Доверенность для России
Знаю,можно напечатать самой текст и поехать лично в консульство на заверении доверенности у консула.
А можно напечатать доверенность,
пойти к немецкому нотариусу,в его присутствии поставить подпись под доверенностью и он подтвердить :именно я поставила данную подпись/Unterschrift beglaubigen называется?/
Далее пойти в не мецкий суд и там заверить уже подпись самого нотариуса Апостилем.
А вот далее?
Надо перевести немецкий текст на такой доверенности.
Можно это сделать как в Германии у присяжного переводчика так и в России?
И где лучше?
Спасибо
А можно напечатать доверенность, пойти к немецкому нотариусу,в его присутствии поставить подпись под доверенностью и он подтвердить :именно я поставила данную подпись/Unterschrift beglaubigen называется? Далее пойти в не мецкий суд и там заверить уже подпись самого нотариуса Апостилем. А вот далее?
А далее вы переводите всё это на русский у немецкого переводчика, а перевод заверяете в Консульстве России.. Это такой гемморой, я вам скажу!
Поэтому лучше этот документ отдать родственника (не переведённый!), а они уже в России находят переводчика с лицензией (их списки висят у нотариуса), он переводит. И всё.
Мы делали и так, и так. Второе проще и предпочтительнее.
Проще и дешевле сделать в консульстве России. И надёжнее.
Не просто проще, дешевле и надёжнее, а единственный вариант, чтоб данная доверенность имела юридическую силу для органов Российской Федерации.
зачем перевод присяжного переводчика заверять снова в консульстве России?присяжный переводчик и нотариус- германские. их переводы и заверения в РФ не имеют ни какого юридического веса.
Глупости какие
Вопрос не о том был.
Вы бы вначале обозначили по доверенности:
- для какой цели она вам нужна для России,
- почему вы не хотите сделать ее в российском консульстве в Германии
В противном случае все ваши теоретические многоходовые вырианты могут не дать вам желаемого результата.
Переводчикам там если в России родственники понесут:примут от родни без проблем на перевод?
а почему нет?
Проще и дешевле сделать в консульстве России. И надёжнее.
Не просто проще, дешевле и надёжнее, а единственный вариант, чтоб данная доверенность имела юридическую силу для органов Российской Федерации.
что ещё сочиним? личный опыт есть? у нас есть!
сделали доверенность тут, на русском, немецкий нотариус заверил подпись, в России перевели в бюро переводов с нотариальным заверением, проблем с доверенностью не возникло
Если до консульства недалеко, то через них вроде дешевле.
а если мне 250 км до консульства.............?
текст доверки на нужном языке, потом немец-нотар, затем апостиль в герихтсамте и перевод апостиле в стране нужности доверки.
про всё по минимуму 40 евро. (11,50 -нотар, 15-апостиль, десятка на перевод апостиля)
зачем перевод присяжного переводчика заверять снова в консульстве России?
ПРАВИЛА ТАКИЕ.
Без печати из консульства в России не примут перевод иностранный. И тут начинается прост жесть: в консульстве перечёркивают неправильное, сверху ручкой пишут правильное. И берут за эту "услугу" деньги. Привозишь в Россию, а там НИ ОДНА ОРГАНИЗАЦИЯ НЕ БЕРЁТ переводы с исправлениями. Давайте, говорят, нам документы БЕЗ исправлений. ПИПЕЦ одним словом. Мы это на своей шкуре испытали. Поэтому сделали документы по-новому, перевод делали уже в России. И не надо было уже ничего перепроверять в консульстве. Быстро, просто и недорого.
лупости какие Вопрос не о том был.
Глупости? Вам дают информацию, а вы ею швыряетесь.
Но я всё же сдержусь и помогу вам. В последний раз.
Читайте. И следующий раз внимайте тому, что вам говорят те, кто уже имел со всем этим дело.
будучи гражданкой Германии, многажды оформляла доверенность, написанную на русском языке, у немецкого нотариуса. То есть он заверял мою личность и подпись. Потом это все апостилировалось( для нас - Люнебург) и потом без проблем принималось в госучреждениях Казахстана. Может, с Россией тоже так?
Да ,беру свои слова обратно.
Вы правы.
Только сегодня говорила с присяжной переводчицей.
Говорю..ваш перевод считается заверенным нотариально,вы работаете в увязке с нотариусом тут в Германии?
Нет,говорит:я сама и есть нотариус/я потихоничку стала сползать под стол /.
Вот тебе и раз.
Да,ее перевод надо в консульстве еще заверять а туда надо еще термина дождаться...и плата тоже и потеря времени тд
Короче решила:отправлю в Россию.
Пусть там переводят/заверяют.
Что самое противное:нашла тут фирму в немецком интернете..русские..они доверенности составляют,потом нотариус подпись заверяет,потом апостиль,потом они же у переводчика переводят тут же в Германии;у присяжного переводчика.
Спросила:а в консульстве надо перевод заверять?
Ответ:нет.
У фирмы:сайт солидный в интернете и цены немалые.
Вот как понимать такое?
Говорили то на русском языке.
Развод?