Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Право

Смена фамилии 7 пар.

1283  1 2 все
Robax посетитель09.09.15 19:55
Robax
NEW 09.09.15 19:55 
Добрый день!
Ситуация следующая. Племянник хочет взять фамилию матери (сейчас у него русская фамилия отца). Написали подробное обоснование зачем это нужно, но в загсе Гамбурга отказались категорически. Посоветовались с первым найденым в сети адвокатом, он сказал, что они имеют на это право и нужен суд. Просит 1200 евро netto.
Может быть кто-нибудь, знает адвоката в Гамбурге который может помочь с этим вопросом. И сколько это может в итоге стоить?
The World Is Not Enough
#1 
K.A.P патриот09.09.15 21:58
K.A.P
NEW 09.09.15 21:58 
в ответ Robax 09.09.15 19:55
кузен в Гамбурге в точно такой же ситуации не смог поменять фамилию.
женившись, взял фамилию жены.
#2 
Robax посетитель10.09.15 06:11
Robax
NEW 10.09.15 06:11 
в ответ K.A.P 09.09.15 21:58
Большое спасибо за информацию. Я тоже склоняюсь к тому, чтобы оставить эту затею и не тратить деньги впустую.
The World Is Not Enough
#3 
muggi знакомое лицо10.09.15 16:07
NEW 10.09.15 16:07 
в ответ Robax 10.09.15 06:11
Хоть с русской, хоть с немецкой фамилией в 99% случаев наших людей за километр видно
#4 
Robax посетитель11.09.15 11:44
Robax
NEW 11.09.15 11:44 
в ответ muggi 10.09.15 16:07
Возможно ли перевести фамилию "Васильев" на немецкий? Как я понял это единственная возможность без суда для ПП на изменение фамилии?
The World Is Not Enough
#5 
  Енотов местный житель11.09.15 13:59
NEW 11.09.15 13:59 
в ответ Robax 11.09.15 11:44
Нет не единственная
скажете в ЗАГСЕ ,что у вас не "простой случай". С вы явл Spätaisiedler
А дла Aussiedler - действyет ОСОБЫЙ ЛьГОТНЫЙ порядок смены ФИО---§ 94 Bundesvertriebenen- und Flüchtlingsgesetz - BVFG
В ответ на:
Rechtsgrundlagen
§ 43 Personenstandsgesetz - PStG -
§ 94 Bundesvertriebenen- und Flüchtlingsgesetz - BVFG -
§ 46 Personenstandsverordnung - PStV -
§ 8 der Verordnung zur Ausführung des Personenstandsgesetzes im Land Berlin
Zuständige Behörden

https://service.berlin.de/dienstleistung/324593/
#6 
Myxa.DE свой человек11.09.15 14:05
NEW 11.09.15 14:05 
в ответ Robax 11.09.15 11:44
раньше ПП меняли имена и фамилии в первом лагере - например всем убирали отчество , итд.
У нас родственники 15 лет спустя поменяли русскую фамилию на фамилию бабушки.
Слушал на эту тему передачу по радио - сотрудница из ЗАГСа рассказала - что взрослому человеку фамилию можно почти всегда - надо только правильно обосновать, а вот с детьми все не так просто.
#7 
  Титановый свой человек11.09.15 17:38
NEW 11.09.15 17:38 
в ответ Robax 09.09.15 19:55
не понимаю таких людей сам с русской фамилией ,да и нам еще там когда приезжал посол сказал четко и прямо та такой вопрос не менять
да и как можно ради какой либо выгоды изменить своему отцу, своему роду.
даже среди немецких депутатов есть русские фамилии и ни кто не комплексует
#8 
Robax посетитель12.09.15 05:46
Robax
NEW 12.09.15 05:46 
в ответ Титановый 11.09.15 17:38, Последний раз изменено 12.09.15 07:59 (Robax)
Тут ситуация скорее обратная, конфликт с отцом и желание сменить фамилию. Выгод от этого особых нет. Свою бы не менял, но тут племянник и родственники мне мозг выносят. Мое дело им помочь:)
По поводу § 94 Familiennamen und Vornamen
Там есть только 1 пункт на эту тему:
5.den Familiennamen in einer deutschen Übersetzung annehmen, sofern die Übersetzung einen im deutschen Sprachraum in Betracht kommenden Familiennamen ergibt.
Брать фамилию в переводе на немецкий,если в переводе получается встречающаяся в немецком фамилия.
Т.е. это единственное что по закону обязаны сделать в ЗАГСЕ для ПП. Все остальные возможности только по их доброй воле, которой в данном конкретном загсе нет:)
Или есть другой закон? Если кто в курсе дайте линк плз. Сходили к адвокату, он сказал что это ахинея (переводить фамилию), платите деньги будем судится:)
The World Is Not Enough
#9 
Терн патриот12.09.15 10:01
Терн
NEW 12.09.15 10:01 
в ответ Robax 12.09.15 05:46, Последний раз изменено 12.09.15 10:02 (Терн)
Васильев это пример или его реальная?
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#10 
Robax посетитель12.09.15 10:21
Robax
12.09.15 10:21 
в ответ Терн 12.09.15 10:01
Реальная
The World Is Not Enough
#11 
Терн патриот12.09.15 10:35
Терн
NEW 12.09.15 10:35 
в ответ Robax 12.09.15 10:21
тогда это
5.den Familiennamen in einer deutschen Übersetzung annehmen, sofern die Übersetzung einen im deutschen Sprachraum in Betracht kommenden Familiennamen ergibt.
не подходит
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#12 
Robax посетитель12.09.15 12:24
Robax
NEW 12.09.15 12:24 
в ответ Терн 12.09.15 10:35
Почему ? Васильев от имени Василий аналог в немецком Basilius, Basil. Basil распространенная в Германии фамилия. Неужели такое обоснование не подойдет?
The World Is Not Enough
#13 
Терн патриот12.09.15 12:27
Терн
NEW 12.09.15 12:27 
в ответ Robax 12.09.15 12:24
и какую фамилию вы себе представляете?
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#14 
Nichja коренной житель12.09.15 12:35
Nichja
NEW 12.09.15 12:35 
в ответ Robax 12.09.15 05:46

В ответ на:
сходили к адвокату, он сказал что это ахинея (переводить фамилию), платите деньги будем судится:)

А он не сказал, чем обосновывать в суде необходимость смены фамилии будет?
#15 
Robax посетитель12.09.15 12:42
Robax
NEW 12.09.15 12:42 
в ответ Nichja 12.09.15 12:35
Фамилия будет Basil. Вот примеры из Wiki
Adam Basil (* 1975), australischer Leichtathlet
Otto Basil (1901–1983), österreichischer Schriftsteller, Publizist und Journalist
К адвокату ходила сестра, и я не понял на чем он собирается основываться. Наверное на том что есть такое желание взять фамилию матери из сложившихся семейных и др. обстоятельств:)
The World Is Not Enough
#16 
Nichja коренной житель12.09.15 13:22
Nichja
NEW 12.09.15 13:22 
в ответ Robax 12.09.15 12:42, Последний раз изменено 12.09.15 18:05 (Nichja)
В ответ на:
Фамилия будет Basil. Вот примеры из Wiki
Adam Basil (* 1975), australischer Leichtathlet
Otto Basil (1901–1983), österreichischer Schriftsteller, Publizist und Journalist
К адвокату ходила сестра, и я не понял на чем он собирается основываться. Наверное на том что есть такое желание взять фамилию матери из сложившихся семейных и др. обстоятельств:)

Тогда это будет не перевод, а другой пункт из 94 параграфа - deutschsprachige Form des Familiennamens annehmen
И именно об этом в ЗАГСЕ говорить.
Конечно, при условиии, что он еще этим пунктом не воспользовался и имя не менял. А то могут отказать - мол, уже воспользовался возможностью. Ваот тогда, действительно, останется только суд - для того, чтобы доказать, что применять 94 параграф можно "по частям"
В ответ на:
(1) Vertriebene und Spätaussiedler, deren Ehegatten und Abkömmlinge, die Deutsche im Sinne des Artikels 116 Abs. 1 des Grundgesetzes sind, können durch Erklärung gegenüber dem Bundesverwaltungsamt im Verteilungsverfahren oder dem Standesamt
1.
Bestandteile des Namens ablegen, die das deutsche Recht nicht vorsieht,
2.
die ursprüngliche Form eines nach dem Geschlecht oder dem Verwandtschaftsverhältnis abgewandelten Namens annehmen,
3.
eine deutschsprachige Form ihres Vor- oder Familiennamens annehmen;
gibt es eine solche Form des Vornamens nicht, so können sie neue Vornamen annehmen,
4.
im Falle der Führung eines gemeinsamen Familiennamens durch Ehegatten einen Ehenamen nach § 1355 Abs. 1 des Bürgerlichen Gesetzbuchs bestimmen und eine Erklärung nach § 1355 Abs. 4 des Bürgerlichen Gesetzbuchs abgeben,
5.
den Familiennamen in einer deutschen Übersetzung annehmen, sofern die Übersetzung einen im deutschen Sprachraum in Betracht kommenden Familiennamen ergibt.

Пусть сестра обходит адвоката этого десятой дорогой. Это жулик, который просто скассировать хочет. Простой семейный конфликт сына и отца не повод менять фамилию.
#17 
Robax посетитель12.09.15 13:40
Robax
NEW 12.09.15 13:40 
в ответ Nichja 12.09.15 13:22
Спасибо Вам большое! я думаю, что этот пункт еще не задействовали. Так как он еще не получил аусвайс.
The World Is Not Enough
#18 
  Енотов местный житель12.09.15 17:38
NEW 12.09.15 17:38 
в ответ Robax 09.09.15 19:55
Вы знаете,я передумал :
- на надо Вам меняТъ ФИО
Толко не смейтесь,щас все обосную :
У нас в Ферайне - было немало земляков,которые потом изза этого :
столкнулись с ОГРОМНЫМИ проблемами в ГенКонсуЛъстве России
1. на 1 этапе чел меняет ФИО, и "Петр Иванов" - становится "" Peter Jochann"
- первое время чел радостно (ura ! deutscher Name !!) бeгает, меняет ФИО в нем. аусBайсе и т.д.
2. проблемы начинаются ПОТОМ :
- когда через 5 лет "Jochann" eдет менятъ росс. загранпаспорт
- или когда рождаютса в ФРГ дети и ГК РФ их "не вписывает" и не оформляет детям гражданство РФ (изза разности написания ФИО родителя и ФИО ребeнка)
Vater : Petr Ivanov
Kind : Sergej Jochann
- или подходит время оформления российской пенсии usw.
Also,Sie müssen gründlich überlegen
"Правительство, которое стреляет в свой народ, теряет свою законную силу! " (с) Kanzlerin A.Merkel
#19 
Nichja коренной житель12.09.15 18:03
Nichja
NEW 12.09.15 18:03 
в ответ Енотов 12.09.15 17:38
Все эти "проблемы" решаются получением российского паспорта на измененные имя и фамилию.
Проблемы с пенсией тоже надуманные - достаточно справки о перемене имени и фамилии.
В РФ , по-вашему, люди имена и фамилии не меняют?
#20 
1 2 все