Вход на сайт
заверенные копии
227
NEW 22.04.04 13:28
Мои родители после долгих мучений получили копию свидетельства о рождении из Украины (мать родилась в Симферополе) со всеми штампами. Теперь новая проблема - в Томске, где они живут ни один нотариус не хочет заверять копии этого СОР, необходимые для посольства, на том основании, что они на чужом языке. Для меня это звучить как нонсенс, поскольку они сами тут же копируют и заверяют, но факт остается фактом...
Что делать? Ведь не посылать же опять эту корочку на Украину, чтобы сделать ее заверенную копию? Может у кого была такая же проблема при подаче документов?
Спасибо
Что делать? Ведь не посылать же опять эту корочку на Украину, чтобы сделать ее заверенную копию? Может у кого была такая же проблема при подаче документов?
Спасибо
23.04.04 07:10
в ответ vdvorn 22.04.04 13:28
1. Раньше в некоторых городах можно было в этом случае сделать ФОТОКОПИЮ оригинала СОР и заверить ее у нотариуса именно как фотокопию (тогда не важен текст, а только совпадение с оригиналом). Попробуйте так сделать
и в Томске.
2. Моя знакомая в подобной ситуации в Москве обратилась в консульство Украины, которое ей заверило ксерокопию СОР.
Если не получится 1. и 2. - то Вам придется обращаться к нотариусу на Украине, других вариантов ИМХО нет, так как заверена должна быть ксерокопия СТРОГО на украинском языке, без перевода на русский и затем на немецкий.
Желаю успехов!
и в Томске.
2. Моя знакомая в подобной ситуации в Москве обратилась в консульство Украины, которое ей заверило ксерокопию СОР.
Если не получится 1. и 2. - то Вам придется обращаться к нотариусу на Украине, других вариантов ИМХО нет, так как заверена должна быть ксерокопия СТРОГО на украинском языке, без перевода на русский и затем на немецкий.
Желаю успехов!
NEW 26.04.04 08:09
в ответ vdvorn 22.04.04 13:28
У нас тоже была аналогичная ситуация.
СОР жены тоже на украинском. Пошли по следующей схеме:
1. Заверили перевод с укранского на русский. (нотариус сам подсказал где найти такого переводчика).
2. Заверили перевод с русского на немецкий. Собрали все в кучу и отвезли в Саратов.
Тогда (1997г.) все прошло нормально.
ЖЕЛАЮ УДАЧИ.
СОР жены тоже на украинском. Пошли по следующей схеме:
1. Заверили перевод с укранского на русский. (нотариус сам подсказал где найти такого переводчика).
2. Заверили перевод с русского на немецкий. Собрали все в кучу и отвезли в Саратов.
Тогда (1997г.) все прошло нормально.
ЖЕЛАЮ УДАЧИ.
NEW 26.04.04 08:46
в ответ 1orenburg 26.04.04 08:09
Ситуация Ваша - первое, что может придти в голову.
Но сложность вопроса в том, что, например, МОСКОВСКОЕ консульство (не знаю, к нему или к Новосибирскому относится Томск) категорически требует СТРОГО заверения ксерокопии ОРИГИНАЛА СОР, а не его перевода на русский язык. Именно этот момент и причина проблемы...
Всем успехов!
Призрачно вс╦ в этом мире бушующем... (с)
Но сложность вопроса в том, что, например, МОСКОВСКОЕ консульство (не знаю, к нему или к Новосибирскому относится Томск) категорически требует СТРОГО заверения ксерокопии ОРИГИНАЛА СОР, а не его перевода на русский язык. Именно этот момент и причина проблемы...
Всем успехов!
Призрачно вс╦ в этом мире бушующем... (с)