Язык на котором говорите в семье
А вот здесь я категорически не согласен.
Я имела ввиду круг взрослых носителей языка - преподаватели, тренеры и т.д.
Есть негативный пример. Группа русских парней с младших классов организовала свою собственную группку. Члены этого клана активно противопоставляли себя немцам(причем не с подачи родителей, ато получилось само, когда все члены группы отличаются по какому то признаку. Например болельщики одной команды. Ну а тут все носители одного языка). Результат мне не нравится. Не хочу я такой результат. Просто какой то партизанский отряд в окружении получился.
Согласна.
Если "пережать" с этим, то можно вырастить ребенка "чужим среди своих".
Ну уж нет. Есть друзья и друзья должны быть просто друзьями. Которых выбирают не по языку. И разговаривают с ними на таком языке, на каком хотят. Не стал я тогда ровестников по языку искать и не стал бы сейчас.
Да.
Но, если круг общения в России есть, то из него могут образоваться и настоящие друзья. Именно так, естественно, как это происходит в жизни.
Мне наплевать на тесные эмоциональные связи с любой страной. Да хоть с Россией, хоть с Австралией. Я вообще не понимаю, что такое связь со страной, особенно если ребенок эту самую страну вообще не помнит.
Просто мы тут обсуждаем не проблему двуязычия в целом (язык А и Б, страна Х), а конкретно русский в Германии для детей, родители который русскоязычны исторически (в последних поколениях).
Конкретно: в СССР все образованные люди, любой национальности, говорили по русски.
Но, большинству армян, азербайджанцев, туркменов из бСССР, живущих в Германии и свободно (на уровне родного языка) владеющих русским, не приходит в голову мысль передавать русский язык своим детям.