Смена имени в Германии
Добрый вечер!
Недавно, получил гражданство Германии. Когда получал временный Ausweis в Бюргерамте, мимиходом спросил куратора, как же мне всё таки поменять имя. Т.к. теперь у меня в графе имя стоит имя+отчество и всё это с украинского перевода.
Куратор ответил мне, что они перенимают имя ровно так как стоит в свидетельстве о рождении и просто так сменить его я не могу. По его словам, я должен предоставить какие либо документы(к сожалению, очень спешил и не смог толком выяснить, что именно за документы это должны быть).
В интернете нашёл информацию, о том что можно составить письмо, где подробно написать, что отчество в нашей стране не является вторым именем и что родители назвали меня Дмитрием, а украинский перевод его коверкает.
На самом деле, имя в переводе доставляет мне неудобства, с первого дня нахождения в Германии. Т.к. немцы его даже выговорить правильно не могут, не говоря уже о добавленном отчестве.
Кто нибудь сталкивался с такой ситуацией? Как лучше всего подойти к этому вопросу, какие предоставить письма/документы?
Ещё хотелось бы узнать по поводу цен т.к. в интернете стоит сумма от 50 до 1000 евро(вроде не ошибаюсь), в зависимости от сложностей, которые сопровождаются сменой имени. Для меня, как для студента, сумма в 1000 евро будет неподьёмной.
Или быть может бератер прав и я вообще не имею право ничего менять теперь?
Заранее спасибо за вашу помощь!
При натурализации отчество убирают, а так же меняют написание имени и или фамилии (по желанию) на этапе после получения Еинбюргерунгуркунде и до заказывания аусваиса. Тогда это называется Наменсерклэрунг (а не Наменсэндерунг) (§49, если не ошибаюсь) и делается бесплатно, платить надо порjaдка 8-9 евро только за справку об изменении имени.
мимиходом спросил куратора,
вам надо обратиться в штандесамт и там решить этот вопрос за 3 минуты
Куратор ответил мне, что они перенимают имя ровно так как стоит в свидетельстве о рождении и просто так сменить его я не могу.
непонятно , на каком основании вы получили гражданство , но ПП меняют без проблем по § 94 http://www.gesetze-im-internet.de/bvfg/BJNR002010953.html
и вот почитайте
Einbürgerung und Name
Nach Art. 47 Abs. 1 und 2 EGBGB kann eine Person, die nach anwendbarem ausländischem Recht einen Namen erworben hat und deren Name sich aufgrund der Einbürgerung fortan nach deutschem Recht richtet, durch Erklärung gegenüber dem Standesamt u.a. Bestandteile des Namens ablegen, die das deutsche Recht nicht vorsieht (Schreibenweisen, Akzente, diakritische Zeichen) oder eine deutschsprachige Form ihres Vor- und Familiennamens annehmen und, sofern es eine solche Form des Vornamens nicht gibt, einen neuen Namen annehmen.
Im Rahmen einer Eindeutschungserklärung nach Art. 47 Abs. 1 Satz 1 Nr. 5 EGBGB kann die Schreibweise eines ausländischen Namens den deutschen namensrechtlichen Gepflogenheiten angepasst werden, nicht jedoch ein ausländischer Name in seiner deutschen Übersetzung angenommen werden. In Betracht kommt eine Verkürzung eines langen und schwer auszusprechenden Namens (insbes. auch durch Weglassung geschlechtsspezifischer Endungen) oder auch die Weglassung hierzulande unbekannter Namenszusätze.
вот именно, что перед получением паспорта (при натурализации) это делается запросто и без всякой причины вообще. Т.к. тогда применяется закон не о смене имени (Namensänderung), а а Nsmenserklärung
После, да уже очень сложно и дорого если вообще возможно.
Дело а том, что он спросил о смене имени ПОСЛЕ получения аусвайса, т.е. после завершения процесса натурализации, а теперь уже пытается это сделать просто как гражданин Германии на общих основаниях без привязки к получению гражданства. Скорее всего вся проблема в этом.
Натурализация - это получение гражданства. Это когда человек из иностранца становится гражданином Германии. В этой связи для него есть опция привести написание своего имени, фамилии и тп. к более удобному для жизни в Германии, тем более, что всвязи с транслитацией имен с иного языка, бывают путаницы, неточности и проблемы. Под это дело можно и просто сменить свое имя на немецкий аналог оного (или на другое имя), выбросить отчество, тк. в Германии нет кагодо и т.п. Т.е это не изменение имени, а приведение к форме удобоваримой в Германии. Это разные §§ законодательсва. Эта опция существует на этапе между получением einbürgerungsurkunde и ausweis. Но возможно vorläufiger ausweis "не считается". В любом случае, вам нужно идти чем раньше, тем лучше в Стандесамт и просить то, что я написала вам в предыдущем посте - по §§ из ссыли 8. Если вы приехали сюда не как ПП, то по §47.
. Но возможно vorläufiger ausweis "не считается".
тут как чиновник штандесамта решит , но скорее всего можно
Как пример , люди получают немецкие райзепас заграницей и в германии уже меняют с правильным написанием , отказом от отчества ( действует 2 закона )
Не знаю, можно ли полностью или нет, но имя можо поменять сильно, например для имени Евгений работница штандесамта предлагала Eugen, Jurgen.
Возможно, мозhно взять фамилию бабушки и т.д. и т.п. не знаю. Но, по крайней мере, сменить написание той же фамилии можно.

