Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Дом и семья

Билингвальные дети

19413  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 все
yo-york завсегдатай08.06.22 19:09
yo-york
08.06.22 19:09 

Сегодня заспорила с коллегой на тему билингвальности детей, если ребенок растет в Германии, но с семье хотя бы один из родителей говорит с ребенком на другом языке. Коллега чешка, муж чех. У обоих немецкий идет как выученный, а не родной. С детьми (возраст от 6 до 18 лет) говорят дома на обоих, но чаще на немецком. Доходит до того, что дети все чаще и чаще отказываются отвечать по-чешски и отвечают только по-немецки. На мои беспокойства, что язык же уйдет совсем, вытеснится немецким, потеряется связь с бабушками/дедушками, культурой, был ответ "яжмать" и "роди своих сначала, потом поговорим".

Поскольку такая история (что родители с детьми всегда на одном языке говорят, а дети отвечают только по-немецки), в Германии, к сожалению, не редкость. Есть знакомая из Тайланда, у которой аналогичная ситуация. В связи с этим хотела бы спросить у родителей: а как у вас? Заставляете ли вы детей говорить с вами по-русски, если вы наедине / дома? Отказываются ли дети использовать русский? Если да, что вы предпринимали, чтобы язык не ушел совсем? Какая вообще у вас языковая ситуация дома?

И учили ли вы детей писать и читать на русском? Был ли успех в этом?

#1 
  Авиталь коренной житель08.06.22 19:17
NEW 08.06.22 19:17 
в ответ yo-york 08.06.22 19:09
#2 
Vektoria коренной житель08.06.22 19:20
Vektoria
NEW 08.06.22 19:20 
в ответ yo-york 08.06.22 19:09
На мои беспокойства, что язык же уйдет совсем, вытеснится немецким, потеряется связь с бабушками/дедушками, культурой, был ответ "яжмать" и "роди своих сначала, потом поговорим".


1. Все люди разные и у всех свои приоритеты.


Лично у Вас такая чужая ситуация вызывает беспокойство, а у этих людей - нет.


2. Воспитание билингвального ребенка - это огромный труд и далеко не каждому родителю это под силу.


Даже просто дать ребенку хорошее знание родного языка - и это уже большой труд, не говоря уже о билигвизме.


#3 
yo-york завсегдатай08.06.22 19:25
yo-york
NEW 08.06.22 19:25 
в ответ Авиталь 08.06.22 19:17

Огромное спасибо за вам содержательный ответ! Всех благ!

#4 
yo-york завсегдатай08.06.22 19:28
yo-york
NEW 08.06.22 19:28 
в ответ Vektoria 08.06.22 19:20

То есть реально надо заставлять ребенка отвечать на русском? Или поощрять как-то?
Я просто правда не знаю, что нужно предпринять в будущем, когда свои пойдут. Думаю, может есть у кого-то удачный опыт.

#5 
Kurt2020 свой человек08.06.22 19:32
NEW 08.06.22 19:32 
в ответ yo-york 08.06.22 19:09

У нас все наоборот.. Ребенку 6 лет, родился здесь в Германии, ходит в сад.. Говорить по-немецки может, но не хочет. Дома все общение на русском, приучаем его в присутствии немцев по-немецки говорить, но пока не получается.

#6 
  Verwaltung постоялец08.06.22 19:36
NEW 08.06.22 19:36 
в ответ yo-york 08.06.22 19:28
#7 
Vektoria коренной житель08.06.22 19:37
Vektoria
NEW 08.06.22 19:37 
в ответ yo-york 08.06.22 19:28
о есть реально надо заставлять ребенка отвечать на русском?


Начните с чтения педагогической литературы - и Вы узнаете, что заставлять детей вообще нельзя.


Думаю, может есть у кого-то удачный опыт.

Удачный опыт какого то конкретного человека со своими конкретными обстоятельстами врядли Вам поможет.

Но тут на форуме уже ни раз участницы писали о своем удачном опыте - просто не поленитесь

(кстати, именно не ленится - это один из главных ключей к успеху) и найдите по поисковику.


Ну и конечно же, опять таки - начните читать литературу на тему билингвизма.

#8 
Vektoria коренной житель08.06.22 19:41
Vektoria
NEW 08.06.22 19:41 
в ответ Verwaltung 08.06.22 19:36
Дети, даже неплохо знающие русский, между собой все равно по-немецки трещат.


Неплохо знающие - да.


А билингвальные дети (а именно о них был задан вопрос) вполне "трещат" между собой и по русски.

#9 
shenchik патриот08.06.22 19:53
shenchik
NEW 08.06.22 19:53 
в ответ yo-york 08.06.22 19:28

Заставлять не надо :) Поощерять, в общем-то, тоже.

Надо просто разговаривать с ребёнком по-русски. Всегда и (почти) везде.

Есть несколько факторов:

1) общение дома на русском языке

2) бабушки/дедушки либо другие русскоязычные родственники (или хотя бы друзья) по-близости

3) мультики/аудиорассказы/книги и на русском тоже


Далее есть принципы. Либо один родитель говорит с самого рождения с ребёнком на одном языке, а другой на втором. Либо оба говорят только на русском хотя бы до двух (лучше до трёх) лет ребёнка.

Конечно, этим самым немецкий страдает и ребёнку первое время может быть нелегко в детском саду. Со временем немецкий подтягивается.


В определенном возрасте (лет в 7 старшей и 4 младшему) старшая пару раз пробовала говорить со мной дома по-немецки. Я ей по-русски ответила, что не понимаю, о чём она говорит. На второй раз она улыбнулась и сказала: "Я знаю, что ты все понимаешь." И больше к этому вопросу мы не возвращались.

С детьми по-немецки говорю только в присутствии местных. Ибо другое считаю невежливым (но это кому как).


На данный момент детям 9 и почти 7. Немецкий в норме, русский всё ещё лучше. Читают по-русски оба, пишут тоже - иногда с дикими ошибками :)

Между собой дома говорят только по-русски, в школе при друзьях по-немецки.

Полет нормальный, потерять язык уже шансов нет ;))

#10 
Shutkama патриот08.06.22 19:57
Shutkama
NEW 08.06.22 19:57 
в ответ yo-york 08.06.22 19:28
То есть реально надо заставлять ребенка отвечать на русском? Или поощрять как-то?

Зависит от ребёнка, но думаю, что именно заставлять - неправильная тактика. У нас был период, когда дочка после садика рассказывала всё на немецком, пришлось тогда пойти на хитрость: я ей на русском рассказывала, что поняла из её рассказа, при этом специально какую-нибудь мелочь называла неправильно. В итоге дитю надоели такие разговоры и она стала всё на русском мне рассказывать. Но это прокатило с моим ребёнком, не факт, что у другого сработает, да и есть риск, что дитя вообще не захочет маме что-либо рассказывать.

Думаю, может есть у кого-то удачный опыт.

Тут ещё многое зависит от состава семьи - когда оба родителя с одним языком, то гораздо больше возможностей и шансов передать его ребёнку. Если только один родитель является носителем, то сохранить данный язык очень много усилий потребует. У нас русскоязычная семья, поэтому дома всегда только русский язык. Дочка (17 лет) полный билингв - говорит, читает и пишет на очень приличном русском, немецкий тоже на высоком уровне. Но у неё к языкам явные способности.

#11 
yo-york завсегдатай08.06.22 20:04
yo-york
NEW 08.06.22 20:04 
в ответ shenchik 08.06.22 19:53

Спасибо, что поделились опытом. Здорово, что у вас получилось. Возьму на вооружение в будущем. up

#12 
  Verwaltung постоялец08.06.22 20:08
NEW 08.06.22 20:08 
в ответ Vektoria 08.06.22 19:41
#13 
Olesya_1 Забанен до 20/4/24 15:54 патриот08.06.22 20:09
Olesya_1
NEW 08.06.22 20:09 
в ответ yo-york 08.06.22 19:09

Скажу вам одно,языком нужно заниматься.

Сам по себе он не удержится и не прибудет.

Ситуация ваших знакомых печальна, с моей точки зрения.

Иметь родителей (обоих),носителей языка и упустить язык,грустно.

#14 
shenchik патриот08.06.22 20:12
shenchik
NEW 08.06.22 20:12 
в ответ yo-york 08.06.22 20:04

Да незачто :)

Могу ещё одну историю рассказать.

Есть у нас друзья, у них две дочки. Живут далековато, плюс пандемия, в общем, какое-то время с ними не виделись.

Так вот: когда они последний раз (пару лет назад) были у нас, их девочки говорили только по-немецки. Их папа смотрел на наших детей и удивлялся: как так? Как-как: не отвечать на немецком, телевизор/книги по-русски (бОльшую часть). На этом всё.

Ну и вот мы были у них недавно: девочки (7 и 5 лет) хоть и с акцентом, но говорят по-русски обе! В общем, было бы желание :))

#15 
yo-york завсегдатай08.06.22 20:21
yo-york
NEW 08.06.22 20:21 
в ответ shenchik 08.06.22 20:12

Видимо, ваш опыт их тоже вдохновил улыб

#16 
Vektoria коренной житель08.06.22 20:24
Vektoria
NEW 08.06.22 20:24 
в ответ Verwaltung 08.06.22 20:08

О билингвизме говорят, если ни один из языков не выделяется в качестве основного.


Приехали сознательными с родным русским, немецкий выучен здесь, уже выросли, болтают между собой по-немецки.

В Вашем примере сначала основным (или даже единственным) языком был русский, потом присоединился второй - немецкий - который со временем стал основным - т.е. языком, на котором говорить удобнее и комфортнее.


Билингвальным детям одинаково комфортно говорить на обоих языках.


Но в таких непринужденных разговорах важно, чтобы оба собеседника свободно говорят на этом языке.

Потому когда одному из собеседников в напряг концентрироваться, подбирать слова, чтобы говорить по русски, то билингвальный человек автоматически переходит на немецкий, чтобы это действительно было для обоих приятной болтовней.

#17 
Artemida_ патриот08.06.22 20:24
Artemida_
NEW 08.06.22 20:24 
в ответ yo-york 08.06.22 19:28
То есть реально надо заставлять ребенка отвечать на русском


Ага...можно ге давать есть, пока на русском не попросит.

Если оба родители носители- фигня вопрос. А вот если папа по русски ваще никак, то начинаются веселье дублирования и переводы ВСЕГО,. Всегда. Вы одна с языком реально против папы, немецких бабушек и дедушек, яслей, садов и школ. Мой глубокий респект и увжуха, кто в двухязычных семьях добился двух языков на уровне носителя. А за других вы меньше переживайте.

Ни одно желание не дается нам без сил на его осуществление...(c)
#18 
Olesya_1 Забанен до 20/4/24 15:54 патриот08.06.22 20:30
Olesya_1
NEW 08.06.22 20:30 
в ответ Artemida_ 08.06.22 20:24

Звучит как приговор

#19 
shenchik патриот08.06.22 20:33
shenchik
NEW 08.06.22 20:33 
в ответ yo-york 08.06.22 20:21

Мне кажется, многие не понимают, что в этом деле важна Последовательность.

Например, если ребёнок начинает объяснять что-то, и не зная, употребляет немецкое слово. Можно махнуть на это рукой - я ведь понял о чем речь ;) Надо: повторить по-русски правильно. И так каждый раз.

Или отвечают детям автоматически по-немецки, потому что это быстрее/удобнее. И вот это "то так, то эдак" путает детей и усложняет изучение языков.

Всё имхо, конечно.

#20 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 все