если от отчества не отказаться, то моё имя меняется для Германии?
Для Германии Ваше настоящее имя, если Вы его не меняли - то, которое стоит в свидетельстве о рождении. Если у Вас есть дети, то в их немецком СОР и сейчас указано Ваше отчество. Иначе говоря, оно у Вас и в Германии было всегда, Вы его в перечисленных случаях ( KK, банк, работа и пр) просто не использовали. Подозреваю, что это практически у всех так, т.к. отчество до 21 года даже не вписывали в Personalausweis.
У меня в правах и т.п. тоже нет отчества и я не планирую это активно менять.
Speak My Language
Да, но в СОР хотя бы указано, что это Vorname und Vatersname.
А в аусвайсе будет Vorname из двух слов. Или может можно будет у них бумажку официальную получить, что теперь Vatersname вписывают в аусвайс и оно становится моим вторым именем.
Да понятно, что никому это отчество в персо не нужно. Но если отказ от него теперь в случае необходимости предъявить российским органам немецкий паспорт (будь то при обязательном КУ, уведомлении о гражданстве или еще в какой-то момент), может внезапно обернуться проблемами, то для меня сохранение отчества в Германии - меньшее зло.
Через какое-то время будет видно, есть ли у этих опасений основания - в случае их беспочвенности, я от отчества откажусь. Пока что никакой ясности, к сожалению, нет.
Это исключительно моя оценка и планы на сегодняшний день, а не рекомендация. )
Speak My Language
У меня к тому же отчество и место рождения исковерканы присяжными переводчиками "птичками" и апострофом.
Если я эти значки захочу убрать и оставить только латинские буквы, это уже тоже изменение имени?
У меня к тому же отчество и место рождения исковерканы присяжными переводчиками "птичками" и апострофом.Если я эти значки захочу убрать и оставить только латинские буквы, это уже тоже изменение имени?
это - интересный вопрос, который, насколько я знаю, в судебной практике еще не решен. я лично не исключаю, что можно найти аргументы в пользу того, что "перевод" с ISO-Norm на немецкий не должен считаться изменением в смысле Art. 47 EGBGB.
а в чем проблема? В загране латинскими отчества нет. Потому и в АЕ так пишут и везде. Что видят, то и пишут
здесь есть нюансы. например в актах гражданского состояния отчество указывается. официальные письма от коммунальных органов тоже часто приходят с указанием отчества.
Это если гражданство получено, от отчества не отказываешься, но в нем.паспорте оно не стоит?Но счёт за мусор приходит с отчеством?
тоже если немецкого гражданства нет. вопрос только в том внесли ли отчество в Melderegister.
Просто в АЕ, NE, Daeu отчества никто и не ставил.
для ВНЖ особое правило, что они перенимают латинское написание из паспорта.
У меня к тому же отчество и место рождения исковерканы присяжными переводчиками "птичками" и апострофом.
Это не коверканье, а ИЗО-нормы, по которым переводчик обязан транслитировать имена, если переводит иначе, значит он некомпететен.
Если я эти значки захочу убрать и оставить только латинские буквы, это уже тоже изменение имени?
Скорее всего, да, но тогда у вас будет справка об изменении имени, что является большим преимуществом (sм. ветку "Отчество, где взять справку").
Если я эти значки захочу убрать и оставить только латинские буквы, это уже тоже изменение имени?
Да. И это имеет смысл сделать. И, насколько я понимаю (проблема актуальна для самого) на данный момент, прямой инструментарий для этого есть в немецких предписаниях.
Преимущество по сравнению с тем, чтобы не отказываться.
Преимущество в том, что будет справка об утрате очества. А т.к. если почииаиь ветку https://foren.germany.ru/legal/f/40771817.html?Cat=&page=0...
в разных бехерде во всяких документах в разные времена отчетво то пишут, то не пишут (например, в аусвайсе где-то и кому-то пишут/писали, где-то нет). Или производные документы могут выписывать или на основе СОР или на основе аусвайса (и уже расхождение данных в аусвайсе с данными в мельдерегистре или СОРе или российских или т.п. документах), да или просто в каких-то бехердах на каких-то этапах отчество может просто потеряться (см.ветку по ссылке выше), то кмк больше проблем будет искать концы, где оно пропало или следить, чтобы его нигде не потеряли или доказывать, что ты в аусвайсе это именно ты и есть и т.д и т.п. , чем если его убрать официально и получить об этом справку, которая избавит от всяких подобных возможных геморроев.
А тем более, если оно и останется, то в базу данных его запишут ещё и в виде по ИЗО-нормам, с апострофами и птичками, так что поди потом докажи, если не в Германии, то в той же России или третьих странах, что это то же самое (мало ли на какого чиновника попадешь), а справки об этом уже никакой не будет
Речь шла про официальную замену отчества по ISO на более читаемое второе имя. В этом варианте кмк нет вообще никаких преимуществ, одни недостатки. Отчество остаётся в немецких документах в виде второго имени, а для российских органов произошла смена имени и отчества, т.е. что может повлечь за собой необходимость менять российские документы.
Но все дело вкуса, конечно.
Speak My Language
Нет, я не про такой вариант. Тут, действительно, преимуществ не вижу. Разве что если кому-то так нравится, чтоб второе имя было (мой родственник, например, взял второе имя просто так, не из отчества, а из первого своего имени, другой вариант).
Хотя, в принципе, если отчество на второе имя переделать, то это ж, процессуально, значит убрать отчество и взять второе имя, получается есть смена. Если правильно оформлять, то должны вроде как справку дать. Но, да, геморрой ещё тот, наверное.
В разные времена учитывалась то французская, то английская транскрипция.
Петрович с разным способом написания ч примется как истина, придираться никто не будет.
Нормы меняются постоянно.
Даже меняя загран, раньше менялось написание имени латиницей.
Последний раз когда меняла, подписывала просьбу о сохранении старого написания, т.е. они опять менялись
В разные времена учитывалась то французская, то английская транскрипция.
Петрович с разным способом написания ч примется как истина, придираться никто не будет.
Нормы меняются постоянно.
Даже меняя загран, раньше менялось написание имени латиницей.
Последний раз когда меняла, подписывала просьбу о сохранении старого написания, т.е. они опять менялись
т.е. Вы считаете, что "Petrovich" и "Иванович" - это одно и то же отчество? по какому признаку?
Я сейчас везде (АЕ, права, кранкенкасса, счёт в банке, работа, документы об образовании) Наталья Иванова, а в немецком паспорте я вдруг становлюсь Наталья Петровна Иванова.
У меня с 2010 года немецкий паспорт с отчеством, процентов 70 документов - без отчества. Проблем, что это не мои документы, не было ни разу.
Не заморачивайтесь.
А тем более, если оно и останется, то в базу данных его запишут ещё и в виде по ИЗО-нормам, с апострофами и птичками
От них - апострофов и птичек - а также других диакретических знаков, не запрещено избавиться.