Если Kündigungsfrist в Германии 4 недели, зачем в договорах пишут 3 месяца?
Если Kündigungsfrist в Германии 4 недели, зачем в договорах пишут 3 месяца?
https://www.gesetze-im-internet.de/bgb/__622.html
(1) Das Arbeitsverhältnis eines Arbeiters oder eines Angestellten (Arbeitnehmers) kann mit einer Frist von vier Wochen zum Fünfzehnten oder zum Ende eines Kalendermonats gekündigt werden.
Если законе написано 4 недели, то значит 4 недели. А всё остальное является нарушением закона.
Если законе написано 4 недели, то значит 4 недели. А всё остальное является нарушением закона.
нет.
вы можете договориться и на другой срок, например месяц, три, полгода...
или 3 месяца к концу полугодия.
на всё добрая воля сторон.
нет, это сказано в "кусочке" закона. В самом законе также множество уточнений и дополнений, что при наличии отдельного договора с указанием других сроков, или при наличии тарифного договора с другими сроками, именно эти сроки являйuтся решающими. Договор же читают перед тем, как подписать, значит соглашаются.
не пишите бред, пожалуйста. Прошу Вас выйти из дискуссии. Вы не имеете понятия.
а где вы бред увидели?!
в Германии нет ни крепостного права, ни рабства.
никто вас не может заставить работать.
Если уж даёте ссылку на закон то сами читайте там до конца.
Там же, по вашей ссылке, чёрным по белому:
(4) Von den Absätzen 1 bis 3 abweichende Regelungen können durch
Tarifvertrag vereinbart werden. Im Geltungsbereich eines solchen
Tarifvertrags gelten die abweichenden tarifvertraglichen Bestimmungen
zwischen nicht tarifgebundenen Arbeitgebern und Arbeitnehmern, wenn ihre
Anwendung zwischen ihnen vereinbart ist.