Русское гостеприимство
" Russisch kochen. Wir kochen gemeinsam ein Bortsch. Das ist eine Suppe mit Rote-Beete. Dazu gibt es Piroschki, das sind russische Taigtaschen mit leckeren Zutaten". Скопировала информацию в буклете. Борщ получился не очень красивого цвета, "бурдового", а пирожки были из готового слоеного теста с начинками из шампиньонов и мясного фарша, то есть два вида. Я пыталась тактично пояснить, что цвет очень важен и слоеное тесто не типично для русской кухни, как и шампиньоны. Но меня никто не слушал, потому что обе дамы в штате WHS, а я кто такая? Русская? "Нам это неинтересно". Но вообще было аполитично и за это спасибо большое. Полячка у них и за итальянскую кухню отвечает, в смысле мастер классы проводит, хотя итальянцев и итальянских общепитов в окрестностях дофигища.
"Шо опять" (с)
Русский борщ
https://www.foodclub.ru/detail/russkiy-borshch/
настоящий борщ от Е. Молоховец
https://foren.germany.ru/arch/showmessage.pl?Number=26758214&Board=kochkunst&Cat=&page=&view=&sb=
Вы имели в виду VHS = Volkshochschule или? Так там, судя по информации на форуме, турки и албанцы обучают слушателей немецкому языку... А вы жалуетесь на цвет борща))))
Здесь как-то обсуждали передачу про лучший борщ в Берлине...
https://www.kabeleins.de/tv/mein-lokal-dein-lokal/episoden/der-beste-borschtsch
По просмотру оной я плакал. И не один я.
https://foren.germany.ru/arch/showmessage.pl?Number=31367880&Board=kochkunst
шпагетти,экспресо,гноччи,бологнезе,цухини и т.д
Почему названия эти надо переводить на русский язык. ? 😂😂
Не надо их переводить, но: спагетти,эспрессо, ньокки, болоньезе, цуккини.
явства
Ну и "яства" уж заодно.