Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Здоровье

Медицинский перевод

783  
  konotopka коренной житель13.08.18 22:32
13.08.18 22:32 
Последний раз изменено 13.08.18 22:34 (konotopka)

Подскажите, пожалуйста. Ищu переводчика, который сможет перевести с русского на немецкий результаты МРТ и заключение врача. Нужно срочно. Заранее спасибо.flower

#1 
Altman старожил13.08.18 22:37
Altman
NEW 13.08.18 22:37 
в ответ konotopka 13.08.18 22:32

чё его искать - выставьте тут и кто то переведёт !

#2 
Wladik55 завсегдатай13.08.18 22:59
Wladik55
NEW 13.08.18 22:59 
в ответ konotopka 13.08.18 22:32

обычно врачам не надо перевода ,многие предпочитают сами читать МРТ как и ренген и СТ

тем более многие доверяют только своим клиникам и надо будет делать по новой

#3 
  konotopka коренной житель13.08.18 23:18
NEW 13.08.18 23:18 
в ответ Altman 13.08.18 22:37

#4 
Born28 патриот14.08.18 14:52
Born28
NEW 14.08.18 14:52 
в ответ Altman 13.08.18 22:37

Хорошенькая шутка... 2 страницы просто так "кто-то переведёт"😂😂


чё его искать - выставьте тут и кто то переведёт !
В моем возрасте торопиться — опасно, нервничать — вредно, доверять — глупо, а бояться — поздно. Остается только жить, причем в свое удовольствие!
#5 
herbst2009 коренной житель14.08.18 18:31
herbst2009
NEW 14.08.18 18:31 
в ответ konotopka 13.08.18 23:18

не вопрос...личку гляньте!

#6 
kolang коренной житель14.08.18 18:59
kolang
NEW 14.08.18 18:59 
в ответ konotopka 13.08.18 23:18

я могу заключение мрт перевести.

В онкологическом бефунде не понимаю половину аббревиатур.

Если что - ребёнок не жилец...

"Ніколи країна, яка має на гербі курку, не переможе країну, яка має на гербі вилку". Слава Україні! Жыве Беларусь!
#7 
AnnabelLee завсегдатай14.08.18 19:26
NEW 14.08.18 19:26 
в ответ kolang 14.08.18 18:59

Зачем Вы так? Не сомневаюсь, что врачи и так родителям сообщили о неблагоприятном прогнозе. Зачем же еще и на форуме усугублять.

#8 
herbst2009 коренной житель14.08.18 20:06
herbst2009
NEW 14.08.18 20:06 
в ответ kolang 14.08.18 18:59

я могу переслать радиологу... и у вас получится... решайте, мне какбе ясность нужна))

#9 
kolang коренной житель14.08.18 20:12
kolang
NEW 14.08.18 20:12 
в ответ herbst2009 14.08.18 20:06

Вношу ясность: только с работы притащилась, сейчас пожру, в себя приду и переведу.

"Ніколи країна, яка має на гербі курку, не переможе країну, яка має на гербі вилку". Слава Україні! Жыве Беларусь!
#10 
herbst2009 коренной житель14.08.18 20:27
herbst2009
NEW 14.08.18 20:27 
в ответ kolang 14.08.18 20:12

ОК))

#11 
appro патриот14.08.18 22:05
NEW 14.08.18 22:05 
в ответ konotopka 13.08.18 23:18, Последний раз изменено 14.08.18 22:34 (appro)

переводить тяжело, т.к. терминология довольно узкоспециализированная. Пока только диагнозы смог расписать на германский лад. Это собственно самое важно. Маловажное завтра допереведу или кто-то другой это сделает.


Diagnosen:


bösartiges Gliom des Hirnstammes (ED 07/2017) C71.7, histologisch diffuses Mittelliniengliom K27 M mutiert

  • Z.n. Subtotaler Tumorresektion rechter Ponshälfte am 16.08.2017
  • Z.n. X-Therapie (54 Gy) und Chemotherapie mit Temozolomid vom 13.09-24.10.17

Tumorrezidiv seit 01/2018 mit Wachstum in zerebelläre Hämisphäre, Hirnstiel und inneren Gehörgang

  • Z.n. 6 Zyklen Chemotherapie mit Irinotecan+Bevacizumab
  • aktuell Tumorprogress in MRT vom 06.08.2018

-> erneute X-Therapie nach Positronen-Emissions-Tomografie/CT mit Methionin empfohlen


#12 
  konotopka коренной житель14.08.18 22:39
NEW 14.08.18 22:39 
в ответ kolang 14.08.18 20:12

Буду очень благодарна за перевод МРТ.flowerflowerflower Большой документ форумчане уже перевели! Напишу Вам мой мейл в личку.

#13 
  konotopka коренной житель14.08.18 22:46
NEW 14.08.18 22:46 
в ответ appro 14.08.18 22:05, Последний раз изменено 14.08.18 22:50 (konotopka)

Спасибо всем огромное за участие! flowerflowerflower Завтра не смогу отвечать на сообщения, буду в дороге.

#14