Вход на сайт
Что означает написанное? Кто знает?
NEW 20.01.11 05:46
Месячный срок наступает с момента получения Бешайда в руки заявителя, а не в руки чиновника посольства.
У меня в "положительном" Бешайде вообще не написано про кол-во баллов.
в ответ лазарь 20.01.11 02:55
В ответ на:
Дорогие мои еврейские форумчане, я что то не поняла , зачем человека путаете? Если в Бешайте отказ, то месячный срок для обжалования уже пошел со дня получения письма от Тиле. Его ведь вручали под роспись?Заказным письмом.? надо немедленно забирать Бешайт. А дальше смотрите внимательно- если в нем перечислены баллы ( как правило на 2-й странице) -значит отказ.Поэтому и пишут сколько баллов набрали.Если просто текст и Вы нигде не видите перечисление баллов(цифр) -это согласие на прием.И еше одна примета- у кого разрешение, Тиле дает еще дополнительный листок к Бешайту-это координаты лагеря приема и еще листы на русском языке- что надо представит для получения визы.
Так что. если "голый" Бешайт -это отказ. Мы получили голый Бешайт.
Если не дай Б-г (наш еврейский) это так - не отчаивайтесь. Это не окончательно. Еще можете побороться, только успеть в месячный ссрок обжаловать.Но это уже другая будет веточка ,с массой информации.
И еще . Для переводов немецких текстов пользуйтесь вот чем. В поисковой строке наберите Translate.ru высветится промт онлайн переводчик. но перед этим сканируйте письмо , которое на немецком, , чтобы его текст можно было ввести в translate.ru. Перевод будет косноязычным, но смысл будет понятен.
Дорогие мои еврейские форумчане, я что то не поняла , зачем человека путаете? Если в Бешайте отказ, то месячный срок для обжалования уже пошел со дня получения письма от Тиле. Его ведь вручали под роспись?Заказным письмом.? надо немедленно забирать Бешайт. А дальше смотрите внимательно- если в нем перечислены баллы ( как правило на 2-й странице) -значит отказ.Поэтому и пишут сколько баллов набрали.Если просто текст и Вы нигде не видите перечисление баллов(цифр) -это согласие на прием.И еше одна примета- у кого разрешение, Тиле дает еще дополнительный листок к Бешайту-это координаты лагеря приема и еще листы на русском языке- что надо представит для получения визы.
Так что. если "голый" Бешайт -это отказ. Мы получили голый Бешайт.
Если не дай Б-г (наш еврейский) это так - не отчаивайтесь. Это не окончательно. Еще можете побороться, только успеть в месячный ссрок обжаловать.Но это уже другая будет веточка ,с массой информации.
И еще . Для переводов немецких текстов пользуйтесь вот чем. В поисковой строке наберите Translate.ru высветится промт онлайн переводчик. но перед этим сканируйте письмо , которое на немецком, , чтобы его текст можно было ввести в translate.ru. Перевод будет косноязычным, но смысл будет понятен.
Месячный срок наступает с момента получения Бешайда в руки заявителя, а не в руки чиновника посольства.
У меня в "положительном" Бешайде вообще не написано про кол-во баллов.
20.01.11 07:28
Я думала,что это уже каждый школьник знает
.Корявый он сильно,многих слов не знает
.
Лучше этим пользоваться
http://www.google.de/language_tools?hl=de
в ответ лазарь 20.01.11 02:55
В ответ на:
И еще . Для переводов немецких текстов пользуйтесь вот чем. В поисковой строке наберите Translate.ru
И еще . Для переводов немецких текстов пользуйтесь вот чем. В поисковой строке наберите Translate.ru
Я думала,что это уже каждый школьник знает
Лучше этим пользоваться
http://www.google.de/language_tools?hl=de
NEW 20.01.11 09:14
Это плохой помощник для готовящегося сдавать экзамен SD2 и получать сертификат А2.
Словарный запас должен быть в голове, а не в трансляторе.
Переводить сначала все на русский электронными переводчиками и только потом понимать косноязычный смысл - не самый лучший путь в освоении неродного языка.
в ответ лазарь 20.01.11 02:55
В ответ на:
В поисковой строке наберите Translate.ru высветится промт онлайн переводчик. но перед этим сканируйте письмо , которое на немецком, , чтобы его текст можно было ввести в translate.ru.
В поисковой строке наберите Translate.ru высветится промт онлайн переводчик. но перед этим сканируйте письмо , которое на немецком, , чтобы его текст можно было ввести в translate.ru.
Это плохой помощник для готовящегося сдавать экзамен SD2 и получать сертификат А2.
Словарный запас должен быть в голове, а не в трансляторе.
В ответ на:
Перевод будет косноязычным, но смысл будет понятен.
Перевод будет косноязычным, но смысл будет понятен.
Переводить сначала все на русский электронными переводчиками и только потом понимать косноязычный смысл - не самый лучший путь в освоении неродного языка.
NEW 20.01.11 09:46
в ответ awk0209 20.01.11 09:14
Woodhen und awk209 , простите меня дуру старую. Простите, что позволила себе вступить в Ваш высокоинтелектуальный разговор.А о том, что я человек второго сорта мне постоянно напоминают в еврейской общине и также в семье моего мужа.А здесь я что то забылась .Еще раз простите, больше этого не повторится.
NEW 23.01.11 11:27
в ответ toshkaexe 20.01.11 05:46
Вы не поверите, точнее это я с самого начала вероятно "коряво" объяснил. Мною размещенное письмо - это приложение к Емайл. Так что "под роспись" я ничего не получал...
Следуя Вашим советам немного успокоился, собрался с мыслями, написал в ZWST, BAMF. Ответ положительный! Ура-а-а :))) Спасибо!!!
Следуя Вашим советам немного успокоился, собрался с мыслями, написал в ZWST, BAMF. Ответ положительный! Ура-а-а :))) Спасибо!!!

