Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Право

Kammertermin Arbeitsgerich Zeugen

577  
KasaRosa местный житель17.10.14 15:57
KasaRosa
NEW 17.10.14 15:57 
Через месяц у моего мужа Kammertermin в Arbeitsgericht.
Адвокат составил письмо в суд, пока не отправил ещё.
Напрягает момент со свидетелями.
Подтвердить наши слова могут только те люди, которые в данный работают на предприятии.
Против шефа они вряд ли решатся что-то сказать, побоятся ...
Так что делать-то? Вообще свидетелей не называть?
Адвокат сказал,что так нельзя.
Может то-то был в такой ситуации.
Ещё один момент- хотели взять переводчика- адвокат говорит, что лучше не надо.
В чём проблема? Нам ничего толком не обьяснил.
#1 
ko-tik свой человек17.10.14 18:07
ko-tik
NEW 17.10.14 18:07 
в ответ KasaRosa 17.10.14 15:57
В ответ на:
Ещё один момент- хотели взять переводчика- адвокат говорит, что лучше не надо.

Вот это, очень настораживает.
мои знакомые, очень давно тоже участвовали в судебном процессе. Тогда с языком было не очень гуд.
предоставили им переводчика. Бесплатно. Очень было полезно, что был переводчик.
Нет войне! ОТДАТЬ ПУТИНА ПОД МЕЖДУНАРОДНЫЙ ВОЕННЫЙ ТРИБУНАЛ
#2 
KasaRosa местный житель17.10.14 18:58
KasaRosa
NEW 17.10.14 18:58 
в ответ ko-tik 17.10.14 18:07
In Antwort auf:
предоставили им переводчика. Бесплатно.

Кто предоставил?
Бесплатно вроде только если дело касается Strafrecht.
#3 
sasch@ знакомое лицо17.10.14 20:32
sasch@
NEW 17.10.14 20:32 
в ответ KasaRosa 17.10.14 18:58
В ответ на:
Кто предоставил?

Ответ в самом сообщении
В ответ на:
мои знакомые, очень давно тоже участвовали в судебном процессе.

Жизнь идёт...
Сползает маска с лица грабителя- Ты видел меня? - Да, видел. Выстрел, труп.- Кто еще видел меня?Из зала: - Теща моя, но она сейчас дома.
#4 
sasch@ знакомое лицо17.10.14 20:38
sasch@
NEW 17.10.14 20:38 
в ответ KasaRosa 17.10.14 15:57
В ответ на:
Ещё один момент- хотели взять переводчика- адвокат говорит, что лучше не надо.
В чём проблема? Нам ничего толком не обьяснил.

Моё мнение, адвокат просто видел достаточно кивков, от Вашего мужа, типо "всё понимаю", и просто посоветовал, что переводчик, лишние траты, но если Вам надо, ибо "кивки" были из вежливости, то берите, на дело это отрицательно не может повлиять!
Сползает маска с лица грабителя- Ты видел меня? - Да, видел. Выстрел, труп.- Кто еще видел меня?Из зала: - Теща моя, но она сейчас дома.
#5 
ko-tik свой человек17.10.14 20:43
ko-tik
NEW 17.10.14 20:43 
в ответ KasaRosa 17.10.14 18:58
В ответ на:
Кто предоставил?

Я знаю , что у их была страховка rechtsschutzversicherung . Так как они плохо говорили и понимали, то адвокат
до первого заседания всё устроил. Как это делалось, я не знаю.
Пришла женщина(переводчик) и всё вначале расспросила про суть самого дела. Затем
началось заседание. После окончания, переводчик сразу ушла. Вроде суд предоставляет переводчика.
Вот всё, что я видел и знаю.
От себя скажу ещё раз. Если с языком проблема, то можно и не понять, что они будут быстро говорить. Лучше переводчика взять.
А когда проблемы с языком, то суд предоставляет переводчика на халяву. Боятся нечего.
Нет войне! ОТДАТЬ ПУТИНА ПОД МЕЖДУНАРОДНЫЙ ВОЕННЫЙ ТРИБУНАЛ
#6 
S@SH@ :) свой человек17.10.14 20:49
NEW 17.10.14 20:49 
в ответ KasaRosa 17.10.14 15:57, Последний раз изменено 17.10.14 20:49 (S@SH@ :))
В ответ на:
Против шефа они вряд ли решатся что-то сказать, побоятся ...
Так что делать-то? Вообще свидетелей не называть?

У меня была такая ситуация. Называйте свидетелей обязательно (!), как есть. Во первых, свидетели говорят под присягой, они обязаны говорить правду, даже против шефа. Это обычная ситуация/проблема.
В моём случае вообще свидетелей не пригласили, так поверили. Если даже (что маловероятно) свидетель ничего не подтвердит, нестрашно. Вы сказали как есть, а свидетель соврал. Но опять же, скорее всего, или свидетелей не пригласят, или они всё же скажут правду .
#7 
KasaRosa местный житель21.10.14 08:39
KasaRosa
NEW 21.10.14 08:39 
в ответ sasch@ 17.10.14 20:38
In Antwort auf:
и просто посоветовал, что переводчик, лишние траты,

Ничего такого он нам не говорил.
Просто сказал, что и без него обойдёмся. Иногда и не обязательно всё досконально понимать. Вот такой его ответ.
Я-то в зале буду сидеть- но мне и нельзя переводить
Чего он так сопротивляется- не пойму.
#8 
KasaRosa местный житель21.10.14 08:42
KasaRosa
NEW 21.10.14 08:42 
в ответ ko-tik 17.10.14 20:43
In Antwort auf:
была страховка речтссчутзверсичерунг .

У нас она тоже есть, но переводчика она не оплачивает.
In Antwort auf:
адвокат
до первого заседания всё устроил.

А наш чего-то сопротивляется.
На первом заседании в принципе и не надо было переводить-ничего такого не было.
#9 
KasaRosa местный житель21.10.14 08:50
KasaRosa
21.10.14 08:50 
в ответ S@SH@ :) 17.10.14 20:49, Последний раз изменено 21.10.14 11:16 (KasaRosa)
In Antwort auf:
Называйте свидетелей обязательно (!), как есть.

Вот нам и адвокат то же самое сказал.
Может, говорит, есть кто-то, кто на вашей стороне?
Так неофициально-то они и на нашей, а в суде навряд ли против работодателя пойдут, потому что прекрасно знают его и чем им это будет грозоть-тоже.
Т.Е. я как бы сам называю людей, которые должны подтвердить мои слова, а они придут и скажут, что всё не так. Ерунда какая-то...
Адвокат так и сказал, что теперь много зависит от того, что скажут свидетели.
In Antwort auf:
В моём случае вообще свидетелей не пригласили, так поверили.
Вот и я надеюсь на это.
#10 
Sellerie местный житель21.10.14 08:55
NEW 21.10.14 08:55 
в ответ ko-tik 17.10.14 20:43
В ответ на:
А когда проблемы с языком, то суд предоставляет переводчика на халяву.
Переводчика оплачивает гос. касса только в том случае, если суд приглашает переводчика по своей инициативе (как правило в уголовных делах при участии иностранцев или если суду заведомо известно (или сообщил адвокат), что участник или свидетель не владеют немецким).
В гражданских и трудовых спорах суду, грубо говоря, по барабану, кто каким языком владеет, потому что бремя доказательсва лежит на участниках процесса. Если истцу важно, чтобы его поняли или он был понят, он сам беспокоится о переводчике. Т.е. сообщает, что он ему или его свидетелю нужен. То же самое касается ответчика. Суд приглашает переводчика по просьбе одной из сторон. В этих случаях суд хотя и оплачивает счет переводчика, но гонорар переводчика в полном объеме зачитывает затем в "процессуальные издержик", в которые кроме переводчика входят издержки свидетелей, экспертов, народных заседателей. Какая сторона эти "процессуальные издержки" оплачивает в трудовых делах, я к сожалению сказать не могу, но не гос. касса - это точно.
#11