Deutsch

Помогите перевести 2 строчки

313  
  Andrew1 прохожий26.06.03 15:29
NEW 26.06.03 15:29 
Помогите пожалуйста с переводом этого текста для посольства Германии. Заранее благодарен всем за поддержку!
--------------
Уважаемая госпожа ......,
Просим Вас заново рассмотреть наше ходатайство о выезде в Германию по еврейской эмиграции. В качестве дополнительных документов прилагаем свидетельство о рождении <Фамилия Имя>,
которое мы нашли в старых книгах когда перевозили вещи.
#1 
Северянин знакомое лицо26.06.03 17:12
NEW 26.06.03 17:12 
в ответ Andrew1 26.06.03 15:29
Вообще в посольство можно и по-русски писать
Seher geehrte Damen und Herren!
am (дата подачи анкеты) habe ich (geboren am (дата вашего дня рождения)) als Antragsteller mit meiner Ehefrau (фамилия имя отчество жены) und unseren Kindern, die Aufnahme als Kontingentflüchtlinge beantragt.
Hiermit bitte ich Sie über meinem Antrag aufs neue zu verhandeln.
Als nachträgliches Dokument lege ich die eben gefundene Geburtsurkunde vom (фамилия имя отчество) bei.
mit freundlichen Grüßen
Подпись
#2 
  Andrew1 прохожий26.06.03 17:28
NEW 26.06.03 17:28 
в ответ Северянин 26.06.03 17:12
Спасибо Северянин! Дело в том, что по ряду обстоятельств нам нужно именно на немецком подать письмо. И хотелось бы сразу сказать им, что мы "откапали" свидетельство в старых книгах, когда перевозили вещи. (что бы потом нас не вызывали для объяснений)
#3 
  Andrew1 прохожий27.06.03 03:58
NEW 27.06.03 03:58 
в ответ Северянин 26.06.03 17:12
Еще раз прошу - пожалуйста помогите с дословным переводом моего текста! Времени осталось действительно очень мало!!!
#4 
delomann местный житель27.06.03 04:50
delomann
NEW 27.06.03 04:50 
в ответ Andrew1 27.06.03 03:58
Я бы сказал,
что перевод
очень хороший.
Соответствует
местным бюракратическим
особенностям.
Так что по
другому я его
писать бы не
стал.
* * *http://www.stihi.ru/poems/2003/12/05-448.html - Ваше Мнение?
#5 
kunak свой человек27.06.03 11:34
kunak
NEW 27.06.03 11:34 
в ответ Северянин 26.06.03 17:12
Als nachträgliches Dokument lege ich die beim Umzug gefundene Geburtsurkunde vom (фамилия имя отчество) bei
Ну надо при переезде, пусть будет при переезде.
... Только гость я, гость случайный
На горах твоих, земля....
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль Подвиг народа
#6 
Северянин знакомое лицо27.06.03 14:43
27.06.03 14:43 
в ответ kunak 27.06.03 11:34
bei Umzug in einem alten Buch
Можно и книгу добавить.
#7 
Westfallen2003 свой человек27.06.03 14:50
Westfallen2003
NEW 27.06.03 14:50 
в ответ Северянин 26.06.03 17:12
Hiermit bitte ich Sie über meinem Antrag aufs neue zu verhandeln
Сразу оговорюс не хочу никого критиковат, но über+Akkuzativ и 2-е: bitten um+Akk, nicht über...
wenn ich mich täusche, bitte korregiren Sie mich
#8 
Северянин знакомое лицо27.06.03 15:47
NEW 27.06.03 15:47 
в ответ Westfallen2003 27.06.03 14:50
Hiermit bitte ich Sie, über meinen Antrag aufs neue zu verhandeln.
Это предложное управление инфинитива, а запятая по новым правилам может не ставиться
Если есть сомнения, тогда так
Hiermit bitte ich Sie,meinen Antrag aufs neue zu bearbeiten
#9 
kunak свой человек30.06.03 10:50
kunak
NEW 30.06.03 10:50 
в ответ Северянин 27.06.03 14:43
Немцы пишут длинные письма, никто потом их толком не читает.
... Только гость я, гость случайный
На горах твоих, земля....
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль Подвиг народа
#10