Стаж аспирантуры (ПИ)
Считается ли запись в украинской трудовой книжке (аспирантура) стажем для ЕИ?
В украинских законах с этим полная каша. В одних законах трактуется, что это учёба, в других, что это работа.
Признает ли БАМФ стаж в аспирантуре как рабочий стаж, реально ли на основании этого получить 10 балов по ПИ ?
======================================
По просьбе ТС название темы изменено:
Первоначальное название темы:
Стаж (ПИ)
Новое название темы:
Стаж аспирантуры (ПИ)
(модерация)
Добавлю к каше: в немецком аналоге аспирантуры аспирант может либо работать и получать зарплату, либо не работать и получать стипендию. Причем деньги могут быть одни и те же. ИМХО, вам надо добавить какую-нибудь справку что вы в аспирантуре получали зарплату/платили налоги .
Ура! Вы первый человек, который ответили! Спасибо Вам большое!
Да, я тоже об этом недавно узнал.
В Украине зарплата в аспирантуре 180 евро. Может кто-то знает, какая зарплата в евро в аспирантуре на данный момент в Германии и России?
Эту цифру тяжело назвать зарплатой, переживаю, чтобы не рассматривали её как стипендию)))
Подскажите, пожалуйста, планирую подавать документы в октябре.
Сейчас занимаюсь переводами. Трудовую из аспирантуры переводить лучше сейчас или в октябре? Важна ли дата перевода на момент подачи документов, если стаж в аспирантуре сейчас 1.5 года? В октябре будет 2 года + пол года в фирме работал до этого.
И еще один вопрос. Запись в трудовой следующего рода: принят на обучение в аспирантуру (в украинских законах полная каша). Спрашивал у разных переводчиков, они не знают как лучше переводить запись, как работа или как учёба? В основном, из-за того, что это работа, склоняются к тому, чтобы переводить запись как "работает в аспирантуре". Не будет ли потом с этим проблем?
Важна ли дата перевода на момент подачи документов, если стаж в аспирантуре сейчас 1.5 года? В октябре будет 2 года + пол года в фирме работал до этого.
10 баллов за стаж засчитывают, если общий стаж не менее 3 лет.
И еще один вопрос. Запись в трудовой следующего рода: принят на обучение в аспирантуру (в украинских законах полная каша). Спрашивал у разных переводчиков, они не знают как лучше переводить запись, как работа или как учёба? В основном, из-за того, что это работа, склоняются к тому, чтобы переводить запись как "работает в аспирантуре". Не будет ли потом с этим проблем?
Перевод должен полностью совпадать с оригиналом.
Если это будет как работа , а не учеба, то зачтут как за стаж.
Но лучше не рисковать и набрать ПИ другим способом. К примеру, языковыми знаниями.
Посмотрел ваши постинги за 2016 г. Вам с ВО и по возрасту не хватает совсем немного баллов. Подтяните язык до уровня хотя бы В1 и ПИ наберете без стажа и пр. заморочек.