Вход на сайт
Кто подает документы в марте 2013?
NEW 25.03.13 21:56
Так про заверение через бюро переводов я и не говорил. Я сдавал копии, где просто штамп бюро переводов было. Никаких нотариусов, никаких заверений, хотя в бюро переводов предлагали...
Если можно, опишите, как именно выглядят копии, которые приняли и как выглядят те, которые вернули?
в ответ Daymoss 25.03.13 12:39
В ответ на:
Все так как написал, так сказали в посольстве когда звонили перед подачей. Все заверенные копии бюром перевода -- вернули. Индификационный код тоже вернули.
Все так как написал, так сказали в посольстве когда звонили перед подачей. Все заверенные копии бюром перевода -- вернули. Индификационный код тоже вернули.
Так про заверение через бюро переводов я и не говорил. Я сдавал копии, где просто штамп бюро переводов было. Никаких нотариусов, никаких заверений, хотя в бюро переводов предлагали...
Если можно, опишите, как именно выглядят копии, которые приняли и как выглядят те, которые вернули?
Для zanuda1: я не Шпигель, я не Шпигель, я не Шпигель.Если у тебя никак не получается осилить эту новость, то это клиника. Проходи мимо, дурачок.
NEW 26.03.13 10:00
в ответ Bavlion 25.03.13 21:56
Как я и говорил про документы:
1. Оригинал -- ну он и в Африке оригинал, СОР до 91 года, остальные доки как есть и бла бла бла.
2. Копия оригинала -- сделана на обычном черно-белом принтере с оригинала и заверена нотариально. Нотариус гос. или частник роли не играет, так как у нас была половина доков заверена одним нотариусом, половина другим.
3. Перевод оригинала -- перевод документа сделана лицензированным бюро перевода с их печатью на каждом листе переведенного текста (бюро переводов "Lingo" -- в нашем случаи, кстати хоть бюро и получило 6 медалей ВЫБОР ГОДА, но в 30% всех отданных на перевод доков были ошибки, мы нашли, + 10% они сами нашли когда я к ним пришел за обменом, некоторые из ошибок были критические -- так что это бюро я НЕ РЕКОМЕНДУЮ !!!).
4. Анкета -- ну это само собой понятно (кстати есть две анкеты новые и старые, в новых надо вклеить 2 фото в конце).
Все документы были приняты с первого раз, Фрау которая проводила собеседование сказала что доки оформлены правильно и замечаний по ним нет.
Те документы которые вернули:
1.Все копии (не сами переводы) которые были заверены печатью бюро перевода (типа с этих копий документов были сделаны переводы).
2.Идентификационные кода (в плане все что с ними связано).
3.Оригиналы -- ну это они обязаны вернуть
1. Оригинал -- ну он и в Африке оригинал, СОР до 91 года, остальные доки как есть и бла бла бла.
2. Копия оригинала -- сделана на обычном черно-белом принтере с оригинала и заверена нотариально. Нотариус гос. или частник роли не играет, так как у нас была половина доков заверена одним нотариусом, половина другим.
3. Перевод оригинала -- перевод документа сделана лицензированным бюро перевода с их печатью на каждом листе переведенного текста (бюро переводов "Lingo" -- в нашем случаи, кстати хоть бюро и получило 6 медалей ВЫБОР ГОДА, но в 30% всех отданных на перевод доков были ошибки, мы нашли, + 10% они сами нашли когда я к ним пришел за обменом, некоторые из ошибок были критические -- так что это бюро я НЕ РЕКОМЕНДУЮ !!!).
4. Анкета -- ну это само собой понятно (кстати есть две анкеты новые и старые, в новых надо вклеить 2 фото в конце).
Все документы были приняты с первого раз, Фрау которая проводила собеседование сказала что доки оформлены правильно и замечаний по ним нет.
Те документы которые вернули:
1.Все копии (не сами переводы) которые были заверены печатью бюро перевода (типа с этих копий документов были сделаны переводы).
2.Идентификационные кода (в плане все что с ними связано).
3.Оригиналы -- ну это они обязаны вернуть
NEW 26.03.13 19:50
в ответ Daymoss 26.03.13 10:00
Хм, интересно...
Вот расхождение. У меня были как раз копии документов со штампом бюро переводов. Никаких нотариусов. Мало того, при звонках для уточнения в посольство говорили четко так: Не надо никаких нотариальных заверений - не тратьте деньги.
Есть подозрение, что это бич всех бюро переводов. У нас из более чем 40-ка документов без претензий не более 5 было с первого раза.
Все остальное прошло по такому пути:
Бюро переводов
Вычитка нами + сверка специальностей, должностей и т.п. специфических вещей
Вычитка репетитором по немецкому
Исправление
Корректировка в бюро переводов
Вычитка еще раз репетитором
Аналогично.
Вот это и странно...
В ответ на:
Как я и говорил про документы:
1. Оригинал -- ну он и в Африке оригинал, СОР до 91 года, остальные доки как есть и бла бла бла.
2. Копия оригинала -- сделана на обычном черно-белом принтере с оригинала и заверена нотариально. Нотариус гос. или частник роли не играет, так как у нас была половина доков заверена одним нотариусом, половина другим.
Как я и говорил про документы:
1. Оригинал -- ну он и в Африке оригинал, СОР до 91 года, остальные доки как есть и бла бла бла.
2. Копия оригинала -- сделана на обычном черно-белом принтере с оригинала и заверена нотариально. Нотариус гос. или частник роли не играет, так как у нас была половина доков заверена одним нотариусом, половина другим.
Вот расхождение. У меня были как раз копии документов со штампом бюро переводов. Никаких нотариусов. Мало того, при звонках для уточнения в посольство говорили четко так: Не надо никаких нотариальных заверений - не тратьте деньги.
В ответ на:
3. Перевод оригинала -- перевод документа сделана лицензированным бюро перевода с их печатью на каждом листе переведенного текста (бюро переводов "Lingo" -- в нашем случаи, кстати хоть бюро и получило 6 медалей ВЫБОР ГОДА, но в 30% всех отданных на перевод доков были ошибки, мы нашли, + 10% они сами нашли когда я к ним пришел за обменом, некоторые из ошибок были критические -- так что это бюро я НЕ РЕКОМЕНДУЮ !!!).
3. Перевод оригинала -- перевод документа сделана лицензированным бюро перевода с их печатью на каждом листе переведенного текста (бюро переводов "Lingo" -- в нашем случаи, кстати хоть бюро и получило 6 медалей ВЫБОР ГОДА, но в 30% всех отданных на перевод доков были ошибки, мы нашли, + 10% они сами нашли когда я к ним пришел за обменом, некоторые из ошибок были критические -- так что это бюро я НЕ РЕКОМЕНДУЮ !!!).
Есть подозрение, что это бич всех бюро переводов. У нас из более чем 40-ка документов без претензий не более 5 было с первого раза.
Все остальное прошло по такому пути:
Бюро переводов
Вычитка нами + сверка специальностей, должностей и т.п. специфических вещей
Вычитка репетитором по немецкому
Исправление
Корректировка в бюро переводов
Вычитка еще раз репетитором
В ответ на:
Все документы были приняты с первого раз, Фрау которая проводила собеседование сказала что доки оформлены правильно и замечаний по ним нет.
Все документы были приняты с первого раз, Фрау которая проводила собеседование сказала что доки оформлены правильно и замечаний по ним нет.
Аналогично.
В ответ на:
Те документы которые вернули:
1.Все копии (не сами переводы) которые были заверены печатью бюро перевода (типа с этих копий документов были сделаны переводы).
Те документы которые вернули:
1.Все копии (не сами переводы) которые были заверены печатью бюро перевода (типа с этих копий документов были сделаны переводы).
Вот это и странно...
Для zanuda1: я не Шпигель, я не Шпигель, я не Шпигель.Если у тебя никак не получается осилить эту новость, то это клиника. Проходи мимо, дурачок.
NEW 27.03.13 12:42
Поверьте, далёко не всегда так. Можно нарваться на некомпетентного работника. И это довольно часто.
В ответ на:
Но главное что -- если позвонить и сделать как скажут то и вопросов не будет.
Но главное что -- если позвонить и сделать как скажут то и вопросов не будет.
Поверьте, далёко не всегда так. Можно нарваться на некомпетентного работника. И это довольно часто.
Неадекватные тролли у меня в игноре.
/Поиск асчипок в тексте и смакование над ними-симптом опасного психического заболевания.
NEW 27.03.13 19:28
в ответ Herr Morgow 27.03.13 16:13
Ну, вы говорите, что по телефону в Германии есть риск получить некомпетентный ответ или консультацию непосредственно от чиновника...
Вот и возник вопрос: А если запрос делать письменно, то этот риск повышается, понижается или остается таким же? Ведь насколько мне известно, в письменном ответе должны быть ссылки на соответствующие законы, правильно?
Вот и возник вопрос: А если запрос делать письменно, то этот риск повышается, понижается или остается таким же? Ведь насколько мне известно, в письменном ответе должны быть ссылки на соответствующие законы, правильно?
Для zanuda1: я не Шпигель, я не Шпигель, я не Шпигель.Если у тебя никак не получается осилить эту новость, то это клиника. Проходи мимо, дурачок.
28.03.13 07:09
в ответ Bavlion 27.03.13 19:28
В принципе мы еще перед подачей после моей темы на форуме "Каверзные вопросы по анкете" позвонили (вернее друг из Мюнхена позвонил) в БАМФ, где и узнали все что хотели по анкете и другим вопросам, непосредственно от человека к которому в дальнейшем попадет наше дело. Мнения женщины из посольства расходятся немного с мнением сотрудника БАМФа.
NEW 28.03.13 15:57
в ответ Bavlion 27.03.13 19:28
Вы не боитесь, что ответ придёт, после того, как приём документов в консульстве закончится? А для следующего надо делать новый запрос.
Неадекватные тролли у меня в игноре.
/Поиск асчипок в тексте и смакование над ними-симптом опасного психического заболевания.
NEW 28.03.13 19:33
Не совсем понял смысл вопроса...
Если вы про доки, то я подавал согласно тому, как ответили мне в посольстве... И так же, не было никаких проблем со сдачей документов. Тоже сдались с первого раза.
в ответ Herr Morgow 28.03.13 15:57
В ответ на:
Вы не боитесь, что ответ придёт, после того, как приём документов в консульстве закончится? А для следующего надо делать новый запрос.
Вы не боитесь, что ответ придёт, после того, как приём документов в консульстве закончится? А для следующего надо делать новый запрос.
Не совсем понял смысл вопроса...
Если вы про доки, то я подавал согласно тому, как ответили мне в посольстве... И так же, не было никаких проблем со сдачей документов. Тоже сдались с первого раза.
Для zanuda1: я не Шпигель, я не Шпигель, я не Шпигель.Если у тебя никак не получается осилить эту новость, то это клиника. Проходи мимо, дурачок.

