Login
детсад и нем. язык
NEW 11.04.07 11:33
не все дети способны к двуязычию с рождения. Некоторым нужно сначала (как правило, до 5-6 лет) закрепить и до определенной степени развить один язык, который в большинстве случаев является языком, на котором общаются в его семье (что не всегда совпадает с родным языком родителей).
Если родители хотят отдать ребенка в 6 лет школу, языком преподавания которой является язык, отличный от родного языка родителей, то для них может иметь смысл - при наличии проблем с двуязычием - сконцентрироваться таки на языке преподавания, а не на переживаниях о том, как же малыш будет общаться с 70летней бабушкой. :)
in Antwort mama127 11.04.07 11:08
В ответ на:
Его немецкий от этого улучшится??? - это если к теме вернуться.
Его немецкий от этого улучшится??? - это если к теме вернуться.
не все дети способны к двуязычию с рождения. Некоторым нужно сначала (как правило, до 5-6 лет) закрепить и до определенной степени развить один язык, который в большинстве случаев является языком, на котором общаются в его семье (что не всегда совпадает с родным языком родителей).
Если родители хотят отдать ребенка в 6 лет школу, языком преподавания которой является язык, отличный от родного языка родителей, то для них может иметь смысл - при наличии проблем с двуязычием - сконцентрироваться таки на языке преподавания, а не на переживаниях о том, как же малыш будет общаться с 70летней бабушкой. :)
NEW 11.04.07 11:36
затем, чтобы иметь возможность общаться с внучкой, в случае, если ей не захочется, или она не сможет общаться на русском. Затем, чтобы не делать ребенка заложником своей системы ценностей и своих приоритетов. И затем, что изучение языков очень развивает и стимулирует даже в 70летнем возрасте ;)
Где вы это прочитали?
in Antwort daydream 11.04.07 11:33
В ответ на:
так все-таки говорит ребенок на 2 языках? так зачем ваши родственники учат немецкий?
так все-таки говорит ребенок на 2 языках? так зачем ваши родственники учат немецкий?
затем, чтобы иметь возможность общаться с внучкой, в случае, если ей не захочется, или она не сможет общаться на русском. Затем, чтобы не делать ребенка заложником своей системы ценностей и своих приоритетов. И затем, что изучение языков очень развивает и стимулирует даже в 70летнем возрасте ;)
В ответ на:
преимуществ никаких в двуязычии, одни недостатки?
преимуществ никаких в двуязычии, одни недостатки?
Где вы это прочитали?
NEW 11.04.07 11:39
А это вот как? Когда браки смешанные, то и язык в семье смешанный, т.е. у каждого родителя свой... А вот чтобы оба родителя имели один язык, а ребенок совсем другой - это как?
in Antwort magamma 11.04.07 11:33
В ответ на:
на котором общаются в его семье (что не всегда совпадает с родным языком родителей)
на котором общаются в его семье (что не всегда совпадает с родным языком родителей)
А это вот как? Когда браки смешанные, то и язык в семье смешанный, т.е. у каждого родителя свой... А вот чтобы оба родителя имели один язык, а ребенок совсем другой - это как?
NEW 11.04.07 11:39
есть. но ни одно из них не звучит как "родной язык родителей"
in Antwort daydream 11.04.07 11:15
В ответ на:
эти определения есть разные.
эти определения есть разные.
есть. но ни одно из них не звучит как "родной язык родителей"
NEW 11.04.07 11:39
in Antwort magamma 11.04.07 11:36
я процитировала то место, где я это прочитала. желаю успехов бедным вашим родственникам 
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 11.04.07 11:40
in Antwort magamma 11.04.07 11:33
Вы не ответили на вопрос - что даст бабушкин "пык-мык" реб╦нку? Или запретить ему вообще с ней общаться? Какие-то крайности у вас ей богу...
Или бабушка - или реб╦нкино будущее - смешно.
КУЧА возможностей изучить немецкий без поголовного ликбеза у всей родни. 
Признайте что ваша идея изучения старушкой дойча - утопична.
Признайте что ваша идея изучения старушкой дойча - утопична.
NEW 11.04.07 11:45
если родители "имеют" только один язык, то, совершенно очевидно - никак. Я, правда, не совсем представляю себе, как они выживают в стране, официальным языком которой является другой - не их - язык, но мир многовариантен, возможно, и такое случается :)
in Antwort Shutkama 11.04.07 11:39
В ответ на:
А это вот как? Когда браки смешанные, то и язык в семье смешанный, т.е. у каждого родителя свой... А вот чтобы оба родителя имели один язык, а ребенок совсем другой - это как?
А это вот как? Когда браки смешанные, то и язык в семье смешанный, т.е. у каждого родителя свой... А вот чтобы оба родителя имели один язык, а ребенок совсем другой - это как?
если родители "имеют" только один язык, то, совершенно очевидно - никак. Я, правда, не совсем представляю себе, как они выживают в стране, официальным языком которой является другой - не их - язык, но мир многовариантен, возможно, и такое случается :)
NEW 11.04.07 11:47
Но ведь
ни при какой интерпретации не может означать
in Antwort daydream 11.04.07 11:39
В ответ на:
я процитировала то место, где я это прочитала.
я процитировала то место, где я это прочитала.
Но ведь
В ответ на:
Двуязычие даже в удавшейся форме дает в целом не больше преимуществ, чем умение хорошо играть в гольф. А в неудавшейся - что наблюдается, к сожалению, не так редко, как хотелось бы - вообще никаких.
Двуязычие даже в удавшейся форме дает в целом не больше преимуществ, чем умение хорошо играть в гольф. А в неудавшейся - что наблюдается, к сожалению, не так редко, как хотелось бы - вообще никаких.
ни при какой интерпретации не может означать
В ответ на:
преимуществ никаких в двуязычии, одни недостатки
преимуществ никаких в двуязычии, одни недостатки
NEW 11.04.07 11:49
то, что в стране официальный язык - немецкий, никого не обязывает говорить на нем еще и дома... в конце концов, мы живем в свободной стране. почему-то немцам в США или в других европейских странах не приходит в голову разговаривать с детьми дома на англ. или шведском, хотя на работе они говорят на них...
in Antwort magamma 11.04.07 11:45
В ответ на:
если родители "имеют" только один язык, то, совершенно очевидно - никак. Я, правда, не совсем представляю себе, как они выживают в стране, официальным языком которой является другой - не их - язык, но мир многовариантен, возможно, и такое случается :)
если родители "имеют" только один язык, то, совершенно очевидно - никак. Я, правда, не совсем представляю себе, как они выживают в стране, официальным языком которой является другой - не их - язык, но мир многовариантен, возможно, и такое случается :)
то, что в стране официальный язык - немецкий, никого не обязывает говорить на нем еще и дома... в конце концов, мы живем в свободной стране. почему-то немцам в США или в других европейских странах не приходит в голову разговаривать с детьми дома на англ. или шведском, хотя на работе они говорят на них...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 11.04.07 11:50
бабушкин "пык-мык" (если она не способна на большее :)) - может быть, и ничего.
Но вот отсутствие в обиходе в нашем случае русского таки много.
и где я с этим спорю? :)
Отнюдь. Есть прецеденты :)
in Antwort mama127 11.04.07 11:40
В ответ на:
Вы не ответили на вопрос - что даст бабушкин "пык-мык" ребёнку?
Вы не ответили на вопрос - что даст бабушкин "пык-мык" ребёнку?
бабушкин "пык-мык" (если она не способна на большее :)) - может быть, и ничего.
Но вот отсутствие в обиходе в нашем случае русского таки много.
В ответ на:
КУЧА возможностей изучить немецкий без поголовного ликбеза у всей родни.
КУЧА возможностей изучить немецкий без поголовного ликбеза у всей родни.
и где я с этим спорю? :)
В ответ на:
Признайте что ваша идея изучения старушкой дойча - утопична.
Признайте что ваша идея изучения старушкой дойча - утопична.
Отнюдь. Есть прецеденты :)
NEW 11.04.07 11:50
В смысле как выживают? Живут и работают, общаются с людьми. Или Вы считаете, что общаться можно только на родном языке. А зачем тогда люди вообще иностранные языки учат? Только вот своему ребенку я всю свою нежность не смогу на немецком изобразить, т.к. учу его еще менее пяти лет.... да и на всю мою жизнь немецкий мне только иностранным и будет, врочем, как и моему супругу.
in Antwort magamma 11.04.07 11:45
В ответ на:
если родители "имеют" только один язык, то, совершенно очевидно - никак. Я, правда, не совсем представляю себе, как они выживают в стране, официальным языком которой является другой - не их - язык, но мир многовариантен, возможно, и такое случается :)
если родители "имеют" только один язык, то, совершенно очевидно - никак. Я, правда, не совсем представляю себе, как они выживают в стране, официальным языком которой является другой - не их - язык, но мир многовариантен, возможно, и такое случается :)
В смысле как выживают? Живут и работают, общаются с людьми. Или Вы считаете, что общаться можно только на родном языке. А зачем тогда люди вообще иностранные языки учат? Только вот своему ребенку я всю свою нежность не смогу на немецком изобразить, т.к. учу его еще менее пяти лет.... да и на всю мою жизнь немецкий мне только иностранным и будет, врочем, как и моему супругу.
NEW 11.04.07 11:53
Мне уже даже неловко спрашивать :) - Где я сказала, что обязаны?
in Antwort daydream 11.04.07 11:49
В ответ на:
то, что в стране официальный язык - немецкий, никого не обязывает говорить на нем еще и дома... в конце концов, мы живем в свободной стране. почему-то немцам в США или в других европейских странах не приходит в голову разговаривать с детьми дома на англ. или шведском, хотя на работе они говорят на них...
то, что в стране официальный язык - немецкий, никого не обязывает говорить на нем еще и дома... в конце концов, мы живем в свободной стране. почему-то немцам в США или в других европейских странах не приходит в голову разговаривать с детьми дома на англ. или шведском, хотя на работе они говорят на них...
Мне уже даже неловко спрашивать :) - Где я сказала, что обязаны?
NEW 11.04.07 11:55
Вы уж определитесь. Или "имеют" один язык, или все же могут общаться на нескольких.
и изображайте на здоровье. Я вас, вроде бы, ни к чему другому не призывала :)
in Antwort Shutkama 11.04.07 11:50
В ответ на:
Живут и работают, общаются с людьми. Или Вы считаете, что общаться можно только на родном языке.
Живут и работают, общаются с людьми. Или Вы считаете, что общаться можно только на родном языке.
Вы уж определитесь. Или "имеют" один язык, или все же могут общаться на нескольких.
В ответ на:
Только вот своему ребенку я всю свою нежность не смогу на немецком изобразить
Только вот своему ребенку я всю свою нежность не смогу на немецком изобразить
и изображайте на здоровье. Я вас, вроде бы, ни к чему другому не призывала :)
NEW 11.04.07 11:57
in Antwort magamma 11.04.07 11:53
все, хватит. пошла с ребенком заниматься. русским языком
надоело словоблудие...
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 11.04.07 12:01
Это дело! Заодним и свой освежите ;)
in Antwort daydream 11.04.07 11:57
В ответ на:
все, хватит. пошла с ребенком заниматься. русским языком надоело словоблудие...
все, хватит. пошла с ребенком заниматься. русским языком надоело словоблудие...
Это дело! Заодним и свой освежите ;)
NEW 11.04.07 12:03
in Antwort magamma 11.04.07 11:55
Так родной то у меня исключительно русский. Ну а то что я могу свои мысле как-то (пока еще кое-как, с моей точки зрения) изобразить на немецком вовсе не означает, что я этот язык знаю... и тем более давать этот куций язык своему ребенку не собираюсь. Я помогаю дочери осваивать окружающий язык, но и лишать ее русского (родного таки для нее языка) не собираюсь. А уж заставлять всю нашу многочисленную родню учить немецкий точно не будем.
NEW 11.04.07 12:32
Возможно, наш спор вызван еще и разницей в восприятии.
Я (и моя родня) воспринимаю возможность выучить еще один язык (пусть и в 70) как подарок судьбы и дверь в новые возможности. А для кого-то изучение иностранных языков - это неприятное и ненужное занятие. И все правы :)
in Antwort Shutkama 11.04.07 12:03
В ответ на:
А уж заставлять всю нашу многочисленную родню учить немецкий точно не будем.
А уж заставлять всю нашу многочисленную родню учить немецкий точно не будем.
Возможно, наш спор вызван еще и разницей в восприятии.
Я (и моя родня) воспринимаю возможность выучить еще один язык (пусть и в 70) как подарок судьбы и дверь в новые возможности. А для кого-то изучение иностранных языков - это неприятное и ненужное занятие. И все правы :)
NEW 11.04.07 12:38
in Antwort magamma 11.04.07 11:39
Als Muttersprache bezeichnet man die in der frühen Kindheit ohne formalen Unterricht erlernte Sprache.
- ну и где выполнение этого условия возможно, если не в семье?
Bisweilen wird bei Minderheitensprachen zwischen Muttersprache und Erstsprache unterschieden.
Als Erstsprache wird bisweilen die Sprache eines Menschen bezeichnet, die er oder sie in der Kindheit hauptsächlich verwendet. Sie muss nicht in jedem Fall mit der Muttersprache übereinstimmen.
Besonders in Minderheitensprachen mit starker Durchmischung der dominierenden Sprache gibt es viele Familien, in denen eines der oder beide Elternteile die Minderheitensprache besser beherrschen als die dominierende Sprache, diese unter sich auch normal gebrauchen. Die Kinder solcher Familien werden jedoch häufig dazu angehalten, die besser angesehene und vermeintlich nützlichere Sprache zu sprechen. Dies geschieht meist mit dem Hintergedanken, dass die Kinder später ein erfolgreiches Leben führen sollen. Die eigentliche Muttersprache wird dann oft nur Lnebenbei? erlernt und aktiv nicht mehr wirklich beherrscht.
Если ваше определение "родного языка" верно, то откуда появились определения "Erstsprache" и "dominierende Sprache"? Для ребенка станет родным тот язык, на котором вы с ним говорите в семье. Какой это будет язык - решать вам. За время моей работы в International School, где учатся дети самых разных национальностей, я не видела ни одного, кто бы не владел языком своих родителей - хоть английским, хоть корейским или русским. Меняется место работы папы - меняется страна проживания, родной язык остается. Такие дети, привыкшие с рождения к перемене места жительства, очень быстро схватывают "dominierende Sprache" той страны в которой живут, но язык родителей остается для них родным...
- ну и где выполнение этого условия возможно, если не в семье?
Bisweilen wird bei Minderheitensprachen zwischen Muttersprache und Erstsprache unterschieden.
Als Erstsprache wird bisweilen die Sprache eines Menschen bezeichnet, die er oder sie in der Kindheit hauptsächlich verwendet. Sie muss nicht in jedem Fall mit der Muttersprache übereinstimmen.
Besonders in Minderheitensprachen mit starker Durchmischung der dominierenden Sprache gibt es viele Familien, in denen eines der oder beide Elternteile die Minderheitensprache besser beherrschen als die dominierende Sprache, diese unter sich auch normal gebrauchen. Die Kinder solcher Familien werden jedoch häufig dazu angehalten, die besser angesehene und vermeintlich nützlichere Sprache zu sprechen. Dies geschieht meist mit dem Hintergedanken, dass die Kinder später ein erfolgreiches Leben führen sollen. Die eigentliche Muttersprache wird dann oft nur Lnebenbei? erlernt und aktiv nicht mehr wirklich beherrscht.
Если ваше определение "родного языка" верно, то откуда появились определения "Erstsprache" и "dominierende Sprache"? Для ребенка станет родным тот язык, на котором вы с ним говорите в семье. Какой это будет язык - решать вам. За время моей работы в International School, где учатся дети самых разных национальностей, я не видела ни одного, кто бы не владел языком своих родителей - хоть английским, хоть корейским или русским. Меняется место работы папы - меняется страна проживания, родной язык остается. Такие дети, привыкшие с рождения к перемене места жительства, очень быстро схватывают "dominierende Sprache" той страны в которой живут, но язык родителей остается для них родным...
NEW 11.04.07 12:44
Так зачем же ребенка лишать такого подарка?
in Antwort magamma 11.04.07 12:32
В ответ на:
как подарок судьбы и дверь в новые возможности
как подарок судьбы и дверь в новые возможности
Так зачем же ребенка лишать такого подарка?
NEW 11.04.07 12:46
in Antwort Shutkama 11.04.07 12:44


