Login
Гоблин "Всткрытие Бешенных псов"
NEW 02.10.06 21:02
in Antwort samus 17.08.06 01:18
NEW 02.10.06 23:52
in Antwort Klinton_Bill 02.10.06 21:02
Я англиЦкого не знаю...
а Гоблин, повторюсь, очень хороший переводчик, отсебятину в угоду цензуре не несёт, с уважением относится к сценаристам и режиссёрам. 
Опять же , скажем, Шрек... лучшего перевода я не слышала, хотя смотрела и профессиональный, многоголосый... и немецкий вариант смотрела. Гоблин, однозначно, лучше.
Опять же , скажем, Шрек... лучшего перевода я не слышала, хотя смотрела и профессиональный, многоголосый... и немецкий вариант смотрела. Гоблин, однозначно, лучше.
Герої не вмирають.: http://www.youtube.com/watch?v=sINSTpBmCLo
NEW 03.10.06 10:19
in Antwort samus 02.10.06 23:52
Извини я думал "гоблин" это тот ,который как с закрытым носом переводит.Наверно название "гоблин" ввело в заблуждение.
Я несмотрю фильмы с любительским переводом.
Я несмотрю фильмы с любительским переводом.
NEW 03.10.06 13:02
in Antwort Klinton_Bill 03.10.06 10:19
С закрытым носом это Володарский "человек-прищепка", он же "переводил" "Ночной Базар"
Не понимаю, почему создатели "Ночного Дозора" отдали право на "перевод" ему, а не специалисту в этом деле Гоблину, но в конечном итоге, это их решение.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BD_%28%D0%BF%D0%B...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BD_%28%D0%BF%D0%B...
Герої не вмирають.: http://www.youtube.com/watch?v=sINSTpBmCLo
