Помогите разобраться с брачным договором
Доброго времени суток уважаемые форумчане! Помогите советом!
Я собираюсь через 3 недели замуж за гражданина Германии. У будущего мужа есть своя фирма,ребенок от первого брака, а также кредиты (покупка квартиры в ближайшем будущем и новый проект). Он предложил составить брачный договор,чтобы в случае чего мне якобы не пришлось выплачивать его долги. Через пару дней он невзначай меня привозит к своему другу нотариусу и передо мной кладут УЖЕ готовый экземпляр договора со всеми моими данными- на немецком,без русского экземпляра,дав на обдумывание 5 минут. Я хоть и владею языком, что такое "Gütertrennung" и еще многое другое в договоре вообще не поняла. И подписывать не стала,сказав что должна изучить дома,на что мне бурно было высказано,что я ему не доверяю. Кстати в договоре написано что я отказываюсь от переводчика и от перевода договора на русский язык,хотя я сразу же попросила русский экземпляр.
Вот выдержки из договора,смысл которых я не поняла вообще! Особенно предложение про случай наследства (Erb- und Pflichtteilsfall)!
Für unsere Ehe soll NICHT der gesetzliche Güterstand der Zugewinngemeinschaft gelten. Vielmehr vereinbaren wir für unsere Ehe den Güterstand der Gütertrennung (gem.§1414 BGB). Über die rechtliche Bedeutung der Gütertrennung sind wir von dem Notar belehrt worden. Wir wurdeninsbesindere auf den Wegfall jeglichen Zugewinnausgleichs bei Beendigung des Güterstandes einschließlichder Auswirkungen im Erb- und Pflichtteilsfall,der Verfügungsbeschränkungen und der Notwendigkeit hingewiesen, für Zuwendungen der Ehegatten während der Ehe eine Rückforderung bei Beendigung des Güterstandes ausdrücklich vorzubehalten.
Wir beantragen die Eintragung ikm Güterrechtsregister. Der Notar wird von uns angewiesen, den Antrag nur auf eine besondere schriftlihe Anweisung wenigstens eines von uns einzureichen, unbeschadet seines Rechts auf jedetzeitige Einreichung. Zur Vermeidung späterer Unklarheiten stellen wir fest, dass sich das Vermögen des Erschienenen zu 2) (жених) aus folgenden Sachen und Rechten zusammengesetzt: Далее список его недвижимости. Подпись.
Мой вопрос! Что значит для меня Gütertrennung в отношении его кредитов и долгов? О долгах и кредитах в договоре ни слова. Будут ли ущемлены мои права таким договором? Кстати,в договоре стоит только его недвижимость, моего ничего не фигурирует.
Буду признательна за вашу помощь и ответы по существу!
Через пару дней он невзначай меня привозит к своему другу нотариусу и передо мной кладут УЖЕ готовый экземпляр договора со всеми моими данными- на немецком,без русского экземпляра,дав на обдумывание 5 минут. Я хоть и владею языком, что такое "Gütertrennung" и еще многое другое в договоре вообще не поняла. И подписывать не стала,сказав что должна изучить дома,на что мне бурно было высказано,что я ему не доверяю. Кстати в договоре написано что я отказываюсь от переводчика и от перевода договора на русский язык,хотя я сразу же попросила русский экземпляр.
Не знаю, по существу или нет, НО...Зачем вам такой муж???
Вопросом не владею - признаюсь. Просто погуглил.
Здравствуйте Наталья! Можете ответить на такой вопрос, что такое Güterstand и Gütertrennung ? Какая разница между и что лучше заключать с немецким гражданином до брака? Спасибо огромное за помощь!
Добрый день!
Перевод этих слов можно найти в онлайн-переводчике. Подробно о разводе, о разделе имущества и принятом немецким семейным Законодательством режиме имущества Вы сможете прочитать в данной статье: http://etur.ru/articles/705 . Gütertrennug означает режим раздельного имущества, согласно которому не делится прибыль от привнесенного в брак имущества наиболее обеспеченного супруга. Но и согласно этому режиму менее обеспеченная супруга лишается также права на получение алиментов и на выравнивание пенсионных платежей. Этот режим рекомендуется для тех супругов, которые имеют приблизительно равные доходы и приблизительно одинаковую степень обеспеченности.
С уважением Наталья Мантель
http://etur.ru/question/80144§ 1414.
§ 1414 BGB Возникновение раздельности имущества
Когда супруги исключают установленный законом режим имущественных отношений или отменяют его, то возникает режим раздельности имущества, если из брачного контракта не следует иное. То же действует, если исключался компенсация разницы в увеличении стоимости имущества или выравнивание долей либо отменяется общность имущества.
Это значит, что Вы отказываетесь от раздела совместно нажитого, то есть прироста состояния за время брака.. Долги, равно как и добрачное имущество, не делятся по умолчанию. Иначе говоря, этим договором муж хочет обезопасить себя и своих детей, а не Вас.
Speak My Language
Спасибо. А что с наследством? Вы поняли смысл этого предложения?
Вот и думаю,что теперь делать-подписывать или нет.
простите не совсем поняла- какэто совместно нажитое не делится, а что сним происходит? Например дом на мужа и жену записан?
простите не совсем поняла- какэто совместно нажитое не делится, а что сним происходит?
Ну как что. Всё детям достанется в наследство, а жена у разбитого корыта останется. Наверное, так.
. А что с наследством?
Без договора при смерти прибавляется Zugewinnausgleich, что автоматически увеличивает законную долю жены в два раза. У Вас этого не будет.
Вот и думаю,что теперь делать-подписывать или нет.
Ну Вам виднее, насколько Вы замуж хотите. Я бы договор, подсунутый под фальшивым предлогом без перевода и объяснений подписывать не стала и от замужества бы воздержалась.
Speak My Language
Für unsere Ehe soll NICHT der gesetzliche Güterstand der Zugewinngemeinschaft gelten. Vielmehr vereinbaren wir für unsere Ehe den Güterstand der Gütertrennung (gem.§1414 BGB). Über die rechtliche Bedeutung der Gütertrennung sind wir von dem Notar belehrt worden. Wir wurdeninsbesindere auf den Wegfall jeglichen Zugewinnausgleichs bei Beendigung des Güterstandes einschließlichder Auswirkungen im Erb- und Pflichtteilsfall,der Verfügungsbeschränkungen und der Notwendigkeit hingewiesen, für Zuwendungen der Ehegatten während der Ehe eine Rückforderung bei Beendigung des Güterstandes ausdrücklich vorzubehalten.
В случае развода или смерти супруга у вас могут потребовать назад то, что он вам "давал". Я бы этот пункт исключила. Я бы вам посоветовала найти нотариуса или адвоката , владеющего русским языком, который мог бы полностью разъяснить вам все пункты договора, а также внести в него соответствующие изменения. Также скажите, что без переводчика и перевода этого договора на русский, вы ничего подписывать не будете.
То, что в случае банкротства его фирм , отвечать будет только он своим имуществом, это хорошо . . А вот, то что в случае его кончины ваша доля наследства будет меньше - плохо.
ну то что муж этого добивается- это понятно. Но ведь жена такая же владелица этого имущества как и муж. 50/50- как можно не делить совместно нажитое- таки непонятно... Может сразу дарственную написать на все имущество на его деток и в монастырь уйти?
Ну Вам виднее, насколько Вы замуж хотите.
Видимо, очень сильно.
Я бы договор, подсунутый под фальшивым предлогом без перевода и объяснений подписывать не стала и от замужества бы воздержалась.
Во-во. Первые ласточки. А что дальше будет - неизвестно.
Также скажите, что без переводчика и перевода этого договора на русский, вы ничего подписывать не будете.
Да кто её слушать будет. Муж уже всё решил за неё.
простите не совсем поняла- какэто совместно нажитое не делится, а что сним происходит? Например дом на мужа и жену записан?
Его просто нет, при Gütertrennung каждый наживает себе. Есть его и Ваше, в случае развода каждый остается при своем. Если Вы заработаете/купите в браке на свое имя половину дома, то она конечно останется Вам.
Speak My Language
Например дом на мужа и жену записан?
Если дом записан на двоих, то он и находится в совместной собственности. Ничего делить не надо - уже " поделено".
ну то что муж этого добивается- это понятно. Но ведь жена такая же владелица этого имущества как и муж.
Вы думаете, её жениха это особенно волнует? Он уже всё подготовил и решил, ТС оставалось только "подмахнуть" договор.
Хорошо хоть не сделала этого. Ей бы сейчас подумать, а нужен ли ей такой муж или ну его.
Если дом записан на двоих, то он и находится в совместной собственности.
Ну я очень сомневаюсь, что на ТС будет записан дом. Там уже всё продумано до мелочей.
Ничего делить не надо - уже " поделено".
Ага, поделено.
Zur Vermeidung späterer Unklarheiten stellen wir fest, dass sich das Vermögen des Erschienenen zu 2) (жених) aus folgenden Sachen und Rechten zusammengesetzt: Далее список его недвижимости. Подпись.
Предложение сделал спонтанно,я сама не ожидала. Знакомы совсем недолго. Он хороший юрист в своем городе.