Вход на сайт
Русский акцент
NEW 31.07.07 16:24
О, нет, я прочла все очень внимательно... И поняла чуть позже, что можно было тут своё сообщение и не писать. Вы неправильный аватар себе выбрали. Растопыренные пальцы больше бы подошли.
Прошу прощения.
в ответ lerochka-lerusja 31.07.07 16:04
В ответ на:
Вы ту ветку слишком бегло прочитали чтобы понять что я имела ввиду.
Вы ту ветку слишком бегло прочитали чтобы понять что я имела ввиду.
О, нет, я прочла все очень внимательно... И поняла чуть позже, что можно было тут своё сообщение и не писать. Вы неправильный аватар себе выбрали. Растопыренные пальцы больше бы подошли.
Прошу прощения.
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 31.07.07 16:34
в ответ olya.de 31.07.07 16:26
согласна:-))
значит, й+гласная годится, если я, ю, ╦ в начале слова стоят или после тв╦рдого/мягкого знака.
честно, тонкости забыла. Помнила, что эти гласные из двух состоят. И й звонкая согласная.
вот такое имела ввиду
http://www.anriintern.com/rus/fullrus/2Fonetika17.htm
значит, й+гласная годится, если я, ю, ╦ в начале слова стоят или после тв╦рдого/мягкого знака.
честно, тонкости забыла. Помнила, что эти гласные из двух состоят. И й звонкая согласная.
вот такое имела ввиду
http://www.anriintern.com/rus/fullrus/2Fonetika17.htm
Сорок тысяч лет в гостях у сказки звёзды подарили мне на счастье силу океана, сердце мертвеца (с)
NEW 31.07.07 16:36
в ответ Simple 31.07.07 16:31
я когда работала в Ирландии первую неделю мучалась не понимая их разговора, потом стала говорить как они, приехав в германию меня по акценту вычисляли откуда я прилетела))так как первую неделю к немецкому не могла привыкнуть опять.Уши надо растопырить пошире и слушать))))
31.07.07 16:42
я премудростей не знаю, все только догадки
но "е" есть в немецком, произносится невсегда так, но по крайней мере пишется, как в русском
а вот "я" и "ё" получаются без аналогов
а вообще, в транслитерации берут за основу чешский алфавит. Когда мне надо было в ратушу отнести перевод документов, сделанный по ИЗО-норме, я долго рассматривала свои имя и фамилию.
Букву "Ч" написали как "C" с хвостиком, а "я" (Мария) - как "у" с шапочкой от и-краткого плюс а
но "е" есть в немецком, произносится невсегда так, но по крайней мере пишется, как в русском
а вот "я" и "ё" получаются без аналогов
а вообще, в транслитерации берут за основу чешский алфавит. Когда мне надо было в ратушу отнести перевод документов, сделанный по ИЗО-норме, я долго рассматривала свои имя и фамилию.
Букву "Ч" написали как "C" с хвостиком, а "я" (Мария) - как "у" с шапочкой от и-краткого плюс а
Птица, родившаяся в клетке, думает, что полет - это болезнь...
NEW 31.07.07 16:55
в ответ КраснаШапочка 31.07.07 16:42
но "е" есть в немецком, проиносится невсегда так, но по крайней мере пишется, как в русском
а вот "я" и "╦" получаются без аналогов
Не совсем согласна... Я не вижу принципиальной разницы между "йэ", "йо", "йу" и "йа". Как что пишется не имеет значения, я говорю лишь о том, как оно слышится. Если я спрошу мужа, есть ли в слове "леска" звук "J", то он ответит нет, а в "Людка" - да. Понимаете, что я имею в виду ?
а вот "я" и "╦" получаются без аналогов
Не совсем согласна... Я не вижу принципиальной разницы между "йэ", "йо", "йу" и "йа". Как что пишется не имеет значения, я говорю лишь о том, как оно слышится. Если я спрошу мужа, есть ли в слове "леска" звук "J", то он ответит нет, а в "Людка" - да. Понимаете, что я имею в виду ?
Speak My Language
NEW 31.07.07 17:32
в ответ Simple 31.07.07 16:31
Ох уж этот акцент...
У меня в свое время в России был репититор по-немецкому, очень умный дяденька, препод в нашем Пятигорском инязе. Так вот он говорил, что за все время своей преподовательской работы встретил всего пару!!! человек, которые говорили на немецком без акцента, и то, как он сказал, насколько ОН САМ мог судить, а вот что касается немцев... Может, те сразу усекли иностранцев, прекрасно говорящих на их языке.
Мы с мужем как-то ездили в Париж, и экскурсию вела француженка на русском языке, говорила она превосходно, построение предложений, правильные ударения,все было просто замечательно.. Она бы вполне сошла за русскую, если бы не малюсенький изъян в прозношении "Щ". Мой муж,кстати, ничего не заметил
А вот насчет музыкального слуха я очень сомневаюсь, у меня слух музыкальный, а от акцента избавится не могу... и не хочу..
У меня в свое время в России был репититор по-немецкому, очень умный дяденька, препод в нашем Пятигорском инязе. Так вот он говорил, что за все время своей преподовательской работы встретил всего пару!!! человек, которые говорили на немецком без акцента, и то, как он сказал, насколько ОН САМ мог судить, а вот что касается немцев... Может, те сразу усекли иностранцев, прекрасно говорящих на их языке.
Мы с мужем как-то ездили в Париж, и экскурсию вела француженка на русском языке, говорила она превосходно, построение предложений, правильные ударения,все было просто замечательно.. Она бы вполне сошла за русскую, если бы не малюсенький изъян в прозношении "Щ". Мой муж,кстати, ничего не заметил
А вот насчет музыкального слуха я очень сомневаюсь, у меня слух музыкальный, а от акцента избавится не могу... и не хочу..
NEW 01.08.07 13:36
у меня тоже нескромный вопрос, а ты его фамилию не помнишь. был там у меня один знакомый, но сейчас память отшибло...
в ответ marzial 31.07.07 17:32
В ответ на:
репититор по-немецкому, очень умный дяденька, препод в нашем Пятигорском инязе
репититор по-немецкому, очень умный дяденька, препод в нашем Пятигорском инязе
у меня тоже нескромный вопрос, а ты его фамилию не помнишь. был там у меня один знакомый, но сейчас память отшибло...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 01.08.07 13:50
Хотя вопрос и не мне адресован, но есть у меня следующие соображения...
Когда я поступила в иняз, на английский (причем поступала своими силами, т.е. самостоятельно себя готовила ну и плюс уроки англ. в обычной средней школе), то была уверена, что у меня приличное произношение, да и я не одна была такая.
Весь первый семестр нам "ломали" школьное произношение, чтобы сделать его все-таки похожим на английский, а не на тот топорный вариант, когда английские слова произносятся тупо по-русски с соответствующей артикуляцией. Могу сказать, что мы от этого только выиграли, поэтому я только приветствую попытки
совершенствовать произношение при изучении иностранного языка, тем более, что это не имеет ничего общего с неуважением к русскому языку или пренебрежении им.
Здесь, в Германии, во время посещения интеграционных курсов у меня было ощущение, что я нахожусь в группе для глухих и слабослышащих, когда учитель говорит der Tisch, практически без -р, а ученик повторяет "дер Тиш", четко артикулируя это -р.
Вообще по теме могу сказать, что взрослому человеку от акцента уже не избавиться, но это не значит, что не нужно прикладывать усилий для того, чтоб хотя бы в некоторой степени приблизить его звучание к фонетическим нормам изучаемого языка.
В ответ на:
Честно говоря, я несколько шокирована. По-Вашему, русский акцент ОТВРАТИТЕЛЕН?!
Вы считаете, что мы должны из кожи вон лезть, чтоб от него избавиться?
Честно говоря, я несколько шокирована. По-Вашему, русский акцент ОТВРАТИТЕЛЕН?!
Вы считаете, что мы должны из кожи вон лезть, чтоб от него избавиться?
Хотя вопрос и не мне адресован, но есть у меня следующие соображения...
Когда я поступила в иняз, на английский (причем поступала своими силами, т.е. самостоятельно себя готовила ну и плюс уроки англ. в обычной средней школе), то была уверена, что у меня приличное произношение, да и я не одна была такая.
Здесь, в Германии, во время посещения интеграционных курсов у меня было ощущение, что я нахожусь в группе для глухих и слабослышащих, когда учитель говорит der Tisch, практически без -р, а ученик повторяет "дер Тиш", четко артикулируя это -р.
Вообще по теме могу сказать, что взрослому человеку от акцента уже не избавиться, но это не значит, что не нужно прикладывать усилий для того, чтоб хотя бы в некоторой степени приблизить его звучание к фонетическим нормам изучаемого языка.







