Вход на сайт
Двуязычие, как иногда сложно...
NEW 06.03.06 14:46
в ответ daydream 06.03.06 14:41
Я читала, в пять (и чего это мы на Вы стали?
), но тоже была из русской семьи, везде все написанно на русском, вывески читала, помню и так далее, да и в саду это поддерживалось, опять же на одном языке...
Да наверное и не рано... а скорее биязно, все навредить боюсь, а потом спохватиться, мол зачем я ребенку все это навязала(это в худшем случае)
Да наверное и не рано... а скорее биязно, все навредить боюсь, а потом спохватиться, мол зачем я ребенку все это навязала(это в худшем случае)
06.03.06 14:50
в ответ -Perle- 06.03.06 14:42
я не тороплю своего сына(он говорит начал ближе к двум годам, хотя с полтора года начал ходит в ясли)
и потом,мне проше у меня дома все "русскоговоряшие"
читат я его перед школой не учила,в школе учился.
и еше вот с цифрами проблема(например 24,как мы говорим и как по нем.), но учителница сказала,что ето у всех детей,хотя...
да еше куча всяких..., но ето приходит со временем....
а пока бери книжки-сказки(они на обойх языках одинаковые ест) и...вперед!
и потом,мне проше у меня дома все "русскоговоряшие"
читат я его перед школой не учила,в школе учился.
и еше вот с цифрами проблема(например 24,как мы говорим и как по нем.), но учителница сказала,что ето у всех детей,хотя...
да еше куча всяких..., но ето приходит со временем....
а пока бери книжки-сказки(они на обойх языках одинаковые ест) и...вперед!
http://lines.ladoshki-forum.ru/403599.png
NEW 06.03.06 14:58
в ответ iki 06.03.06 14:41
а если при этом , как в ситуации у автора, приходится жертвовать общением????
я боюсь того, что ребенок станет закрытым и замкнутым, а именно общением с мамой так важно в детстве. и если ребенку это легче делать на его родном языке, то и пусть будет так.
тем более, что русский все равно останется, хотя бы на уровне понимания.
я боюсь того, что ребенок станет закрытым и замкнутым, а именно общением с мамой так важно в детстве. и если ребенку это легче делать на его родном языке, то и пусть будет так.
тем более, что русский все равно останется, хотя бы на уровне понимания.
<Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere>
NEW 06.03.06 15:00
меня это тоже поражает! если я спрашиваю у немецких друзей с детьми 3-4 лет, учат ли они детей читать, они прямо так перепуганно реагируют, как будто это прямо что-то ужасное. на вопрос, почему нет, отвечают, что хотят деть ребенку возможность побыть ребенком
. как будто, если ребенок умеет читать, то детство оказалось загублено! одна мамочка сказала, чтоим при подготовке в школу учителя сказали, чтобы они ребенка ни читать, ни считать не учили, а то это их систему нарушает!
не понимаю я этого!
в ответ -Perle- 06.03.06 14:50
В ответ на:
Ну они тут в Германии другого мнения немного, до школы не учат почти никто...
Ну они тут в Германии другого мнения немного, до школы не учат почти никто...
меня это тоже поражает! если я спрашиваю у немецких друзей с детьми 3-4 лет, учат ли они детей читать, они прямо так перепуганно реагируют, как будто это прямо что-то ужасное. на вопрос, почему нет, отвечают, что хотят деть ребенку возможность побыть ребенком
не понимаю я этого!
NEW 06.03.06 15:01
вот в этом и весь ответ на вопрос. я , наблюдая здесь в германии детей из двуязычных семей , сделала для себя один вывод: как ни жалко, но сохранить русский ( или другой иностранный) можно лишь, если в семье все на нем говорят. в двуязычных семьях же это все равно будет второй более слабый язык. я не знаю ни одного человека, который бы вырос именно в двуязычной семье ( а не в семье, где оба родителя иммигранты) и говорил бы на двух зяыках одинаково хорошо
в ответ iki 06.03.06 14:50
В ответ на:
и потом,мне проше у меня дома все "русскоговоряшие
и потом,мне проше у меня дома все "русскоговоряшие
вот в этом и весь ответ на вопрос. я , наблюдая здесь в германии детей из двуязычных семей , сделала для себя один вывод: как ни жалко, но сохранить русский ( или другой иностранный) можно лишь, если в семье все на нем говорят. в двуязычных семьях же это все равно будет второй более слабый язык. я не знаю ни одного человека, который бы вырос именно в двуязычной семье ( а не в семье, где оба родителя иммигранты) и говорил бы на двух зяыках одинаково хорошо
<Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere>
NEW 06.03.06 15:02
в ответ -Perle- 06.03.06 12:53
посмотрите, может у вас неподалеку ест школа для малышей... или заведите няню на несколко часов в неделю, какую-нибуд русскую тетю, чтобы сказки читала, мултики русские смотрела...
можете с дочей договорится, что после садика и перед сном можно и немножко по-немецки говорит, а вообсче по-русски...
Удачи и не отчаивайтесь
можете с дочей договорится, что после садика и перед сном можно и немножко по-немецки говорит, а вообсче по-русски...
Удачи и не отчаивайтесь
идти, бороться и искать... найти и снова перепрятать!!!
NEW 06.03.06 15:14
в ответ -Perle- 06.03.06 12:53
Попробуйте найти русскоязычный кружок, если нет такого - организовать. Я прекрасно понимаю, что легче сказать, чем сделать. Может быть Вам в нашей русской школе советом помогут. http://www.club-gorod.de/russchkola/default.htm
Я, к сожалению, не знаю, что из себя представляет по величине Боблинген, но может быть Вам повезет и Вы найдете достаточно единомышленников. Не верьте тому, что для того, чтобы выучить язык достаточно того, что Вы говорите на русском с ней. Этого недостаточно, нужно прилагать определенные усилия, моральные и материальные, нужно чтобы было общение на русском со сверстниками, что опять же легче сказать, чем осуществить, ведь дети общаются здесь между собой на немецком, им так легче, их винить в этом нельзя.
Я, к сожалению, не знаю, что из себя представляет по величине Боблинген, но может быть Вам повезет и Вы найдете достаточно единомышленников. Не верьте тому, что для того, чтобы выучить язык достаточно того, что Вы говорите на русском с ней. Этого недостаточно, нужно прилагать определенные усилия, моральные и материальные, нужно чтобы было общение на русском со сверстниками, что опять же легче сказать, чем осуществить, ведь дети общаются здесь между собой на немецком, им так легче, их винить в этом нельзя.
Нет братоубийственной войне!
NEW 06.03.06 15:29
в ответ -Perle- 06.03.06 14:41
Правильно, не нужно давать ребенку "поблажек" в этом. Ведь дело даже не в том, будет ли ребенок говорить на вашем родной языке или нет, а еще и в том, что это его РАЗВИВАЕТ умственно.
Я тоже много читала о методиках двуязычного обучения, причем, они все-таки различаются. Есть мнение, что обучать чтению можно и одновременно. Но только когда ребенок уже понимает, что это два различных языка. Я сама пока не знаю, с чего начать...Купила в России своему кубики Зайцева (картонные с различными наполнителями), с помощью этой методики дети вроде быстрее учатся читать и не по буквам, а по складам. не знаю пока, что из этого получится. Моему пока интереснее просто буквы учить и "мама" он прочитать может :-) Я начала с букв, которые одинаково пишутся и одинаково (или почти) произносятся в двух языках - А, К, О, М...Пока просто их пишу...ну и еще иногда пишу имя сына на русскими и латинскими буквами и объясняю, что это - по-русски, на мамином языке, а это - по-французски, на папином. Конечно, не факт, что он поймет и усвоит, но главное - не торопиться и использовать благоприятный момент. например, буквы я пишу, когда сын просит нарисовать машину или самолет...а я на ней что-то пишу вдобавок - (например, кому она принадлежит или что она везет)...
Или на улице обращаю внимания на вывески...
Когда будет старше, надо будет что-то новое придумывать.
Я тоже много читала о методиках двуязычного обучения, причем, они все-таки различаются. Есть мнение, что обучать чтению можно и одновременно. Но только когда ребенок уже понимает, что это два различных языка. Я сама пока не знаю, с чего начать...Купила в России своему кубики Зайцева (картонные с различными наполнителями), с помощью этой методики дети вроде быстрее учатся читать и не по буквам, а по складам. не знаю пока, что из этого получится. Моему пока интереснее просто буквы учить и "мама" он прочитать может :-) Я начала с букв, которые одинаково пишутся и одинаково (или почти) произносятся в двух языках - А, К, О, М...Пока просто их пишу...ну и еще иногда пишу имя сына на русскими и латинскими буквами и объясняю, что это - по-русски, на мамином языке, а это - по-французски, на папином. Конечно, не факт, что он поймет и усвоит, но главное - не торопиться и использовать благоприятный момент. например, буквы я пишу, когда сын просит нарисовать машину или самолет...а я на ней что-то пишу вдобавок - (например, кому она принадлежит или что она везет)...
Или на улице обращаю внимания на вывески...
Когда будет старше, надо будет что-то новое придумывать.
NEW 06.03.06 15:39
в ответ -Perle- 06.03.06 12:53
у меня очень похожая ситуация. Я хоть и упорно пытаюсь говорить с ребенком по русски, но потихоньку сдаю позиции.
Дочка по русски говорит очень слобо ( по сравнению с ее же немецким), но понимает (или понимала) все что я спрашиваю.
Хотя я в какой то момент заметила, что ребенок отвечает (по немецки) на вопросы задаваемые мною по русски "как прошел день", "что было на обед" и т.п. односложно, не слишком рвется поговорить, а зато как только появляется папа - бежит к нему и "трещит без умолка", вываливает на него процентов на 300 больше информации, чем мне
. Уж не говоря о том, что с проблемами идет к папе, а не ко мне - вобщем появилась некая "стена" (даже если пока очень
"прозрачная").
Лично меня это испугало, и я для себя решила, что пора выбирать приоритеты - мне важнее доверительные отношение со своим ребенком, чем ее уровень знания русского. Нет я продолжаю водить ее в русскую группу, смотерть с ней "чебурашку" и т.п., но когда нужно поговорить "по душам" , а для 4-х летнемего ребенка, разговоры о том как прошел день в садике, например, и есть "разговор по душам" - такие разговоры веду на немецком. С тех пор эта "стена" пропала.
Хотя с моей мамой, которая говорит с малой только по русски проблем вроде нету, но уж не знаю ведут ли они "душевные" разговоры - по моему нет.
Так что, как написала [Jesy] - как ни крути, это наш родной язык, для наших детей, это все же 2-ой язык .
конечно расслабляет то, что знание русского здесь не является "абсолютной необходимостью", а как бы моей прихотью, в противном случае я б наверное проявила бы большую настойчивость. А так страшнее потерять "вербальную", а как следствие возможно и не только вербальную связь с ребенком.
Дочка по русски говорит очень слобо ( по сравнению с ее же немецким), но понимает (или понимала) все что я спрашиваю.
Хотя я в какой то момент заметила, что ребенок отвечает (по немецки) на вопросы задаваемые мною по русски "как прошел день", "что было на обед" и т.п. односложно, не слишком рвется поговорить, а зато как только появляется папа - бежит к нему и "трещит без умолка", вываливает на него процентов на 300 больше информации, чем мне
Лично меня это испугало, и я для себя решила, что пора выбирать приоритеты - мне важнее доверительные отношение со своим ребенком, чем ее уровень знания русского. Нет я продолжаю водить ее в русскую группу, смотерть с ней "чебурашку" и т.п., но когда нужно поговорить "по душам" , а для 4-х летнемего ребенка, разговоры о том как прошел день в садике, например, и есть "разговор по душам" - такие разговоры веду на немецком. С тех пор эта "стена" пропала.
Хотя с моей мамой, которая говорит с малой только по русски проблем вроде нету, но уж не знаю ведут ли они "душевные" разговоры - по моему нет.
Так что, как написала [Jesy] - как ни крути, это наш родной язык, для наших детей, это все же 2-ой язык .
конечно расслабляет то, что знание русского здесь не является "абсолютной необходимостью", а как бы моей прихотью, в противном случае я б наверное проявила бы большую настойчивость. А так страшнее потерять "вербальную", а как следствие возможно и не только вербальную связь с ребенком.
Меру окончательной расплаты Каждый выбирает по себе.
Понедельник начинается с ... работы
Понедельник начинается с ... работы
NEW 06.03.06 15:44
в ответ -Perle- 06.03.06 14:50
Для меня двуязычие тоже очень наболевшая тема. Сынуле 6.5 лет, в школу ходит немецкую. Немецкий язык - доминирующий. Русский - где-то на уровне ребенка 4 лет.
Конечно, если человек пережил события на немецком, ему проще по-немецки эти события и описать. За собой такого не замечали? Иногда, и мне самой, выросшей и выучившейся в россии, проще о чем-то подумать на немецком. Ну не получается иногда один к одному слово перевести, без потери. А некоторых слов, в основном это связано с работой, я просто не знаю по-русски. Поэтому, я стараюсь не мешать ребенку высказывать свои мысли и чувства на немецком. Наверное, не стоит маме играть чисто русскую роль в немецком окружении. С мужем то вы по-немеки говорите. Действительно, можно контакт с ребенком потерять. Иначе с точки зрения ребенка, что же это получается, с папой она говорит по-немецки, а со мной не хочет. Лучше, наверное, дать понять ребенку, что мама владеет и тем и другим языком. И что для него, ребенка, тоже очень важно знать оба языка.
Когда мы одни, я изо всех сил стараюсь с сыном по-русски разговаривать. Книжки читаем, сказки смотрим. Русские подружки ко мне тоже иногда заглядывают. Есть знакомая русская семья, где ребятишки еще не успели немецкий выучить. Я своего к ним в гости стараюсь водить, правда редко получается. В общем, чем больше ребенок сталкивается с людьми, которые его только по-русски понять могут, тем выше мотивация по-русски говорить. Было б классно, его в какую-нибудь воскресную школу поводить. Может кто слышал про такое в Гамбурге?
К вопросу с какого возраста и с какого языка начинать ребенка учить читать - я бы сказала, что это дело индивидуальное. Когда у ребенка проснется интерес к чтению, тогда и надо помогать ему чтение осваивать. Мы с сынулей к школе особо не готовились. Месяца через два после начала учебного года, я заметила, что он понял, как буквы в слога складываются. Ну и начали мы с ним читать по-тихоньку каждый вечер. Сначала по-немецки. После нового года достала русский букварь. Там картинки ему уж больно понравились. Попробовали - получается даже очень не плохо. Основа-то чтения уже заложена. А какая разница, какие буквы. Ну, если ребенок способен два алфавита освоить, то почему бы ему не помочь. А если тяжело - тогда стоит подождать и не торопить события. Конечно, иногда он буквы путает. Но, првада только когда по-русски читает. В немецком все без ошибок. А еще я заметила, что он некоторые звуки не выговаривает, например, Ы. А не стала б читать учить, так бы и не заметила, наверное. Вообще у меня большая надежда на чтение. Потому, как сама так языки учу - чем больше читаешь, тем больше словарный запас.
Честно, не понимаю таких родителей, которые не видят нужды ребенку русский язык давать. Один немецкий папа заметил - двуязычие - это как дополнительная степень свободы. И зачем ребенка лишать такой уникальной возможности, которой у его сверстников просто нет. Ну и что, что один язык доминирует. Главное, что основа заложена для обоих языков. Просто два языка требуют гоаздо больше терпения и времени, чем один.
Конечно, если человек пережил события на немецком, ему проще по-немецки эти события и описать. За собой такого не замечали? Иногда, и мне самой, выросшей и выучившейся в россии, проще о чем-то подумать на немецком. Ну не получается иногда один к одному слово перевести, без потери. А некоторых слов, в основном это связано с работой, я просто не знаю по-русски. Поэтому, я стараюсь не мешать ребенку высказывать свои мысли и чувства на немецком. Наверное, не стоит маме играть чисто русскую роль в немецком окружении. С мужем то вы по-немеки говорите. Действительно, можно контакт с ребенком потерять. Иначе с точки зрения ребенка, что же это получается, с папой она говорит по-немецки, а со мной не хочет. Лучше, наверное, дать понять ребенку, что мама владеет и тем и другим языком. И что для него, ребенка, тоже очень важно знать оба языка.
Когда мы одни, я изо всех сил стараюсь с сыном по-русски разговаривать. Книжки читаем, сказки смотрим. Русские подружки ко мне тоже иногда заглядывают. Есть знакомая русская семья, где ребятишки еще не успели немецкий выучить. Я своего к ним в гости стараюсь водить, правда редко получается. В общем, чем больше ребенок сталкивается с людьми, которые его только по-русски понять могут, тем выше мотивация по-русски говорить. Было б классно, его в какую-нибудь воскресную школу поводить. Может кто слышал про такое в Гамбурге?
К вопросу с какого возраста и с какого языка начинать ребенка учить читать - я бы сказала, что это дело индивидуальное. Когда у ребенка проснется интерес к чтению, тогда и надо помогать ему чтение осваивать. Мы с сынулей к школе особо не готовились. Месяца через два после начала учебного года, я заметила, что он понял, как буквы в слога складываются. Ну и начали мы с ним читать по-тихоньку каждый вечер. Сначала по-немецки. После нового года достала русский букварь. Там картинки ему уж больно понравились. Попробовали - получается даже очень не плохо. Основа-то чтения уже заложена. А какая разница, какие буквы. Ну, если ребенок способен два алфавита освоить, то почему бы ему не помочь. А если тяжело - тогда стоит подождать и не торопить события. Конечно, иногда он буквы путает. Но, првада только когда по-русски читает. В немецком все без ошибок. А еще я заметила, что он некоторые звуки не выговаривает, например, Ы. А не стала б читать учить, так бы и не заметила, наверное. Вообще у меня большая надежда на чтение. Потому, как сама так языки учу - чем больше читаешь, тем больше словарный запас.
Честно, не понимаю таких родителей, которые не видят нужды ребенку русский язык давать. Один немецкий папа заметил - двуязычие - это как дополнительная степень свободы. И зачем ребенка лишать такой уникальной возможности, которой у его сверстников просто нет. Ну и что, что один язык доминирует. Главное, что основа заложена для обоих языков. Просто два языка требуют гоаздо больше терпения и времени, чем один.







