Ребёнок не говорящий на немецком в немецкой школе
Не знаю, обсуждали это или нет. Русскоязычные дети, родившиеся в Германии, просто не знают терминов на русском языке, из-за этого перевод учебного материала с немецкого на русский правильно невозможен. Например, если учат умножение, то ребёнок это узнает как "Multiplizieren", а не как "умножение". Тоже самое по всем предметам идёт. Показать, где столовая, туалет, познакомить с одноклассниками, какие учебники завтра брать - это то, что русскоязычные дети "переводчики" могут дать.
Думаю, что сначала, надо не торопиться и присмотреться, как пойдут у Вашего ребенка эти "переводческие дела".
Так и делаем, присматривпемся уже не первый день.
Можно добавить, что ребенок не справляется с возложенной на него ответственностью: стал плохо спать по ночам, тревожным - всё время беспокоится, как он сможет справится с таким заданием - т.е. überlastet .
Придумывать не будем, дальше наблюдаем.
Проблемы начнутся намного позже, когда они проявляются зачастую уже поздно. Именно чтобы не допустить возможных негативных влияний, наш ребёнок не подопытный кролик, хочется сразу провести красную линию, на перемене и организационные вопросы без проблем, учебный материал сразу нет.
24 параграф не предполагает автоматического закрепления здесь, а прежде чем получить нужную профессию, надо на неё выучиться, а сначала выучить язык, что в целом продлится дольше, чем выданный им на данный момент временный - максимум на 2 года - статус. Он даёт возможность, а не обязанность. Кто-то этой возможностью пользуется - или делает вид, неспешно посещая курсы, которые плюсом к жизни, жилью и страховке оплачивает государство, и потом ещё подумает, чем займётся дальше, и займётся ли, и здесь ли... А кто-то пытается не потерять связи и работу в своей стране, в которую планирует вернуться, и не собирается закрепляться здесь на нужной уборщице, а пользуется статусом именно как убежищем, защитой от опасности, зарабатывая при этом хоть какаие-то деньги и стараясь поменьше финансово нагружать систему.
С моей субъективной точки зрения это просто акт усложнения жизни человеку и в без того сложной ситуации, акт тупой и нелогичный. Наверняка в этом ДЦ на учёте стоят сотни беженок, которые вообще нигде не работают - ни тут, ни на Украине. Пусть хотя бы их трудоустроят для начала.
Русскоязычные дети, родившиеся в Германии, просто не знают терминов на русском языке, из-за этого перевод учебного материала с немецкого на русский правильно невозможен.
Верно!
Но такие термины лишь двадцатая.. а то и тридцатая часть .. необходимого перевода.
И дети, хорошо говорящие по русски!, вполне могут объяснить их другими словами.
Вообщем... у наших детей ОДНА отмазка.... я плохо говорю по русски а понимаю еще хуже
Проблемы начнутся намного позже, когда они проявляются зачастую уже поздно. Именно чтобы не допустить возможных негативных влияний, наш ребёнок не подопытный кролик, хочется сразу провести красную линию, на перемене и организационные вопросы без проблем, учебный материал сразу нет
Придумывать не будем, дальше наблюдаем. Проблемы начнутся намного позже, когда они проявляются зачастую уже поздно.
Придумывать, конечно, не хорошо...
Но и отказать на основании опасений в будущем, тоже маловато как то...
Именно чтобы не допустить возможных негативных влияний, наш ребёнок не подопытный кролик, хочется сразу провести красную линию, на перемене и организационные вопросы без проблем, учебный материал сразу нет.
Ну с одной стороны - синхронный перевод это вообще титанический труд, во время которого действительно надо концентрироваться именно на сам перевод и времяни на понимание / осмысление сказанного не остаётся...
И при этом мало кто, даже из взрослых, на это способный хорошо...
У Вас есть четкая позиция - учебный материал сразу нет - тогда и озвучте её учителю, объяснив почему.
Кстати, а Ваш ребенок действительно так хорошо знает русский язык, что может с таким справится?
Синхронный перевод никто требовать от второклассника не будет - это понятно, но объяснив задание детям учитель просил объяснять на русском новенькой. Я против таких постоянных переводов и дерганей моего.
Наш ребёнок знает русский (читает и пишет) настолько хорошо, что да справится с переводом для второго класса, конечно не дословно и с абсолютно правильной терминологией, но новенькая выполняет задания.
У Вас есть четкая позиция - учебный материал сразу нет - тогда и озвучте её учителю, объяснив почему.
Это изначально моя позиция ещё до открытия темы, осталось подобрать правильные "почему"
Вы боитесь, что ребёнок от этого устаёт?
Просто если это на самом деле выглядит так, что учитель просит ребёнка сразу перевести, то - предполагается, что весь класс в это время ждёт и ничего нового не делает. То есть Ваш ребёнок определенно ничего из материала не пропускает.
И заодно осмысливает новую тему, пока переводит ее на русский ;)
В целом, я не думаю, что просят переводить абсолютно всё - это просто нереально. Никакой учитель не будет тратить столько учебного времени на одного-двух учеников, заставляя всех остальных ждать.
Наблюдайте 🌺 Может и не так страшен чёрт))
Просто если это на самом деле выглядит так, что учитель просит ребёнка сразу перевести, то - предполагается, что весь класс в это время ждёт и ничего нового не делает.
Про началку не скажу:)
а седьмом калссе гимназии это выглядит так.
Украинцев сажают РЯДОМ с русскоговорящим:)
И он весь урок отвлекает ученика... шепча ему на ухо вопрос... " ЭЭЭ.. а это что он сказал...? ЭЭЭЭ.. а это как делать... ЭЭЭ ну помоги, ну будь злюкой!
в самом лучшем варианте.... это если интелегентгый украинец попался
На перемене... вопросов НОЛЬ... где мтоловая и туале.. и как играть в футбол... переводчик не нужен:)
А если в лкассе больше одного беженца... то бедный русскоговорящий совсем капут его мотивации в школу ходить
так что из опыта большого круга родителей помогает одно... как я уже писала.
СРАЗУ учителям сказать..
я по русски ни бумбум
Никто не ждёт этих двух, у нас 1+2 класс вместе, это уже дурдом, хоть и называют индивидуальным подходом. Там болтовня то одних, то других, и так отвлекается деть, а если и ещё дополнительная нагрузка, вот зачем оно надо? В прошлом году среди 1-клашек был лучшим, чтобы стать в этом году средним, зачем? Скилсы прокачивать нам не надо, всем довольны.
В начальной школе ребятам есть чем заняться, надо учиться учить, а не переводить.
Если кто-то переводит школьный материал добровольно, мы только двумя руками за 🌺.
Чтобы не начали придумывать, как любят на форуме поясню, мы родители помогаем очень много беженцам как приват, так и от гемайнде. Скорее всего поэтому не поговорив со мной дали подшевную дитю, изначально решив что будем рады.
Мы делаем столько сколько хотим и можем, в свободное от работы время. У ребёнка школа эта та же работа у взрослых, т.е. сразу нет таким эксперементам.