Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Дом и семья

двуязычное воспитание детей

814  
Frosia посетитель08.08.01 11:55
Frosia
NEW 08.08.01 11:55 
Привет всем,
сталкивался ли кто нибудь с проблемой двуязычного воспитания детей в русско-немезких семях ?
очень интерессно было-бы обменяться мнениями по этой теме.
Меру окончательной расплаты Каждый выбирает по себе. Понедельник начинается с ... работы
#1 
Dresdner свой человек08.08.01 15:14
Dresdner
NEW 08.08.01 15:14 
в ответ Frosia 08.08.01 11:55
Опыт говорит о том, что в Германии дети как правило не желают говорить ни на каком ином языке, кроме немецкого. Причем не только в двуязычных, но и в моноиноязычных семьях.
вообще-то я белый и пушистый
#2 
Кэт пианистка08.08.01 16:00
Кэт
NEW 08.08.01 16:00 
в ответ Frosia 08.08.01 11:55
Да, возможно такое и к этому обязательно надо стремиться. Но это также просто как и сложно. Русская мама должна всегда говорить с ребенком по-русски и желательно лет до 3-х оставаться с ним дома. Бывают сложные ситуации, например, не хочется выделяться на улице, на детской площадке, в магазине, у врача. Когда идет совместная беседа: папа-ребенок-мама и папа не говорит по-русски. В этих ситуациях ребенок осознает, что мама владеет немецким и ему не обязательно напрягаться, если не хочется. Негативное отношение немецких родственников вообще убийственно. Ребенок постарше может начать стесняться, что делает что-то нехорошее, если говорит на другом языке, такое неблагоприятно даже для его психики.
Очень важно ездить с ребенком на родину, чтоб он пожил в языковой среде, это обычно приводит к тому, что у младших детей некоторое время основным становится не немецкий.
Знаю семьи, где дети прекрасно владеют обоими языками и спокойно переключаюся. Это так здорово - дерзайте! Помните, если вы сдаетесь, вы отнимаете у своего ребенка огромный шанс и несете за это ответственность. Удачи!
#3 
AlfaViktor постоялец08.08.01 16:09
AlfaViktor
NEW 08.08.01 16:09 
в ответ Frosia 08.08.01 11:55
Чтобы ребенок разговаривал на каком-то языке, ему должно хотеться и быть интересным на нем разговаривать. Дети - люди прагматичные, если язык не нужен или нужен только для того, чтоб выслушивать нравоучения родителей, которые почему-то на нем говорят, то естественно, они его с удовольствием забывают.
Один из способов решения проблемы - почаще к бабушке в Россию. Одна моя знакомая именно так и поступает, и как итог - дите согласно уже даже русские книжки читать для пополнения словарного запаса, только чтоб общаться с друзьями в Москве.
AVVaya con dios, amigo
#4 
Frosia посетитель09.08.01 08:15
Frosia
NEW 09.08.01 08:15 
в ответ Кэт 08.08.01 16:00
Ну у нас тут возник спор (пока теоретический, т.к. прибавление семейства в декабре намечается) - я хотела бы с ребенком говорить по русски, а муж естественно по немецки. Но муж против, он говорит, что поскольку первое время с ребенком я буду проводить большую часть времени , то если я буду говорить с ним на русском он не будет понимать папу или будет отчужден от него.
Я честно говоря этому не очень верю, но как переубедить мужа пока не знаю
У нас эта тема в настоящее время приводит к конфликтам (правда надо сказать что это действительно единственная конфликтная тема у нас).
А может быть он прав ? Я даже не знаю .
Бабушек в России у нас нету - все тут
Так что рсчитывать можно толко на себя.
Меру окончательной расплаты Каждый выбирает по себе. Понедельник начинается с ... работы
#5 
Snowfire знакомое лицо09.08.01 11:33
Snowfire
NEW 09.08.01 11:33 
в ответ Frosia 09.08.01 08:15
Ну тогда говори с ним по-немецки, чтоб споров не было.....
.....а когда папы рядом нет, говори по-русски!
Snowfire
Snowfire Dare2dream&findOpportunities!
#6 
Октябренок посетитель09.08.01 18:26
Октябренок
NEW 09.08.01 18:26 
в ответ Frosia 09.08.01 08:15
Спор довольно-таки необоснованный (по моему мнению). Сначала ребенок реагирует не на слова, а на голос, интонации. Потом, подражая поведению того родителя, с которым проводит больше времени, "строит" свое отношение к другому родителю. Так что "отчуждение" грозит только с этой стороны. Если вы в семье в основном говорите на немецком, то ребенок, скорее заговорит на немецком, хотя русский понимать будет.
А че, папа учить русский отказывается?
#7 
Кэт пианистка10.08.01 08:51
Кэт
NEW 10.08.01 08:51 
в ответ Frosia 09.08.01 08:15
Октябренок меня опередила . Я почти дословно хотела то же сказать. Только разве что добавить. Очень хорошо, что твой муж так заинтересован во всем. Это может стать для него дополнительным побуждением заниматься с ребенком ежедневно и много говорить с ним (папаши, к сожалению, не все способны на это, особенно когда нет диалога). И все будет прекрасно и естественно. Малыши ведь учат язык не через понятия и грамматику, а эмоционально, взрослым этого больше не понять. А ваш муж смотрит на все как раз с позиции взрослого, объясните ему это.
#8 
Crea посетитель10.08.01 18:36
Crea
NEW 10.08.01 18:36 
в ответ Dresdner 08.08.01 15:14
Наверное, здесь возможны и исключения.
Но в семьях переселенцев, например, часто встречается такая ситуация, когда оба родителя говорят по-русски (немецким почти не владея), а их дети, приехавшие в Германию совсем маленькими, через 1-2 года уже по-русски говорить отказываются, на вопросы взрослых (заданные по-русски) автоматически отвечая по-немецки.
Да и в подростковом возрасте дети, особенно, когда попадают в немецкоговорящее окружение (в гимназии, в спортклубе и т.д.), по-русски говорить просто стесняются. Другое дело, если общаются исключительно среди своих, тут уж русский язык не забывается, а наоборот, практикуется на всю катушку, как правило, матерный.
#9 
Октябренок посетитель10.08.01 20:50
Октябренок
10.08.01 20:50 
в ответ Frosia 09.08.01 08:15
Одним из аргументов в пользу твоего общения с ребенком на русском может быть твое несовершенное владение немецкой грамматикой. Ребенок может запомнить какие-то неправильные обороты, фразы из "взрослого лексикона", которые могут съыграть с ним в будущем очень злую шутку... То же и на тему его будущего общения с твоими родителями...
В семье, где я была опер, папа отлично владел французским, мама - английским. Несмотря на то, что деткам было 2 и 3 годика, каждую неделю в определенные дни родители разговаривали с детками только по-французски или по-английски. Я так поняла, что такое общение практиковалось с момента рождения деток, потому что для малых не стоило никаких усилий "переключаться" с одного языка на другой. Когда они что-то хотели рассказать, то, конечно, примешивали и немецкие слова, но родители их поправляли. Говорили детки не отдельными словами, как это обычно бывает в их возрасте, а уже полными фразами, предложениями. И кучу русских слов без напряжения запомнили, не знаю, правда, надолго ли
#10 
Bang завсегдатай11.08.01 18:13
NEW 11.08.01 18:13 
в ответ Frosia 09.08.01 08:15
Mozhesh skazat' muzhu, chtobi on ne bespokoilsya po etomu povodu.Deti prekrasno osoznaut, kakoi yazik dominiruet v ego okruzhenii. Moei dochke 2,2 (na dnyah zhdem uzhe vtoruu:-)). Ya s nei govoru tol'ko po-russki, moi muzh - tol'ko po-nemetski. Dochka govorit po nemetski so vsemi, hotya russkii na bitovom urovne ponimaet detal'nee. Mozhno bilo, konechno zhe, zastavlyat' ee govorit' po-russki, prikidivatsya, chto ya ee nemetskii ne ponimau, no lichno dlya sebya ya reshila, chto vazhnee chto malishka znaet, chto ya ee ponimau (esche i vozrast takoi, kogda dlya nee ochen' vazhno osoznavat', chto ona obschaetsya na ravnih s nami), chem izuchenie yazika. No vse ravno ya ne perestanu govorit' s nei po-russki. Pust' ona dazhe na nem ne zagovorit, ponimat'-eto uzhe chto-to.
Tatyana
#11 
Moonshine постоялец11.08.01 19:10
Moonshine
NEW 11.08.01 19:10 
в ответ Frosia 08.08.01 11:55
когда родился мой сын, то мы с ним разговаривали по русски... первые слова были на русском... потом он попал к "немецкой няне"... дальше больше... детский сад... год мы жили в немецкоязычном Auslande... в итоге, когда мы разговаривали на русской, то сын мой каждый раз говорил (естесственно по немецки)"А вы не можете говорить по немецки, что бы я тоже понимал?"... и я отдала его в русскую школу... там он видит детей, которые много и очень хорошо говорят по русски... и желание говорить на русском языке пришло само... мы даже читаем книжки
вот только в этом году он пойдет в немецкую школу... выдержит ли он такой "напряг"??
но будем надеяться - начало положено !
Moonshine...ласково в ночи мерцая
#12 
Tavrid постоялец24.08.01 18:27
Tavrid
NEW 24.08.01 18:27 
в ответ Moonshine 11.08.01 19:10
Вот тут все такие взрослые, уже и дети есть.
Я тут прочитал сообщения и тема мне очень близка. Решил написать свой комментарий.
Вот вам мой взгляд ╚изнутри ребенка╩, сразу скажу языки не немецкий и русский, а крымскотатарский и русский в русской языковой среде (языки также непохожи как и немецкий с русским).
Когда я родился, жили мы недалеко от Москвы, можно сказать поселок посреди леса, все население (100%)русскоязычное, кроме нас никого знающего язык, гости приезжали редко, но тоже разговаривали на родном языке, в семье всегда разговаривали на родном (крымскотатарском) языке. Никогда дома от родителей не слышал русских слов (на улице с родителями тоже разговаривал на кр.тат. даже в присутствии посторонних). Папа работал всегода, был только вечером, мама некоторое не работала до примерно 4 летнего возраста, потом пару лет работала, в это время я ходил в дет.сад, потом видимо заметила что начинаются некоторые поползновения в русский язык и забрала меня из детсада и ушла с работы. На улице со всеми друзьями общался по русски, и никогда не чувствовал что не знаю какого-то русского слова. Телевизор у нас появился не сразу, и смотреть его дни напролет родители не давали, часик в день и передачу Спокойной ночи малыши. В школе тоже никаких проблем со знанием русского языка, нормальная успеваемость (и устно и письменно). Знание родного языка очень высокое, могу спокойно говорить и читать и писать и при этом не подмешивать русских слов. Внутренние чувства - естественно хотелось разговаривать на русском, казалось что вроде так проще, но родители вели правильную политику внутри семьи, и недали этому случиться.
Выводы: Русский язык я выучил без посторонней помощи (оно само в голову залезло). Насчет родного языка, по всей видимости это была какая-то защитная реакция по сохранению национальной культуры и языка в совершенно другой (если хотите агрессивной) языковой среде.
Самое интересное, те кто родился и жил в родной языковой среде в Узбекистане (сами из Крыма, просто депортированы в 1944 в дальние регионы СССР) напрочь не разговаривают на крымскотатарском языке (за очень редким исключением), язык знают на очень низком или среднем уровне, но разговаривать не хотят... Вот вам реальный пример, ведь уже вернулись в Крым, но все разговаривают на русском. Это я прекрасно помню, потому как когда вернулись в Крым в 90-х годах, я долго спрашивал у папы когда же мы всетаки приедем на Родину, и не мог понять почему все дети разговаривают на русском, хотя сами крымские татары... .
По всей видимости нежелание разговаривать на русском в Германии вызвано теми же причинами. Когда ты один (одна семья), то будешь защищать свой язык против любой языковой ассимиляции, а когда русских детей много, а немцев еще больше... вот тут и происходит переломный момент, один заговорил, потом другой, дальше кажется что на немецком удобнее общаться со всеми, ведь его все знают, потом не замечаешь как уже и в семье разговариваешь на немецком... а дальше уже просто неудобно оспользовать русский, к примеру в школе в смешанном классе естественно будешь общаться на немецком, ведь все будут спрашивать а что это слово означает?, а как будет на русском такое слово? (на личном опыте знаю!), нормальное желание ребенка быть таким же как и все (недалекий пример: хочу велосипед как у него)... особенно это будет быстро если есть сверсники тоже русские, если он сдастся то недолго ждать и по его примеру ваш ребенок тоже будет разговаривать на немецком.
Самое важное в прививании родного языка это довести это до определенного возраста, после которого перелома (с полным переходом на немецкий) уже не наступит (к примеру до 20 лет ), на самом деле таких моментов мне кажется два это в возрасте до 8-10 лет и между 14-18 годами.
Ох и много я написал...
Таврид.
#13 
MALENKAY прохожий26.08.01 10:57
NEW 26.08.01 10:57 
в ответ Кэт 08.08.01 16:00
Слишала что немци такие все доброзелательние...
и вдруг Кет пишет что ребенок ,говоряшии по русски,
"чувствует что делает что-то нехорошее".Почему???
#14 
Юстас прохожий22.09.01 15:28
Юстас
NEW 22.09.01 15:28 
в ответ Crea 10.08.01 18:36
Откровенно говоря ни когда не предпологал,что столкнусь с такой проблемой.Мы жив╦м в Японии,при ч╦м в той е╦ части,где ни одной русскоговорящей семьи.Старший сын,которому 10 лет старается не забывать русского языка.Пусть с ошибками,но изъясняется.Но младший,как пош╦л в садик,стал менятся на глазах.Мы жив╦м всего полтара года здесь и младшему сейчас 6 лет.Практически по русски ему очень сложно что-то выразить,хотя конечно понимает.Но языковые сложности - это лишь одна сторона проблемы.Ведь язык сам по себе - это прежде всего источник информации, средство межличностного общения ,с вытекающими отсюда формирующимися взглядами на окружающий мир и т.п.Вот и получается,что на сегодня вста╦т проблема просто не допонимания что ли...Ведь тот мир,в котором находится мой младший сын существенно отличается от того,что жд╦т его дома.Конфликтов и тому подобное конечно нет.Но японские обычаи,уклад,мышление,общение и т.п.очень отличается от привычного нам.А потому часто,когда пытаешься что-то объяснить ему(в смысле поведения,каких либо правил...) он смотрит на нас с явным непониманием.И уверяю вас - это больше связано не с языковой проблемой. Ощущают ли такую проблему переселенцы в Германии? Очень хотелось бы знать это.Или это связано с тем что мы в Японии...

#15 
Crea завсегдатай22.09.01 16:01
Crea
NEW 22.09.01 16:01 
в ответ Юстас 22.09.01 15:28
Разумеется, Япония - пример совершенно особой культуры, с колоссальными внешними и внутренними отличиями от понятной для нас, (европейцев, как-никак), культуры западно-европейской. Возраст Вашего младшего мальчика, 6 лет, это самое формирование личности, - оптимален для восприятия и освоения (в т.ч. через язык) окружающего мира и взаимоотношений в нем. То, что дома ему предстоит немалая конфронтация с тамошним укладом жизни - несомненно.
А что касается преселенцев в Германии, то наверняка эта проблема тоже реальна, хотя не стоит так остро, поскольку основное общение и воспитание происходит внутри обширных семей, среди близких и знакомых. Но дети, особенно, маленькие, прекрасно эти различия чувствуют и умеют соответственно ориентрироваться.
Как раз сегодня наблюдала в магазине сценку, когда бабушка упорно выговаривала внуку лет пяти по-русски, а он, все абсолютно понимая, отвечал по-немецки, ни одного русского слова у него не прозвучало. Вероятно, это проблема скорее для родителей, а не для детей.
#16 
Apollon Real Minister22.09.01 23:23
Apollon
NEW 22.09.01 23:23 
в ответ Юстас 22.09.01 15:28
В свою очередь могу сказать, что мой сын (сейчас 4 года) после года хождения в немецкий садик так и не выучил немецкий. А после пребывания летом в Украине забыл и то, что знал. Так что у нас стоит как раз противоположная проблема...
#17