Deutsch

Neue Regeln für jüdische Zuwanderer in Kraft

07.12.05 14:02
Re: Neue Regeln für jüdische Zuwanderer in Kraft
 
john_kev прохожий
в ответ Dresdner 07.12.05 02:22
Попробую быть добровольцем. :)
Может и кривовато, но это мой первый перевод.
http://www.politikerscreen.de/direct.asp?page=/aktuell/partei/artikel/holstein/2005/11/52881/
Новые правила для еврейских иммигрантов вступили в силу.
Сообщение МВД
Ralf Stegner: Теперь ходатайства могут быть бысто обработаны.
Киль: Министры внутренних дел страны и земель договорились о новых правилах приема еврейских иммигрантов из ехСССР. Министр земли Шлезвиг-Хольштейн Ralf Stegner, под чьим руководством осуществилось постановление конференции МВД, сказал в пятницу 25.11.2005 в Киле: ╚важные и необходимые шаги, которые мы делаем в осознании исторической ответственности╩. Он радуется, что регулирование происходит совместно с ЦСЕГ (центрального совета евреев в Германии) и с СПЕ(союз прогрессивных евреев). ╚Каждый, кто хотел бы сейчас приехать знает, под какими предпосылками он может быть принят╩, сказал Stegner. Решение создает не только правовые гарантии, но и учитывает также возможность страны, земли, коммуны и еврейской общины к интеграции.
Десятистраничное решение МВД предусматривает, что иммигрант из ехСССР и члены их семей впредь должны будут иметь базовые знания немецкого языка и в состоянии самостоятельно обеспечивать средства к существованию. Кроме того иметь возможность быть принятым в одну из еврейских общин. Если речь идет о еврейских иммигрантах, которые подали свои ходатайства о приеме до 1 января 2005 г., BAMF может в особо тяжелых случаях, особенно в случаях воссоединения семей, не требовать доказательство знания языка и самостоятельного обеспечения средств к существованию. Новые предпосылки приема не действуют для еврейских иммигрантов, которые подали свои ходатайства до 1 июля 2001 г.
МВД будет образовывать новую комиссию, в которую должен входить представитель внешней службы BAMF, земель равно как и ЦСЕГ и СПЕ. Комиссия должна прежде всего разработать критерии, имеют ли место тяжелые случаи и какие предпосылки должны выполняться, которые оправдывают прием, что кто-то в состоянии обеспечивать собственные средства к существованию. Наряду с профессиональной консультацией дальнейшая основная задача комиссии состоит в том, чтобы подготовить процесс приема и постоянно перепроверять принимая во внимание возможности приема и интеграции землями, коммунами и еврейскими общинами.
Конференция министов внутренних дел уже в июне 2005г. приняла основные положения о приеме еврейских иммигрантов. С пятницы прошлой недели (18.11.2005) представлены теперь процедурные правила и переходные постановления. ╚Постановление должно сейчас ввести в действие╩, сказал Stegner. Скорейшей обработке заявлений ничего не стоит на пути. В большей части случаев можно было бы на правовых основаниях в любом случае выдавать разрешения на прием самое раннее с середины следующего года. Министр исходит из того, что Федеральный парламент соответствующим образом изменит закон о приеме так, чтобы Федеральное ведомство по миграции и беженцам (BAFL) могло применить будущую процедуру принятия.
До этого еврейские иммигранты могли въезжать в Германию как, так называемые, контингентные беженцы. Контингентные беженцы принимались в рамках гуманитарной акции помощи. Это относилось также к примеру для вьетнамских Boat-People или албанских беженцев. Конференция министрпрезидентов в 1991г. решила признать также еврейских иммигрантов из бывшего СССР как контингентных беженцев. С принятием нового закона о иммиграции от 1 января 2005г. больше нет контингентного урегулирования. Для евреев готовых выехать из ехСССР это означает, что их ходатайства о приеме в Германию рассматриваются исходя из правовых норм относящихся к иностанцам, которые действительны для всех остальных готовых въехать иностанцев из стран, не относящихся к Евросоюзу.
Конференцией министров внутренних дел от 18 ноября 2005г. решено:
Периодическая конференция внутренних министов и сенаторов земель осознала историческую ответственность Германии в письменном циркуляре, вступившем в действие 1 октября 2005г. в дополнении их циркулярного постановления от 29 ноября 2004 г. и на основании их решения от 24 июня 2005 г. последующего решения о приеме и распределении еврейских иммигрантов и членов их семей из ехСССР за исключением стран Балтии (область происхождения).
Часть 1 Прием еврейских иммигрантов и членов их семей с 1 октября 2005 г., которые после 30 июня 2001 г. свои ходатайства на прием подали и которые согласие на прием до 1 января 2005 г. не получили (Переходный случай II и Новый случай).
I Предполылки для приема
1. Еврейские иммигранты и члены их семей должны быть гражданами государства происхождения или самое позднее с 1 января 2005 г. персоны без гражданств с видом на жительство в районе происхождения и должны прежде уже не переселятся в третьи страны.
Как еврейские иммигранты могут быть приняты только персоны:
1) которым до 1990 г. выданы государственные документы о гражданском состоянии подтверждающие их еврейскую национальность или, по меньшей мере, еврейскую национальность одного из родителей.
2) от которых может ожидается, что они будут обеспечивать средства к существованию и не будут длительно зависеть от 2 или 12 книги социального закона (обеспечение средств к существованию), при этом должно быть возможным воссоединение семей. Прогноз в отношении этого ожидания обеспечения средств к существованию будет выдаваться для самого ходатайствующего и включает в себя также семейное окружение. Прогноз относительно ожидания самостоятельного обеспечения средств к существованию происходит прежде всего с опроса относительно сведений о иммигранте, какое имеется образование, профессиональные планы, знания немецкого языка и т.д.
3) которые располагают базовыми знаниями языка (Свидетельство уровня А1), при этом в тяжелых случаях данная необходимость знания языка отменяется.
4)которые не принадлежат никакой другой религиозной общине, кроме еврейской.
5)которые могут привести доказательство возможности приема одной из еврейских общин на территории Германии. Доказательство приводится посредством экспертной оценки общины евреев во Франкфурте. Союз прогрессивных евреев будет участвовать в этом процессе и может в рамках этого процесса выразить свою точку зрения.
3. При принятии жертв национал-социалистического гонения пункты 2 ╧2 и 3 будут отменены.
4. Супруги и несовершеннолетние не состоящие в браке дети, которые живут в семье обладающей правом приема и сами не соответствуют правилам приема, могут быть приняты только вместе с семьей. Супруги должны к моменту подачи ходатайств уже по меньшей мере 3 года состоять в браке. Супруги и несовершеннолетние не состоящие с браке дети должны также иметь в наличии базовые знания немецкого языка (свидетельство А1). Дети, не достигшие 14 летнего возраста могут не иметь базовых знаний немецкого языка, поскольку не ожидаться существенных проблем с интеграцией. В этом случае разрешение на прием выдается с условием, что въезд в стану произойдет до завершения 15 летнего возраста.
5. Исключен прием тех еврейских иммигрантов и членов их семей, которые в ехСССР выполняли партийную деятельность, или для поддержки коммунистического строя считались значительными или были на основании обстоятельств единичные случаи, которые из-за правонарушений, рассматриваемые в Германии как умышленные уголовные деяния, наказываются, насколько это действует не о приговоре судом ехСССР по политическим мотивам или фактами окончательного оправдания, что состояли в связях с криминальными организациями или террористическими объединениями равно как и в случаях ╖ 54 Nr. 5a закона о пребывании.
6. Персоны, которые после 30 июня 2001 г. и до 1 января 2005 г. ходатайство на прием подали (Переходный случай II), в тяжелых случаях (особенно в случаях воссоединения семей) от представленных в пунктах I. 2 Nr. 2 и 3 предпосылок для приема, как и от базовых знаний языка I. 4. могут быть освобождены.
II. Процедура приема.
1. С изменением закона о пребывании входит в компетенцию BAMF с 1 октября 2005г. процедура распределение с 1 июля 2006 г. новых ходатайств о приеме (Новый случай) равно как и ходатайства персон, которые подали свои заявления в период с 30 июня 2001 г. по 1 января 2005 г. (Переходной случай II), принимая во внимание возможность приема и интеграции землями и коммунами, а также и еврейскими общинами. Федеральное ведомство при этом обращает внимание на решение конференции министров от 24 июня 2005 г., это постановление как и проработанные критерии о комиссии II. 10 и отклоняет выдачу разрешений на прием тех заявителей, которые не соответствуют условиям приема.
Земли передают в Переходных случаях II распределенные между ними ходатайства в BAMF для обработки. Такие ходатайства будут иметь преимущество при обработке. Если до 30 июня 2007г. не будет выявлено доказательства выполнения предпосылок к приему за исключением доказательств по I. 2. Nr. 5, либо не будет признан имеющим место один из чрезвычайных случаев, чрезвычайный случай считается как не имеющий места, а антраг как отозванный.
3. Согласие на прием персон, которые относятся к Переходному периоду II и Новые случаи, снабжаются обязательством проживания └Wohnsitznahme in ⌠ , (проживание в определенном месте). Разрешения принятия для персон, подавших свои ходатайства с 1 октябля 2005г., будут снабжаться обязательством проживания └Wohnsitznahme in ⌠. Распределение по землям остается прежним. Добавляется: ╚согласно решению о распределении этих земель╩.
4. Согласие на прием действительно один год и, если в течении этого года не ходатайствовали о предоставлении визы, теряет силу. BAFL может рассматривать продление приема в исключительных случаях если предоставлены убедительные доказательства причин (документальное доказательство длительной болезни самого заявителя, его супруга или одного из ближних родственников, чрезвычайные проблемы с выдачей заграничного паспорта местными учреждениями, небольшие превышения срока действия разрешения из-за окончания воинской службы, учебы основного заявителя или его супруга или несовершеннолетних не состоящих в браке детей). С истечением срока согласия на прием землей или BAMF повторная подача ходатайства исключена.
5. Решение о приеме дает право однократного приема. При окончании срока действия или отмене правового основания новая подача ходатайства исключена. К этому относится также правовое основание, данное в части 2 II. 4
6. Решение о приеме теряет силу также для членов семьи, которые сами не имеют правовых оснований для приема I. 4, если получившие право приема еврейские иммигранты перед выездом скончаются или перед выездом подадут ходатайство о расторжении брака или брак расторгается.
7. Ходатайство о выдаче разрешения на прием отклоняется из-за отсутствия предпосылок по I. 2 Nr. 2 или 3 или базовых знаний языка, процесс приема возобновляется только при условии, что правилам приема выполняются. При отклонении на основании недостатка предпосылок I. 2 Nr. 1 не существует возможности заново подать ходатайство.
8. Решение о приеме будет отменено или отозвано, если станет дополнительно известно, что предпосылки для выдачи решения о приеме не выполнились или имеется основание для отказа I. 5
9. С целью выезда еврейским иммигрантам и их родным, включенных в ходатайство, выдается ограниченная сроком 90 дней национальная виза, исходя из согласия на прием. Согласие, согласно ╖ 32 постановления о проживании, считается выданным.
10. Министр внутренних дел и сенаторы просят федерального министра внутренних дел ввести необходимые изменения с 1 июля 2006 г. в действие. Также они просят федерального министра внутренних дел возглавить комиссию, представительство внешних служб должно принадлежать BAMF, землям равно как и ЦСЕГ и СПЕ, равно как возможность скорого приглашения к учередительному заседанию, в котором комиссия предоставит правила процедуры приема. Задача этой комиссии подготовка, сопровождение и перепроверки процедуры принятия с учетом возможности принятия и интеграции землями, коммунами равно как еврейскими общинами и, в особенности, с учетом критериев для прогноза I. 2 Nr. 2, также для тяжелых случаев I. 2 Nr. 3 и I. 6 так и профессиональную консультацию.
III. Способ определения квот.
1. Для распределения персон, которые с 1 июля 2006 г. на основании ходатайств, поданных с 1 октября 2005 г. выдаваемое согласие на прием BAFL (Новый случай) действует установленный ключ для распределение лиц, просящих о предоставлении политического убежища. В рамках этого ключа должны учитываться пожелания распределения.
2. Относительно земель Баден-Вюртемберг, Заксен и Тюрингия преимущественная обработка переходных случаев I (Часть 2 II. 2) и предпочтения принятия возможности въезда для персон, которые на основании заявления о приеме попали в переходные случаи I и II делает возможным начинать распределение для этих земель самое позднее 3 года после вступления в силу этого постановления. Возникшие минусы приема будут в последующие годы сглажены. Прием согласованных единичных случаев (например тяжелые случаи) этим землями дозволяется. Это решается согласно обязательств принятых в абзаце 2. Существуют в названных землях в трехлетнем промежутке дополнительные возможности принятия и интеграции, может размещение по III.1 в данной земле по согласованию уже внутри этого промежутка времени начинаться.
3. BAMF указывает для персон, которые до 1 января 2005 г. ходатайства подали, в своей статистике разделяет выдачу решения о принятии через земли и через федеральное ведомство и последующим въездом в земли. Компенсация квот не состоится.
Часть 2 Изменения в постановлении от 29 декабря 2004 г., переходное состояние и окончательное урегулирование.
I. Изменения обращения внутренней конфереции министров (IMK) от 29 декабря 2004 г.
1. I.2 сохраняется следующий вариант: ╚2. Исключен прием тех еврейских иммигрантов и членов их семей, которые в ехСССР выполняли партийную деятельность, или для поддержки коммунистического строя считались значительными или были на основании обстоятельств единичные случаи, которые из-за правонарушений, рассматриваемые в Германии как умышленные уголовные деяния, наказываются, насколько это действует не о приговоре судом ехСССР по политическим мотивам или фактами окончательного оправдания, что состояли в связях с криминальными организациями или террористическими объединениями равно как и в случаях ╖ 54 Nr. 5a закона о пребывании.
2. I. 3 и 4 вычеркнуты.
3. II. 1 сохраняется следующий вариант: ╚1. Которые от немецкого представительства до 31 декабря 2004 г. получил согласие на прием земель остается действительным согласно ╖ 102 Abs. 1 Satz 1 закона о пребывании. Согласие на прием действительно один год с момента получения и теряет силу, если в течении этого года не будет подано ходатайство на получение визы. Продление срока действия согласия на прием возможно только в исключительных случаях при наличии убедительных причин.
Согласие на прием дает право только для однократного приема.
Решение о приеме теряет силу для членов семьи, которые сами не имеют правовых оснований для приема, если получившие право приема еврейские иммигранты перед выездом скончаются или перед выездом подадут ходатайство о расторжении брака или брак расторгается.
4. II. 4 вычеркнут.
5. III сохраняется следующий вариант:
╚III. Способ определения квот.
1. Компенсация квот не состоится.
2. BAMF перерабатывает с учетом своей статистики с 1 января 2005 г. и отсылает наряду с заявлением о приеме число выданных согласий на прием и въезд исходя из квот. Освобождение выданных согласий на прием по причам смерти, отзыв ходатайства, истечения срока и т.п. обрабатывается отдельно.╩
II. Переходное состояние и окончательное урегулирование
1. В целом согласие на прием выданное до 1 января 2005 г., но еще не врученное (Случай выдачи), согласно циркулярному постановлению от 29 декабря 2004 г. находится в соответствующем применении.
2. Равным образом действительно для случаев, в которых ходатайства на прием до 1 июля 2001 г. поданы и согласие на прием до 1 января 2005 г. выдано небыло (Переходный случай 1). Земли обработают ходатайства в первую очередь, выдадут при необходимости согласие на прием и направят это вместе с обязательством выдачи визы через представительство BAMF за границей. Там податель ходатайства безотлагательно информируется о согласии на прием. Исходя из согласия на прием земли в Переходном случае I новое согласие на прием не выдается.
3. Ходатайства еврейских иммигрантов на выдачу согласия на прием поступившие в иностанное представительство до 1 янаваря 2005 г. на последующее включение членов семьи, которые самостоятельно не имеют предпосылок для подачи ходатайств находят равным образом соотверствующее применение в формулировке циркулярного постановления от 29 декабря 2004 г. . 2 Satz 2 и 3 применяется соответствующим образом в том случае, что еврейские иммигранты выданные им до 1 января 2005 г. и еще действительные разрешения о приеме еще не использовались.
4. Еврейские иммигранты и члены их семей которым выдано разрешение на прием и проживание в Германии согласно ╖ 44 Abs. 1 Nr. 3 закона о пребывании соответственно ╖ 51 Abs. 1 Nr. 7 закона о пребывании, данное разрешение теряет силу к 31 декабря 2005 г. при подачи ходатайства до 30 июня 2007 г. с целью повторного въезда, иностранным представительством выдается национальная виза на срок 90 дней. Виза снабжается ╚Wohnsitznahme in╩. Согласие соответствующе ╖ 32 предписания пребывания считается выданным. I. 2 циркулярного постановления от 29 декабря 2004 г. применяется в рамках решения. Выдача новых статусов происходит в случаях в которых упомянутым персонам несмотря на потерявший силу к 31 декабрю 2005 г статус пребывания, могли бы въехать в Германию.
5. Персонам, которые с 1 января 2005 г. были приняты или принимаются и статус пребывания котрых потерял силу согласно 51 Abs. 1 Nr. 7 закона о пребывании, не существует никакой возможности решения о приеме и распределении еврейских иммигрианов и членов их семей.
6. В процессе урегулирования, федеральные земли не принимают никаких еврейских иммигрантов из ехСССР по постановлению конференции внутренних министров от 29 декабря 2004 г. Решение конференции внутренних министров от 14 мая 1993 г. √ прием процесса урегулирования въезда в стану еврейских иммигрантов и членов их семей, особенно в тяжелых случаях √ утратило силу с 1 января 2005 г.
Часть 3 Применение закона о пребывании
1. Полученные с 1 января 2005 г. на основании постановления от 29 декабря 2004 г. решения о принятие еврейских иммигрантов, получат постоянное разрешение на проживание (Niederlassungserlaubnis) согласно ╖ 23 Abs. 2 закона о пребывании. Принятые члены их семей, которые сами не соотвествуют требованиям приема еврейских иммигрантов, получат вид на жительство (Aufenthaltserlaubnis) согласно ╖ 23 Abs. 1 закона о пребывании. Вид на жительство ограничен сроком 1 год и каждый раз продлевается на 2 года. Постоянное разрешение на пребывание, члены семей могут получить только на основании закона о пребывании. Это касается для вновь желающих въехать персон Часть 2 II. 4.
2. В остальном действуют предписания закона о пребывании. Удостоверения беженца не выдается. Персонам, которые с 1 января 2005 г. были или будут приняты и статус которых согласно ╖ 51 Abs. 1 Nr. 7 теряет силу, существует возможность однократного въезда только на основе прав иностранцев закона о пребывании, например в рамках прав иностанца в составе семьи или на учебу.
3. Постоянное разрешение на пребывание или вид на жительство ограничено местожительством, которое значится в ╚Wohnsitznahme in╩, в целом обязательство относящееся ко второй или двенадцатой книге социального закона или к закону о выплате социальной помощи беженцу. Обязательство будет снято, если обеспечение средств к существованию гарантируется трудовой деятельностью.
4. Отмена или изменение обязательства ограничения местожительства к осущесвлению межземельной перемены жительства требует предварительного согласования в ОВИР(отдел виз и регистраций иностранных граждан) места переселения или внутриземельное компетентное учреждение. При отказе, ОВИР или компетентное учреждение места переселения принимают во внимание, что при риске судебного процесса доверяют все основания для их решения ОВИРу прежнего местожительства. ОВИР места переселения или внутриземельное компетентное учреждение разрешает отклонение отмены или изменения ограничения места жительства с указанием на то, что достигается цель изменения места жительства, на другое место.
5. Согласие выдается, если гарантируеся длительное обеспечение средства к существованию на новом месте жительства без использования средст по второй или двенадцатой книге социального закона (vgl. ╖ 2 Abs. 3 Aufenthaltsgesetz). При этом действующий на месте проживания расчетный метод обеспечения средств к существованию требуемого уровня дохода. Согласие выдается и в том случае, если гарантия необходимого уровня дохода до 10% не используется (ниже необходимого уровня?).
6. Кроме этого согласие √ независимо от гарантии средств к существованию √ выдается, если имеет место по меньшей мере одна из следующих предпосылок:
- переезд служит воссоединению семейного союза между еврейскими иммигрантами и их супругами равно как и между родителями и их несовершеннолетними не сосоявшими в браке детьми, поскольку члены семьи располагают разрешением на проживание согласно ╖ 23 Abs. 1 Aufenthaltsgesetz. Согласие не может быть выдано, если переезжающие супруги или один из родителей в случае переселения от своих рабочих мест должны отказаться, если только не гарантируется средства к существованию также для переезжающих супругов вслед за собирающимися переехать супругами.
- Переезд служит гарантией обеспечения присмотра за родственниками, нуждающимися в заботе из-за их возраста или болезни или ограничений или если только там ему может быть оказана соответствующая медицинская помощь.
- Нуждающемуся в уходе близкими родственниками, которые имеют в распоряжении правооснование места жительства и живут в месте переезда.
7. ОВИР прежнего места проживания позволяет отменить или изменить ограничение места проживания если имеется согласие ОВИРа или компетентного ведомства места переезда.
8. Отмена или изменение ограничения места жительства без предыдущего согласия ОВИРа или компетентного ведоства места переезда и настуление в месте переезда в течении шести месяцев необходимости обеспечения по второй или двенадцатой книге социального закона, место жительства снова ограничивается обязанностью проживать в предыдущем месте жительства если только случай не попадает в вышеназнванные в п. 6 причины.
 

Перейти на