ZAB вернуть деньги
Причем тут что мне или не мне, это проходили практически все иммигранты, т.е. я пишу о процедурах прохождения подтверждпний и применения степеней и званий.
кто такие эти иностранные иностранцы
"Иностранные" иностранцы - это те, которые как выприезжали по работе, ехали сюда на работу и под нее получали вид на жительство как ауслэндеры, в отличие от иммигрантов, которые сперва приезжали, получали вид на жительство, проходили все законом определеные процедуры и этапы, получали местные докумкниы и уже с ними устраивались, как инлэндеры.
Где именно писаться?
Везде, там, где вы пишете и писали прсто Dr.
я так понимаю что вам не подтвердили Dr, отсюда такие обидки
О каком подтветждении вы сейчас вообще речь ведете, если вы (и ваши такие же коллеги),пользовались вашим Dr.тителем (присвоенным вам переводчиком:)) без / до всякого подтвержления (если это было, действительно прдтверждение) через бюргерамт.
- "иностранеые" иностранцы, приехавщие по контракту/голубой карте и т. п,, которые никого не спрашивая писали просто Dr., везде
где везде то? На работе они не могли сами где то чего то вписывать, это им не по рангу. Не им решать. Везде это на заборе, на визитке или почтовом ящике? Больше вроде нигде они сами не могут этого сделать.
А получив немецкое гражданство, получили это (Dr ) и в аусвайсе.
И еще раз, но последний, незаконно или законно, решает не иностраный иностранец, приехавщий по контракту/голубой карте и даже не работник ратхауза.
Думаю что дальнейший диалог не имеет смысла. Завидуйте молча. И да, вспомните что у вас тоже были плюшки ввиде ПМЖ или гражданства. И матерьяльно вы не парились пару лет по
приезду. Курсы немецкого тоже были вам бесплатны
На работе они не могли сами где то чего то вписывать, это им не по рангу.
Ага, но вписывали они вам на основе вами предоставленеых документов, в частности перевода от переводчика, незаконно написавшего вас как Dr..
Везде это на заборе, на визитке или почтовом ящике? Больше вроде нигде они сами не могут этого сделать.
В письмах, в мейлах, бевербунгах, визитках, почтовых ящиках, выставках, да где угодно, где вы представлялись.
Так а чему завидовать то, что незнанили законов, и посему свободно действовали, но не попались? Чему завидовать, если так ведь каждый может сделать, просто перевести у переводчика как Dr. и вперед.:))
ПС:
Против вас лично я ничего не имею, тем более, что так было практически у всех и иностранцев и иммигрантов. Я просто говорила об абсурдности системы.
ППС: Ну и эта дискуссия навела меня на лайфак для вновь приезжающих иммигрантов: вместо того, чтобы, пользуясь (вредными) советами социальных работников и пр.на интаграционных курсах (оказывающих, по сути, медвежью услугу), в амтах и пр., не подаваться на подтверждение своих дипломов степеней сразу, а подождать пару лет до айнбюргерунга, тогда они получат Dr.без всяких приписок.
Ага, но вписывали они вам на основе вами предоставленеых документов, в частности перевода от переводчика, незаконно написавшего вас как Dr..
но вы понимаете что без предоставленных документов на работу не взяли бы? Кстати мои переводы были сделаны на английский. Для США делал.
Не все иностранные иностранцы кстати из бывшего СССР.
Так а чему завидовать то, что незнанили законов, и посему свободно действовали, но не попались? Чему завидовать, если так ведь каждый может сделать, просто перевести у переводчика как Dr. и вперед.:))
Я уже неоднократно пытался до вас донести что просто перевести у переводчика как Dr недостаточно чтобы тебя приняли на работу постдоком например, и после поставили Dr в паспорт. Боюсь что это не в моих силах. За сим прекращаю дозволенные речи
Непонятная у вас ситуация. Я как только приехал, сразу начал искать возможность для подтверждения образования.Сразу на ANABIN нашёл мой ликбез. Послал распечатку с анабина со всеми бумагами в контору которая делала признание иностранного образования. Мне через месяц пришёл запрос документа, которого у меня по моему статусу не могло быть. Потом пришёл отказ из-за того что без этого документа признание возможно. Когда искал работу, вместе с заверенным переводом диплома показывал распечатку с ANABIN. Когда переехал на запад, примерно через год получил подтверждение о ВО без права признания тителя. Расходы были, но небольшие. Дороже стоил заверенный перевод. Но работодателей это мало интересовало.
Это правильно
а как надо? здесь же нет аналога кандидатской степени
при этом несколько мне известных кандидатов самых разных наук ходят с Д-р почему-то...
один технических, один физ-мат, один педагогических...
а как надо? здесь же нет аналога кандидатской степени
при этом несколько мне известных кандидатов самых разных наук ходят с Д-р почему-то...
ну почему же нет то?
Kandidat der Wissenschaften (russisch Кандидат наук Kandidat nauk) ist ein akademischer Grad in Russland und anderen Nachfolgestaaten der Sowjetunion, der einem Doktorgrad (Ph.D.) in anderen Ländern entspricht.
Der nächsthöhere akademische Grad heißt Doktor der Wissenschaften (russisch Доктор наук Doktor nauk) und entspricht etwa einer Habilitation im deutschsprachigen Raum
Как надо - написано в словаре, русско-немецком.это верно. Смотрим как написано в словаре, русско-немецком.
например из www.multitran.com
кандидат биологических наук
Kandidat der biologischen Wissenschaften (соответствует немецкому Doktor)
аналогию проводит министерство по признанию степеней
приведите текст письма на немецком. Возможно, знакомые не правильно поняли, что прислать нужно.
Спасибо всем за ответы. Основной вопрос в шапке был, как написать в цаб, чтоб отдали деньги за неоказанную услугу? Канитель длится более 7-8 мес, знакомым поднадоело. Что посоветует уважаемое сообщество?
Как надо - написано в словаре, русско-немецком.
вы знаете, я по жизни когда-то "баловался" переводами (правда, в основном научно-техническими) и знаю, что в словарь заглянуть каждый может. Но словарь тем и отличается от Библии, что он не священное писание.
Поэтому меня интересовало мнение опытной профессиональной переводчицы, уважаемой Терн. Надеюсь, она найдет время ответить.
Тут, в ветке, было одно уважаемое мнение, что, возможно, некоторые ПП пару лет здесь не озадачивались материально. Вспомнились слова одного бератора, что некоторые ПП по 4-5 лет не находят работу
я подтвердила только факт, что не в компетенции переводчика приравнивать уровни образования. Например 10-летнюю школу нельзя назвать Realschule. То же самое с титулами.
Я перевела коллеге по работе диплом кандидата. Из schulbehörde ей пришло письмо Dr. XY, именно туда она подала перевод. Они сами ее признали доктором. Я этого не писала
Ну вы же не присяжным переводчиком были и суд вас присяжным переводчиком не назначал. Технические переводы (как, полагаю, и художественные) - это совсем другое дело, там надо донести суть (в художественных - сюжет, эмоц окраску и пр., а дословный перевод там не нужен). Для этого не требуется быть присяжным переводчиком. А в переводах докуметов непозволительны "вольности" и отсебятина, их на то и требуют именно от присяжного переводчика, и присяжный переводчик на то и присяжный, что знает и следует четко законодательным нормам перевода.