Ребёнок не хочет учить немецкий
нп
а зачем все эти заморочки с дублированием? Из близких смешанных семей немецкоязычная половина переходит на иностранный, когда общение общее, а если кого-то из родителей нет, то каждый на своем. Если не знали, то учат. Сложно представить мужа иностранца, но если бы и был, наверное, я бы за этот вариант была.
н.п.
не по теме, но если ТС не против, спрошу здесь, чтобы не создавать новую тему.
Может, кто-нибудь поделится ссылкой или скажет, где поискать мульты на немецком. Вот такого плана https://www.youtube.com/watch?v=6OR3PTnCFzM и ро всякие машинки-монстры. Но на немецком. Мультики, конечно, дебильные , но ребенок смотрит, выучил по ним на английском названия машин, цвета, счет, песенки. Все это, конечно, неплохо, но нам сейчас не нужно, а нужен немецкий
по моему мультик про Дору на немецком учат английские слова, а он же на русском называется Даша путешественница, там учат немецкие слова :)
Меня немного удивили Ваши посты в этой ветке. В другом обсуждении Вы давали мне ссылку на хорошее пособие по билингвизму. Значит, должны понимать, как все работает :-)
Если Вы хотите общаться втроем на немецком, Вы вполне можете это делать. НО: в этом случае у Вас должно быть четкое представление, что и как Вы будете делать для развития русского. Кто и сколько будет говорить с ребенком на русском? А главное: с кем и сколько сам ребенок будет говорить на русском? Достаточно ли этого для того, чтобы русский не отставал от немецкого? Какие еще условия необходимы? Есть ли у Вас ресурсы эти условия создавать? Если у Вас нет четких ответов на эти вопросы (а на каждом жизненном этапе ответы на эти вопросы будут разными), русский язык у ребенка, скорее всего, начнет уходить.
Но вообще-то я хотела Вас поддержать: лично я тоже стремлюсь к цели: хороший русский + общие разговоры (то есть когда один из участников не владеет русским) на немецком. Я абсолютно убеждена, что эта цель достигаема. В случае с моими детьми пока время не пришло перейти в общих разговорах полностью на немецкий, но я настроена оптимистично :-)
Из немецких мультиков про машины я знаю:
1) Tom der Abschleppwagen (этот у нас любимый)
https://www.google.de/search?q=tom+der+abschleppwagen&oq=t...
2) Leo der Lastwagen
Еще такой - Der Streifenwagen - https://www.google.de/search?q=Der+Streifenwagen&oq=Der+St...
Ребёнок ходит в сад
в Россию хочет:(
Сомневаюсь, что он прям в Россию хочет. Скорее в старую обстановку.
Учить ребенка немецкому не надо, сам выучит. Через несколько лет возникнет другая проблема - как заставить его не забыть русский.
И если хотите, чтоб он сохранил русский язык, то разговаривайте дома только на русском. И не смешивайте русские слова с немецкими, когда с ним разговариваете.
нп
Девушки, какие мульты посоветуете для английского языка? Мальчику 5,5 лет. Было бы классно, если бы ещё и слова подписаны были (не субтитры, а, например, названия предметов)
По теме: если я попытаюсь обратится к сыну на немецком, то он откажется со мной разговаривать. Проверено 😂. Но русский с очень сильным немецким акцентом, за словарный запас логопед в России очень хвалила, а вот произношение ((((
В том-то и дело, что у нас времени с папой общего очень мало. И с дублированием не наш вариант. Ну любая общая деятельность отягощается этим дублированием, да та же игра настольная втроём. Я уважаю другой опыт и приветствую. То, что было мне не понятно, про то и спросила.
У меня с языковой учебы осталось много знакомых/друзей в Германии со смешанными браками: греческий-немецкий, польский-немецкий, английский-немецкий, японский-немецкий, испанский-немецкий, русский-немецкий, итальянский-немецкий. Почти все мамы иностранки, один грек папа. Все, кроме одной мамы, отказались в общих ситуациях со временм от дублирования. Т.е. как языки разделились и немного устоялись - перешли на общий немецкий. Одна мама русская и не дублирует, а просто говорит по-русски, не переводя ничего мужу в принципе, тк они оба много работают и времени нет, а русский ребёнку давать надо-> работа против влияния немецкого сала на полный день.
Причины перехода на общий язык разные. Если это популярный язык (англ, исп), то по причине как раз изучения его мужем 😂🙈 и попыткой «влезть в коммуникацию со своим не идеальным», т.е. мамы выбрали меньшую из зол ( их уровень немецкого несравнимо выше, уровня владения языком мужей). Я отказалась от дублирования в 3,5 лет своей дочери, по причине, что очень медленно шёл немецкий, а папа наш был грустный, тк не мог общаться с родной дочерью. Нам этот вариант, для семьи оказался комфортным. И я бывает рада, что муж не озаботился изучением русского и не портит мне ситуацию своими взбросами фраз. Он конечно что-то понимает, но далеко не А1. Слов может быть сто.
Русский я даю пока в большем объёме, тк много нахожусь с дочкой, много импута идёт от меня и созданной среды. Ездим в Россию, погружаю в языковую среду. Поддерживаю дружбу с русскими детьми в противовес нем. саду. Ясно, что как начнётся нем. школа, то пойдёт сильный регресс. Буду решать проблемы по мере поступления.
да, забыла упомянуть о кружках. Большинство я нашла на русском, это Рисование, танцы и сама русская школа. Там дочь общается с детьми, их уровень владения, конечно, очень разный. Но главное ведь общение. Помимо занятий активно встречаемся с русскоязычными детьми. Пока инпут русского перевешивает, но это только до нем. школы.
Большинство моих интернациональных знакомых перешло на общий язык нем. с посещением ребёнка нем. школы. Это не значит, что второй язык заброшен, имеются в виду общие ситуации общения в семье. Может им не хватило терпения, а может дети выбрали немецкий. Все ситуации индивидуальные.
ТС, простите, что увела ветку в сторону 🌺 имейте в виду, что с каждым годом придётся бороться за приличный уровень русского своих детей.
Может и не стоит Вам форсировать немецкий своему сыну. Абсолютно все садовские дети овладевают к школе необходимым уровнем немецкого. Я же лично, включала своей дочери около месяца КиКу для облегчения адаптации в нем. саду. Затем мы вернулись только к русским передачам и мультикам.
во многих смешанных семьях, мне знакомых, тоже отказались от дублирования просто по той причине, что родители постепенно выучили мало-мальски язык друг друга. Не идеально и не бегло, но на бытовом уровне, на котором идет общение с ребёнком, они понимают, что говорит другой родитель.
Rhein-Neckar и окрестности
Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе


