конечно, для этого я и ищу нужный параграф. Ведь четко в этой инструкции, а именно в том параграфе на который Вы ссылаетесь, данный случай не описан. Если бы дети родились в РФ, то проблем не было. В Баден-Вюртемберге уровень упоротости закшкаливает.
никакого "другого" параграфа нет. его смысл Вам растолковали. будете ли Вы добиваться правильного понимания от чиновников - зависит исключительно от Вас.
Я не знаю параграфа, который бы обязывал чиновников из Баден-Вюртемберга правильно понимать свои же инструкции.
Я не знаю параграфа, который бы обязывал чиновников из Баден-Вюртемберга правильно понимать свои же инструкции.
хорошо сказано! 🤣