Дети, возврат денег.
Факт-то факт, только Краснодар тут ни при чём :-) Как выяснилось, это распространено повсеместно. Я сознательно не упоминала здесь своё место проживания, т.к. в данном случае это неважно.
Я с самого начала написала, что меня удивляет, что культурные образованные грамотные люди ну и далее по тексту. Никакого тут нет ни снобизма, ни возмущения. удивление - да. Любопытно, как так могло получиться, что даже филологи здесь заблуждаются :-) Обычное ведь бытовое слово.
Вот с туфлей тоже интересно. Уж сказку про "Золушку", наверное, все читали, она же там туфелькку теряет, а не туфелек :-)
Снобизма тут никакого нет - я уже из этого возраста вышла :-) Как нет и возмущения, уж конечно. Я сама много лет жила с "помидорой" :-)
У меня другой анекдот на эту тему любимый :
- дай вода
- не вода, а воды
- ммм, вкусная у тебя воды
- не воды, а вода
- да задолбал ты мне со своим водом
Нет, мне просто очень не нравится это слово. Своим звучанием. Ни ко вкусу блюда, ни к ингридиентам, ни к семантике это отношения не имеет. Неприятно звучит на слух :-)
У нас называли "творожник", что логично, конечно. Но творожник мне безразличен. А сырник - противное слово :-)
Понятно, я вот впервые этот творожник тут увидела, поэтому для меня сырники - абсолютный стандарт - иначе никто никогда вокруг меня не говорил. Возможно и туфля с тапкой были бы нормой, если бы регулярно с детства эти слова слышала. Но у нас в окружении этих слов никогда не встречалось, вот и звучат они для меня как-то странно.
Всегда-превсегда? :-)
Я знаю несколько версий сказки, где-то был башмачок, а где-то туфелька. Переводы разные.
Ну ладно, а вот:
"Дженни туфлю потеряла,
Долго плакала, искала.
Мельник туфельку нашёл
И на меьнице смолол".
Берлидженни, это про тебя. Можешь переделать на "тапок", ритм и смысл не поменяются :-)