В каком возрасте дети-билингвы перестают совмещать языки?
Вам повезло, если есть русская школа поблизости. Я только мечтаю о такой.
Для меня сейчас важно, чтобы он перестал языки мешать особенно в саду, чтобы его хорошо понимали.
Чуть подрастёт, и перейдёт полностью на немецкий. Ну а сейчас куда деваться, попросите воспитателей, пусть переспрашивают( на немецком,, естественно). Тогда и словарный запас у ребенка пополнится. Они же тоже ответственны за развитие речи детей.
В каком возрасте дети осознают, что говорят на двух разных языках?
дети осознают разные языки с самого рождения.
так и делаю, повторяю на русском.
Папе сложнее, он русского не понимает и перевести часто то, что сказал сын не может. Но тут уже ребенку приходится изворачиваться и пытаться объяснить все на немецком.
вот вы сами все и ответили.
ребенок понимает, что вы его понимаете и продолжает миксовать.
если он и с папой, и в садике на немецком, а только с вами на русском - то предположу, вы много времени с ним проводите, потому что часто дети русского не знают, так как дома немецкий, в саду немецкий, и с одной мамой немного на русском, откуда там языку взяться.
а у вас два языка на половину так, что воспитатели не понимают.
поэтому меняйте свое поведение - говорите ТОЛЬКО по-русски и ничего по-немецки не понимайте. пока он маленький еще может прокатить.
переключение между языками - это работа, а зачем ее делать, если и так понимают.
Нашей три года четыре месяца, языки не смешивает, очень редко проскакивают немецкие слова в русской речи, поправляем. У вашего тоже все наладится, просто подсказывайте правильные слова и сами не допускайте суржика в своей речи.
Мой внук 3 языка смешивает ему 3 года , но так как он уже год ходит в садик то 70% говорит на немецком , ничего страшного в этом нет , к школе он будет говорить 90 % на немецком и так в дальнейшем 100% немецкий . Дома стараемся говорить на своем языке, мои дети так выросли дома только на русском разговаривала , старший говорит отлично на русском а младший все понимает отвечает по немецки . В начальных классах отдавала детей на курсы русского языка, но потом прекратили так как начали путать буквы, буквы выучили уже в 18-20 лет сами по собственному желанию , так как мы часто ездили в Казахстан, Россию , Украину и Грузию. Старший отлично говорит и пишет на русском , есть немного ошибок конечно на русском, младший читает и понимает русский, оба уже большие мальчики 30 и 25 лет. Ничего страшного в этом нет мы тоже говорим на смешанном языке 🤭🤭🤭
По науке 😀 к трем годам языки разделяются. Но использовать слова одного языка в другом дети могут гораздо дольше - не потому, что они не осознают, что есть два языка, а просто активного словарного запаса в одном из языков не хватает. Посмотрите курс "Билингвы-дошкольники" у Дарьи Куматренко. Там много практических советов, как разговаривать и играть с ребенком, чтобы расширять и активировать словарный запас. Это не так сложно, как может показаться. Если Вы единственный носитель языка и Вы не очень много времени проводите с ребенком - Вам точно пригодится. Разделение языков - это ведь всего лишь один из первых этапов, потом в слабом языке может появиться интерференция - перенос моделей и конструкций из другого языка. "Оma fährt красная машинка" может превратиться в "Бабушка едет красная машинка" (как пример) и Вы опять будете стоять перед той же задачей - как играть и разговаривать с ребенком, чтобы эти ошибки уходили? Совет повторять за ребенком сказанное правильный, но этого может оказаться недостаточно, если Вы одна. Надо, чтобы чтобы ребенок сам активно использовал правильный вариант в речи. За ясли не волнуйтесь - они справятся, их много ))
Нашему сейчас семь, с рождения говорил только на русском, так как в семье все на русском разговаривают, как пошел в садик, стал потихоньку немецкие слова учить..Никогда не смешивал два языка..Сейчас уже свободно и на русском и на немецком говорит.
Если ребенок говорит по немецки намного лучше родителей иностранцев и говорит с хорошим произношением - это вовсе не значит, что он реально СВОБОДНО владеет немецким именно как Muttersprache. Настоящих билингов, которые именно владеют двумя языками как родными очень мало, все равно какой-то язык будет главным, а какой-то второстепенным.
Понять это можно легко. Если ребенок прибежал и хочет рассказать вам что-то очень важное для него и длинное, то он будет это делать именно на главном языке, на котором он думает.
Почему-то среди многих родителей есть такое убеждение, что если ребенок родился в Германии, прошел садик и школу, то у него обязательно будет немецкий язык на уровне местных немцев. Далеко не всегда так бывает, особенно в тех случаях, когда родители прямо таки борятся за то, чтобы ребенок не потерял родной язык. У моих знакомых сын 12 лет, родился в Германии, садик, школа, теперь гимназия. И вдруг пошли плохие оценки по математике, и по немецкому. Выяснилось, что он просто не понимает смысл заданий, уровень языка такой низкий, а родителям казалось, что ребенок просто шебечет как местный, потому что их собственный уровень плавал между А2 и В1. А все потому что немецких друзей у сына нет, общение вне школы только с русскоязычными, дома российское ТВ и просмотр советских фильмов. И говорить ему удобнее именно на русском.
Можно прекрасно понимать на немецком
Дети не идиоты
Тс с мужем на немецком говорит, а с ребенком вдруг перестала понимать, ага
Просто не смешивать языки, дублировать сказанные предложения на втором языке
Все реально
Тс ваше терпение и труд сделают свое дело
говорите ТОЛЬКО по-русски и ничего по-немецки не понимайте. пока он маленький еще может прокатить.
неа... в 2 года уже не прокатывает... и злится ребенок.
с ним-то на русском, но с папой, по телефону, на улице, в магазине при нем на немецком.
у нас и дома, и в садике языки были 50/50%.
50 на 50 для нас нереально, т.к. с немецкой стороны есть родственники, которых он любит, часто видит, они в часе езды... а мы за 400км.
и дети там тоже есть.
поэтому цель собсно, чтобы говорил и понимал, далее жизнь покажет... книги на русском слушает, в музикбокс закачали рассказы и песенки.
но то, что понимают в 2 года русскоязычные дети, ему недоступно, в сказках каждое слово объяснять надо... живот бы запомниl, а тут то брюхо, то животики))
злится ребенок.
ну конечно злится. его не понимают - он и злится, а не потому что мама ПРИДУМЫВАЕТ, что не понимает.
просто давайте по-честному, взрослым не хватает терпения выдерживать эту злость и стоять на своем, гораздо проще все понять и перевести и вообще со злостью не сталкиваться.
с ним-то на русском, но с папой, по телефону, на улице, в магазине при нем на немецком.
ну и что? мама может общаться с другими по-немецки, но владеть им на минимальном уровне. достаточно чтобы купить булочку или понять папу, но недостаточно чтобы понять ребенка. Вы просто слишком много додумываете за ребенка, что он думает, все-таки он ребенок, а не взрослый и в 2 года!!! для него можно придумать МИЛЛИОН оправданий почему мама понимает папу, но не понимает его.
это не 5 и не 4 года, а в 2-3 они во все верят.
Настоящих билингов, которые именно владеют двумя языками как родными очень мало, все равно какой-то язык будет главным, а какой-то второстепенным.
понятия настоящего билинга или не совсем настоящего - довольно плавающие. главное, что дети с самого детства имеют в своем арсенале два языка на очень хорошем уровне.
и родным в данной ситуации выступает тот, на котором говорит среда, в которой живет человек.
конечно, если все кругом русскоговорящие - то и основной будет русским.
если немецкий, а только дома русский - то немецкий.
если среда меняется - человек с первым немецким переезжает в Россию и через какое-то время русский станет его основным. это все очень подвижно.
На последнего.
Не надейтесь на русскую школу в том плане, что она "разговорит" ребенка по-русски. У меня масса знакомых примеров, когда детей, понимавших, но не говоривших по-русски, приводили в русскую школу, надеясь, что ребенок заговорит. Ничего из этого не выходит.
Русские школы за 2-3 часа в неделю не сотворят чуда. Они хороши либо чтобы помочь научить ребенка читать - писать, либо в качестве поддержки ко всему остальному.
Самое главное, чтобы хотя бы один родитель говорил с ребенком по-русски всегда. Даже в присутствии людей, которые русского не понимают. Адекватный воспитатель в садике, не будет Вас отчитывать за то, что вы сказали "Сними шапку" по-русски. То же самое касается и остального окружения.
В качестве дополнения хороши мультики на русском, книги только по-русски, театральные постановки на русском (если живете в большом городе).
Я всегда говорю с ребёнком по-русски. Но этого похоже не хватает. Книги на русском тоже читаю и много, сын любит книги. Мультики смотрит, но не часто.
Воспитатели не возмущаются, когда я с ним на русском говорю. Но, к примеру, рассказывая им о своих выходных, он часто вставляет русские слова. Соответственно они не все в его речи понимают.
Как в детский сад пойдет, на немецкий переключится и это нормально. Мне кажется в первые лет пять шесть жизни важно основным языком овладеть а по опыту скажу, что все индивидуально. Дочка быстро заговорила по немецки, потом, будучи в начальной школе ходила на уроки русского, очень быстро и бойко заговорила и на нем. Сын долго мычал, не мог выбрать языка, пока годам к трем не стал уверенее в немецком. Потом, пойдя в садик и школу, ничего о русском знать не хотел и только годам к 15 появился интерес. Сейчас все понимает, говорит, но с ошибками, читает по русски уверенно, но очень медленно))))
Так что, по моему, не надо сильно давить на русский в таком возрасте и уж тем более ставить себе конкретные сроки.
Мой старший когда начал учиться , попал в коллектив русскоговорящих мальчишек , которые недавно приехали в Германию и он жил с ними по 2-3 недели , так и перешел на русский , выучил маты 🤭🤭🤭 , и нас удивлял дома выражениями. Между собой мои дети говорили на немецком дома. Позже сын познакомился с русскоговорящей девушкой которая тоже не так давно в Германии , начали дружить и в основном на русском с ней разговаривал , это было уже давно это уже жена 😉 . Младший все понимает но отвечает на немецком. Так как дома мы говорим на русском. У младшего подруга немка, живет отдельно , учился в УНИ там были одни немцы, но сказал и русские были но он по русски не разговаривает. 💁💁💁 Я всегда говорю это единственный настоящий немец в нашей семье😁😁😁 Старший как то больше к русскому менталитету расположен.
Не надо ему объяснять каждое слово, которое он услышал в музикбоксе. Одуреешь слушать, если тебе каждое слово объясняют )) Просто подключите дополнительную работу с текстом вокруг сказки. Очень действенный метод - рассказывать сказку своими словами. Разыгрывайте сценки из этой сказки с игрушками, задавате ребенку вопросы, отвечайте на эти вопросы сама, если ребенок не может ответить. Визуальную основу подключите - посмотрите мультфильм по этой сказке, но не оставляйте ребенка одного, смотрите вместе с ребенком, комментируя происходящее - кто это, что делает. Книжки с картинками по сказке, само собой. Можно частично читать, частично рассказывать, чтобы ребенок уловил основную сюжетную линию, запомнил персонажей. Ну или рисовать, если умеете (я вот не умею совсем, мне все советы с рисованием не пригодились ☺️) Вариантов очень много и достаточно 15 мин в день заниматься этим целенаправленно, тогда при следующем прослушивании в аудио уже полного текста сказки ребенок поймет гораздо больше и сформирует гораздо больший словарный запас, чем если просто включать ему сказку перед сном. Если очень много новых слов - подчеркните десять новых слов в тексте, которые ребенок не знает, но Вы хотите, чтобы он знал. Не надо все, берите те, которые вам кажутся самыми важными. Поработайте с ними отдельно (как карточки мемори, например, или в форме любой другой игры). В общем - разбейте задачу на несколько подзадач и тогда все получится. Механизм понимания у билингвов не отличается от монолингвов. У них меньше речевого инпута - вот его-то вам придется компенсировать самостоятельно, если Вы хотите достичь цели "говорит и понимает".