Deutsch

ZAB вернуть деньги

4936  1 2 3 4 5 6 7 8 все
риана патриот28.06.25 10:02
риана
NEW 28.06.25 10:02 
в ответ Babelsberger 28.06.25 09:26

Причем тут что мне или не мне, это проходили практически все иммигранты, т.е. я пишу о процедурах прохождения подтверждпний и применения степеней и званий.

кто такие эти иностранные иностранцы

"Иностранные" иностранцы - это те, которые как выприезжали по работе, ехали сюда на работу и под нее получали вид на жительство как ауслэндеры, в отличие от иммигрантов, которые сперва приезжали, получали вид на жительство, проходили все законом определеные процедуры и этапы, получали местные докумкниы и уже с ними устраивались, как инлэндеры.

Где именно писаться?

Везде, там, где вы пишете и писали прсто Dr.

я так понимаю что вам не подтвердили Dr, отсюда такие обидки

О каком подтветждении вы сейчас вообще речь ведете, если вы (и ваши такие же коллеги),пользовались вашим Dr.тителем (присвоенным вам переводчиком:)) без / до всякого подтвержления (если это было, действительно прдтверждение) через бюргерамт.


#61 
Babelsberger коренной житель28.06.25 10:06
Babelsberger
NEW 28.06.25 10:06 
в ответ риана 28.06.25 09:41, Последний раз изменено 28.06.25 10:12 (Babelsberger)
- "иностранеые" иностранцы, приехавщие по контракту/голубой карте и т. п,, которые никого не спрашивая писали просто Dr., везде

где везде то? На работе они не могли сами где то чего то вписывать, это им не по рангу. Не им решать. Везде это на заборе, на визитке или почтовом ящике? Больше вроде нигде они сами не могут этого сделать.


А получив немецкое гражданство, получили это (Dr ) и в аусвайсе.

И еще раз, но последний, незаконно или законно, решает не иностраный иностранец, приехавщий по контракту/голубой карте и даже не работник ратхауза.
Думаю что дальнейший диалог не имеет смысла. Завидуйте молча. И да, вспомните что у вас тоже были плюшки ввиде ПМЖ или гражданства. И матерьяльно вы не парились пару лет по приезду. Курсы немецкого тоже были вам бесплатны



не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо
#62 
риана патриот28.06.25 11:04
риана
NEW 28.06.25 11:04 
в ответ Babelsberger 28.06.25 10:06
На работе они не могли сами где то чего то вписывать, это им не по рангу.

Ага, но вписывали они вам на основе вами предоставленеых документов, в частности перевода от переводчика, незаконно написавшего вас как Dr..

Везде это на заборе, на визитке или почтовом ящике? Больше вроде нигде они сами не могут этого сделать.

В письмах, в мейлах, бевербунгах, визитках, почтовых ящиках, выставках, да где угодно, где вы представлялись.


Так а чему завидовать то, что незнанили законов, и посему свободно действовали, но не попались? Чему завидовать, если так ведь каждый может сделать, просто перевести у переводчика как Dr. и вперед.:))


#63 
риана патриот28.06.25 11:27
риана
NEW 28.06.25 11:27 
в ответ Babelsberger 28.06.25 10:06

ПС:

Против вас лично я ничего не имею, тем более, что так было практически у всех и иностранцев и иммигрантов. Я просто говорила об абсурдности системы.


ППС: Ну и эта дискуссия навела меня на лайфак для вновь приезжающих иммигрантов: вместо того, чтобы, пользуясь (вредными) советами социальных работников и пр.на интаграционных курсах (оказывающих, по сути, медвежью услугу), в амтах и пр., не подаваться на подтверждение своих дипломов степеней сразу, а подождать пару лет до айнбюргерунга, тогда они получат Dr.без всяких приписок.

#64 
Babelsberger коренной житель28.06.25 12:35
Babelsberger
NEW 28.06.25 12:35 
в ответ риана 28.06.25 11:04
Ага, но вписывали они вам на основе вами предоставленеых документов, в частности перевода от переводчика, незаконно написавшего вас как Dr..

но вы понимаете что без предоставленных документов на работу не взяли бы? Кстати мои переводы были сделаны на английский. Для США делал.

Не все иностранные иностранцы кстати из бывшего СССР.

Так а чему завидовать то, что незнанили законов, и посему свободно действовали, но не попались? Чему завидовать, если так ведь каждый может сделать, просто перевести у переводчика как Dr. и вперед.:))

Я уже неоднократно пытался до вас донести что просто перевести у переводчика как Dr недостаточно чтобы тебя приняли на работу постдоком например, и после поставили Dr в паспорт. Боюсь что это не в моих силах. За сим прекращаю дозволенные речи



не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо
#65 
Терн патриот28.06.25 14:43
Терн
NEW 28.06.25 14:43 
в ответ риана 28.06.25 09:41
И еще раз перевод сделанный переводчиком кандидата как Dr. - это незаконно, это не компеиенция переводчика занимаиься приравниванием степеней

Это правильно

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#66 
Ontherun завсегдатай28.06.25 17:08
Ontherun
NEW 28.06.25 17:08 
в ответ Kirtw3 24.06.25 18:46

Непонятная у вас ситуация. Я как только приехал, сразу начал искать возможность для подтверждения образования.Сразу на ANABIN нашёл мой ликбез. Послал распечатку с анабина со всеми бумагами в контору которая делала признание иностранного образования. Мне через месяц пришёл запрос документа, которого у меня по моему статусу не могло быть. Потом пришёл отказ из-за того что без этого документа признание возможно. Когда искал работу, вместе с заверенным переводом диплома показывал распечатку с ANABIN. Когда переехал на запад, примерно через год получил подтверждение о ВО без права признания тителя. Расходы были, но небольшие. Дороже стоил заверенный перевод. Но работодателей это мало интересовало.

#67 
Daddy Cool патриот28.06.25 19:29
NEW 28.06.25 19:29 
в ответ Терн 28.06.25 14:43, Последний раз изменено 28.06.25 19:33 (Daddy Cool)
Это правильно

а как надо? здесь же нет аналога кандидатской степени

при этом несколько мне известных кандидатов самых разных наук ходят с Д-р почему-то...

один технических, один физ-мат, один педагогических...

Я объясняю вам свои обязанности, но не ограничиваю ваших прав.
#68 
Babelsberger коренной житель28.06.25 20:46
Babelsberger
NEW 28.06.25 20:46 
в ответ Daddy Cool 28.06.25 19:29
а как надо? здесь же нет аналога кандидатской степени
при этом несколько мне известных кандидатов самых разных наук ходят с Д-р почему-то...

ну почему же нет то?


Kandidat der Wissenschaften (russisch Кандидат наук Kandidat nauk) ist ein akademischer Grad in Russland und anderen Nachfolgestaaten der Sowjetunion, der einem Doktorgrad (Ph.D.) in anderen Ländern entspricht.


Der nächsthöhere akademische Grad heißt Doktor der Wissenschaften (russisch Доктор наук Doktor nauk) und entspricht etwa einer Habilitation im deutschsprachigen Raum

не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо
#69 
риана патриот29.06.25 00:26
риана
NEW 29.06.25 00:26 
в ответ Daddy Cool 28.06.25 19:29
а как надо? здесь же нет аналога кандидатской степени

Как надо - написано в словаре, русско-немецком. Аналог от переводчика никто не спрашивает, аналогию проводит министерство по признанию степеней.

#70 
Babelsberger коренной житель29.06.25 07:49
Babelsberger
NEW 29.06.25 07:49 
в ответ риана 29.06.25 00:26
Как надо - написано в словаре, русско-немецком.
это верно. Смотрим как написано в словаре, русско-немецком.

например из www.multitran.com

кандидат биологических наук
Kandidat der biologischen Wissenschaften (соответствует немецкому Doktor)
аналогию проводит министерство по признанию степеней

up

не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо
#71 
Рыжая Лиса патриот29.06.25 08:21
Рыжая Лиса
NEW 29.06.25 08:21 
в ответ Kirtw3 24.06.25 18:46

приведите текст письма на немецком. Возможно, знакомые не правильно поняли, что прислать нужно.

#72 
Kirtw3 посетитель29.06.25 09:03
NEW 29.06.25 09:03 
в ответ Kirtw3 24.06.25 18:46

Спасибо всем за ответы. Основной вопрос в шапке был, как написать в цаб, чтоб отдали деньги за неоказанную услугу? Канитель длится более 7-8 мес, знакомым поднадоело. Что посоветует уважаемое сообщество?

Если я с вами не спорю, то вы, наверное, модератор))). Не модератор? Так и я не на мостике, чтоб с бараном бодаться
#73 
Daddy Cool патриот29.06.25 10:16
NEW 29.06.25 10:16 
в ответ риана 29.06.25 00:26
Как надо - написано в словаре, русско-немецком.


вы знаете, я по жизни когда-то "баловался" переводами (правда, в основном научно-техническими) и знаю, что в словарь заглянуть каждый может. Но словарь тем и отличается от Библии, что он не священное писание.


Поэтому меня интересовало мнение опытной профессиональной переводчицы, уважаемой Терн. Надеюсь, она найдет время ответить.

Я объясняю вам свои обязанности, но не ограничиваю ваших прав.
#74 
Daddy Cool патриот29.06.25 10:18
NEW 29.06.25 10:18 
в ответ Kirtw3 29.06.25 09:03
Основной вопрос в шапке был, как написать в цаб, чтоб отдали деньги за неоказанную услугу?

Вопрос от опытного бюрократа: а почему бы так прямо и не написать как есть?

Я объясняю вам свои обязанности, но не ограничиваю ваших прав.
#75 
Kirtw3 посетитель29.06.25 13:09
NEW 29.06.25 13:09 
в ответ Daddy Cool 29.06.25 10:18

"прямо") написали, никто не разбежался деньги возвращать.

Если я с вами не спорю, то вы, наверное, модератор))). Не модератор? Так и я не на мостике, чтоб с бараном бодаться
#76 
Kirtw3 посетитель29.06.25 13:13
NEW 29.06.25 13:13 
в ответ Kirtw3 24.06.25 18:46

Тут, в ветке, было одно уважаемое мнение, что, возможно, некоторые ПП пару лет здесь не озадачивались материально. Вспомнились слова одного бератора, что некоторые ПП по 4-5 лет не находят работу

Если я с вами не спорю, то вы, наверное, модератор))). Не модератор? Так и я не на мостике, чтоб с бараном бодаться
#77 
Daddy Cool патриот29.06.25 13:56
NEW 29.06.25 13:56 
в ответ Kirtw3 29.06.25 13:09

и что, просто проигнорировали?

Я объясняю вам свои обязанности, но не ограничиваю ваших прав.
#78 
Терн патриот29.06.25 14:52
Терн
NEW 29.06.25 14:52 
в ответ Daddy Cool 29.06.25 10:16

я подтвердила только факт, что не в компетенции переводчика приравнивать уровни образования. Например 10-летнюю школу нельзя назвать Realschule. То же самое с титулами.

Я перевела коллеге по работе диплом кандидата. Из schulbehörde ей пришло письмо Dr. XY, именно туда она подала перевод. Они сами ее признали доктором. Я этого не писала

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#79 
риана патриот29.06.25 17:42
риана
NEW 29.06.25 17:42 
в ответ Daddy Cool 29.06.25 10:16, Последний раз изменено 30.06.25 20:18 (риана)

Ну вы же не присяжным переводчиком были и суд вас присяжным переводчиком не назначал. Технические переводы (как, полагаю, и художественные) - это совсем другое дело, там надо донести суть (в художественных - сюжет, эмоц окраску и пр., а дословный перевод там не нужен). Для этого не требуется быть присяжным переводчиком. А в переводах докуметов непозволительны "вольности" и отсебятина, их на то и требуют именно от присяжного переводчика, и присяжный переводчик на то и присяжный, что знает и следует четко законодательным нормам перевода.

#80 
1 2 3 4 5 6 7 8 все